Turbulence: One of the great unsolved mysteries of physics - Tomás Chor

1,371,923 views ・ 2019-04-15

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Marine Gauchard Relecteur: eric vautier
00:06
You’re on an airplane when you feel a sudden jolt.
0
6710
3840
Vous êtes à bord d'un avion quand vous ressentez une brusque secousse.
00:10
Outside your window nothing seems to be happening,
1
10550
2710
Dehors, tout semble calme,
00:13
yet the plane continues to rattle you and your fellow passengers
2
13260
4060
pourtant, l'avion vous secoue, vous et vos compagnons de vol
00:17
as it passes through turbulent air in the atmosphere.
3
17320
4140
à travers l'air turbulent de l'atmosphère.
00:21
Although it may not comfort you to hear it,
4
21460
2469
Même si ce n'est pas rassurant à entendre,
00:23
this phenomenon is one of the prevailing mysteries of physics.
5
23929
4410
ce phénomène est l'un des plus grands mystères de la physique.
00:28
After more than a century of studying turbulence,
6
28339
3014
Après plus d'un siècle d'étude sur la turbulence,
00:31
we’ve only come up with a few answers for how it works
7
31353
3120
nous avons trouvé peu d'explications sur son mode de fonctionnement
00:34
and affects the world around us.
8
34473
2350
et comment elle influence le monde qui nous entoure.
00:36
And yet, turbulence is ubiquitous,
9
36823
2460
Pourtant, la turbulence est omniprésente,
00:39
springing up in virtually any system that has moving fluids.
10
39283
4860
elle surgit dans presque chaque système ayant des fluides en mouvement.
00:44
That includes the airflow in your respiratory tract.
11
44143
3170
Ce qui inclut le flux d'air dans votre appareil respiratoire,
00:47
The blood moving through your arteries.
12
47313
2350
le sang qui coule dans vos veines,
00:49
And the coffee in your cup, as you stir it.
13
49663
3410
et le café que vous touillez dans votre tasse.
00:53
Clouds are governed by turbulence,
14
53073
2240
Les nuages sont gouvernés par la turbulence,
00:55
as are waves crashing along the shore and the gusts of plasma in our sun.
15
55313
5580
comme les vagues qui se brisent sur le rivage et les rafales de plasma du soleil.
01:00
Understanding precisely how this phenomenon works
16
60893
3150
Comprendre précisément comment ce phénomène fonctionne
01:04
would have a bearing on so many aspects of our lives.
17
64043
3890
aurait des répercussions sur de multiples aspects de nos vies.
01:07
Here’s what we do know.
18
67933
1380
Voici ce que l'on sait.
01:09
Liquids and gases usually have two types of motion:
19
69313
3500
Liquides et gaz ont d'habitude deux types de mouvement :
01:12
a laminar flow, which is stable and smooth;
20
72813
3120
l'écoulement laminaire, qui est stable et lisse,
01:15
and a turbulent flow, which is composed of seemingly unorganized swirls.
21
75933
5320
et l'écoulement turbulent, composé de volutes a priori désordonnées.
01:21
Imagine an incense stick.
22
81253
2470
Prenons un bâton d'encens.
01:23
The laminar flow of unruffled smoke at the base is steady and easy to predict.
23
83723
5780
L'écoulement laminaire de fumée lisse à la base est régulière, facile à prévoir.
01:29
Closer to the top, however,
24
89503
1433
Un peu plus haut, pourtant,
01:30
the smoke accelerates, becomes unstable,
25
90936
2960
la fumée s'accélère, devient instable
01:33
and the pattern of movement changes to something chaotic.
26
93896
4530
et le motif de mouvement devient chaotique.
01:38
That’s turbulence in action,
27
98426
1910
C'est la turbulence en action,
01:40
and turbulent flows have certain characteristics in common.
28
100336
4430
et les écoulements turbulents ont certaines caractéristiques en commun.
01:44
Firstly, turbulence is always chaotic.
29
104766
3790
Premièrement, la turbulence est toujours chaotique.
01:48
That’s different from being random.
30
108556
2040
Ce qui ne veut pas dire aléatoire.
01:50
Rather, this means that turbulence is very sensitive to disruptions.
31
110596
4790
La turbulence est donc très sensible aux perturbations.
01:55
A little nudge one way or the other
32
115386
2468
Un petit coup n'importe où
01:57
will eventually turn into completely different results.
33
117854
3660
donnera des résultats totalement différents.
02:01
That makes it nearly impossible to predict what will happen,
34
121514
3580
Il est presque impossible de prédire ce qu'il se passera,
02:05
even with a lot of information about the current state of a system.
35
125094
4720
même avec beaucoup d'informations sur l'état actuel d'un système.
02:09
Another important characteristic of turbulence
36
129814
2428
Une autre caractéristique importante de la turbulence
02:12
is the different scales of motion that these flows display.
37
132242
4320
concerne les différents mouvements que ces écoulements forment.
02:16
Turbulent flows have many differently-sized whirls called eddies,
38
136562
4630
L'écoulement turbulent est formé de remous de tailles différentes
appelés tourbillons,
02:21
which are like vortices of different sizes and shapes.
39
141192
4380
qui ressemblent à des vortex de différentes tailles et formes.
02:25
All those differently-sized eddies interact with each other,
40
145572
3265
Ces tourbillons interagissent entre eux,
02:28
breaking up to become smaller and smaller
41
148837
2390
se cassent pour devenir toujours plus petits
02:31
until all that movement is transformed into heat,
42
151227
3660
jusqu'à ce que ce mouvement se transforme en chaleur,
02:34
in a process called the “energy cascade."
