Turbulence: One of the great unsolved mysteries of physics - Tomás Chor

1,371,923 views ・ 2019-04-15

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Silvina Katz Revisor: María Julia Galles
00:06
You’re on an airplane when you feel a sudden jolt.
0
6710
3840
Estás en un avión y de pronto sientes un sacudón repentino.
00:10
Outside your window nothing seems to be happening,
1
10550
2710
Por fuera de la ventana no parece que ocurriera nada,
00:13
yet the plane continues to rattle you and your fellow passengers
2
13260
4060
sin embargo, el avión sigue sacudiéndote tanto a ti como a tus compañeros de viaje
00:17
as it passes through turbulent air in the atmosphere.
3
17320
4140
al pasar por un flujo de aire turbulento en la atmósfera.
00:21
Although it may not comfort you to hear it,
4
21460
2469
Aunque no te consuele saberlo,
00:23
this phenomenon is one of the prevailing mysteries of physics.
5
23929
4410
este fenómeno sigue siendo uno de los grandes misterios de la física.
00:28
After more than a century of studying turbulence,
6
28339
3014
Después de más de un siglo de estudiar la turbulencia,
00:31
we’ve only come up with a few answers for how it works
7
31353
3120
solo se han encontrado pocas respuestas sobre cómo funciona
00:34
and affects the world around us.
8
34473
2350
y afecta al mundo que nos rodea.
00:36
And yet, turbulence is ubiquitous,
9
36823
2460
Y sin embargo, la turbulencia es ubicua,
00:39
springing up in virtually any system that has moving fluids.
10
39283
4860
y se observa en prácticamente casi todos los sistemas de fluidos en movimiento.
00:44
That includes the airflow in your respiratory tract.
11
44143
3170
Eso incluye el flujo de aire en nuestro tracto respiratorio,
00:47
The blood moving through your arteries.
12
47313
2350
la sangre que circula por nuestras arterias,
00:49
And the coffee in your cup, as you stir it.
13
49663
3410
y también el café de tu taza, cuando lo revuelves.
00:53
Clouds are governed by turbulence,
14
53073
2240
Las nubes están gobernadas por la turbulencia,
00:55
as are waves crashing along the shore and the gusts of plasma in our sun.
15
55313
5580
así como las olas que rompen en la costa y las ráfagas de plasma en nuestro sol.
01:00
Understanding precisely how this phenomenon works
16
60893
3150
Entender con precisión cómo funciona este fenómeno
01:04
would have a bearing on so many aspects of our lives.
17
64043
3890
influiría en muchos aspectos de nuestra vida.
01:07
Here’s what we do know.
18
67933
1380
Esto es lo que se sabe:
01:09
Liquids and gases usually have two types of motion:
19
69313
3500
los líquidos y los gases suelen tener dos tipos de movimiento,
01:12
a laminar flow, which is stable and smooth;
20
72813
3120
un flujo laminar, que es estable y suave,
01:15
and a turbulent flow, which is composed of seemingly unorganized swirls.
21
75933
5320
y un flujo turbulento, que se compone de remolinos aparentemente desorganizados.
01:21
Imagine an incense stick.
22
81253
2470
Imagina una varilla de incienso.
01:23
The laminar flow of unruffled smoke at the base is steady and easy to predict.
23
83723
5780
El flujo laminar de humo en la base es constante y fácil de predecir.
01:29
Closer to the top, however,
24
89503
1433
No obstante, al acercarse a la punta,
01:30
the smoke accelerates, becomes unstable,
25
90936
2960
el humo acelera, se vuelve inestable,
01:33
and the pattern of movement changes to something chaotic.
26
93896
4530
y el patrón de movimiento se vuelve caótico.
01:38
That’s turbulence in action,
27
98426
1910
Eso es la turbulencia en acción.
01:40
and turbulent flows have certain characteristics in common.
28
100336
4430
Los flujos turbulentos tienen ciertas características en común.
01:44
Firstly, turbulence is always chaotic.
29
104766
3790
En primer lugar, la turbulencia es siempre caótica.
01:48
That’s different from being random.
30
108556
2040
Eso es diferente de ser aleatoria.
01:50
Rather, this means that turbulence is very sensitive to disruptions.
31
110596
4790
Significa, más bien, que la turbulencia es muy sensible a las perturbaciones.
01:55
A little nudge one way or the other
32
115386
2468
Un pequeño empujón hacia un lado o el otro
01:57
will eventually turn into completely different results.
33
117854
3660
dará resultados completamente diferentes.
02:01
That makes it nearly impossible to predict what will happen,
34
121514
3580
Eso hace que sea casi imposible predecir lo que sucederá,
02:05
even with a lot of information about the current state of a system.
35
125094
4720
incluso con mucha información sobre el estado actual de un sistema.
02:09
Another important characteristic of turbulence
36
129814
2428
Otra característica importante de la turbulencia
02:12
is the different scales of motion that these flows display.
37
132242
4320
son las diferentes escalas de movimiento que se observa en estos flujos.
02:16
Turbulent flows have many differently-sized whirls called eddies,
38
136562
4630
Los flujos turbulentos tienen remolinos de distintos tamaños llamados torbellinos,
02:21
which are like vortices of different sizes and shapes.
39
141192
4380
que son como vórtices de diferentes tamaños y formas.
02:25
All those differently-sized eddies interact with each other,
40
145572
3265
Todos esos vórtices de distintos tamaños interactúan entre sí,
02:28
breaking up to become smaller and smaller
41
148837
2390
y se desintegran volviéndose cada vez más pequeños
02:31
until all that movement is transformed into heat,
42
151227
3660
hasta que todo ese movimiento se transforma en calor,
02:34
in a process called the “energy cascade."
43
154887
3570
en un proceso llamado la "cascada de energía".
02:38
So that’s how we recognize turbulence–
44
158457
2360
Así se reconoce a una turbulencia.
02:40
but why does it happen?
45
160817
1740
¿Y por qué sucede?
02:42
In every flowing liquid or gas there are two opposing forces:
46
162557
4100
Todo líquido o gas que fluye tiene dos fuerzas opuestas:
02:46
inertia and viscosity.
47
166657
2100
la inercia y la viscosidad.
02:48
Inertia is the tendency of fluids to keep moving,
48
168757
3410
La inercia es la tendencia de los fluidos a mantenerse en movimiento,
02:52
which causes instability.
49
172167
2000
lo que provoca inestabilidad.
02:54
Viscosity works against disruption,
50
174167
2650
La viscosidad trabaja contra la perturbación,
02:56
making the flow laminar instead.
51
176817
3060
transformando al flujo en laminar.
02:59
In thick fluids such as honey,
52
179877
2040
En los fluidos espesos como la miel,
03:01
viscosity almost always wins.
53
181917
2770
casi siempre gana la viscosidad.
03:04
Less viscous substances like water or air are more prone to inertia,
54
184687
5000
Las sustancias menos viscosas como el agua o el aire son más propensas a la inercia,
03:