43
154887
3570
selon un procédé appelé « cascade turbulente ».
02:38
So that’s how we recognize turbulence–
44
158457
2360
C'est ainsi qu'on reconnaît la turbulence -
02:40
but why does it happen?
45
160817
1740
mais pourquoi se produit-elle ?
02:42
In every flowing liquid or gas there are two opposing forces:
46
162557
4100
Dans chaque liquide ou gaz qui s'écoule se trouvent deux forces opposées :
02:46
inertia and viscosity.
47
166657
2100
l'inertie et la viscosité.
02:48
Inertia is the tendency of fluids to keep moving,
48
168757
3410
L'inertie, c'est la tendance d'un fluide à conserver son mouvement,
02:52
which causes instability.
49
172167
2000
ce qui cause de l'instabilité.
02:54
Viscosity works against disruption,
50
174167
2650
La viscosité empêche la perturbation,
02:56
making the flow laminar instead.
51
176817
3060
et rend l'écoulement laminaire.
02:59
In thick fluids such as honey,
52
179877
2040
Pour les liquides épais tels que le miel,
03:01
viscosity almost always wins.
53
181917
2770
la viscosité remporte presque toujours.
03:04
Less viscous substances like water or air are more prone to inertia,
54
184687
5000
Des substances moins visqueuses comme l'eau ou l'air sont sujettes à l'inertie,
03:09
which creates instabilities that develop into turbulence.
55
189687
4523
ce qui crée des instabilités qui se transforment en turbulence.
03:14
We measure where a flow falls on that spectrum
56
194210
3100
Nous mesurons un écoulement selon son régime,
03:17
with something called the Reynolds number,
57
197310
2670
avec le nombre de Reynolds,
03:19
which is the ratio between a flow’s inertia and its viscosity.
58
199980
4250
qui calcule le ratio inertie/viscosité dans un écoulement.
03:24
The higher the Reynolds number,
59
204230
1710
Plus le nombre de Reynolds est élevé,
03:25
the more likely it is that turbulence will occur.
60
205940
3260
plus il y a de chance qu'une turbulence se crée.
03:29
Honey being poured into a cup, for example,
61
209200
2592
Par exemple, du miel versé dans une tasse
03:31
has a Reynolds number of about 1.
62
211792
2720
a un nombre environ égal à 1.
03:34
The same set up with water has a Reynolds number that’s closer to 10,000.
63
214512
5250
Avec de l'eau, il approche 10 000.
03:39
The Reynolds number is useful for understanding simple scenarios,
64
219762
3503
Le nombre de Reynolds est utile pour comprendre des scénarios simples,
03:43
but it’s ineffective in many situations.
65
223265
3330
mais est inefficace dans beaucoup de situations.
03:46
For example, the motion of the atmosphere is significantly influenced
66
226595
4000
Par exemple, le mouvement de l'atmosphère est considérablement influencé
03:50
by factors including gravity and the earth’s rotation.
67
230595
4740
par certains facteurs, tels que la gravité et la rotation de la Terre.
03:55
Or take relatively simple things like the drag on buildings and cars.
68
235335
4689
Ou prend en compte des choses simples,
comme la résistance aérodynamique des bâtiments et des voitures.
04:00
We can model those thanks to many experiments and empirical evidence.
69
240024
3862
On peut les modéliser grâce à des expériences et la preuve empirique.
04:03
But physicists want to be able to predict them through physical laws and equations
70
243886
4800
Mais les physiciens veulent les prévoir par des équations et des lois physiques
04:08
as well as we can model the orbits of planets or electromagnetic fields.
71
248690
5100
comme nous modélisons l'orbite d'une planète ou les champs électromagnétiques.
04:13
Most scientists think that getting there will rely on statistics
72
253790
4145
La plupart des scientifiques pensent que cette avancée dépend de la statistique
04:17
and increased computing power.
73
257935
2114
et d'une puissance de calcul accrue.
04:20
Extremely high-speed computer simulations of turbulent flows
74
260049
3820
Des simulations d'écoulements turbulents sur des ordinateurs extrêmement rapides
04:23
could help us identify patterns that could lead to a theory
75
263869
4000
nous aideraient à identifier des schémas qui pourraient mener à une théorie
04:27
that organizes and unifies predictions across different situations.
76
267869
5610
qui organise et unifie les prédictions à travers des situations diverses.
04:33
Other scientists think that the phenomenon is so complex
77
273479
3812
D'autres scientifiques jugent ce phénomène tellement complexe
04:37
that such a full-fledged theory isn’t ever going to be possible.
78
277291
4660
qu'une théorie aussi complète ne sera jamais possible.
04:41
Hopefully we’ll reach a breakthrough,
79
281951
1824
Nous espérons faire une découverte,
04:43
because a true understanding of turbulence could have huge positive impacts.
80
283775
4121
car une bonne compréhension de la turbulence
pourrait avoir des conséquences positives,
04:47
That would include more efficient wind farms;
81
287896
2650
comme des éoliennes plus performantes ;
04:50
the ability to better prepare for catastrophic weather events;
82
290546
3420
pouvoir mieux se préparer aux catastrophes naturelles ;
04:53
or even the power to manipulate hurricanes away.
83
293966
3870
ou bien la capacité de contrôler les ouragans à distance.
04:57
And, of course, smoother rides for millions of airline passengers.
84
297836
5181
Et, bien sûr, des trajets plus calmes pour des millions de passagers.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7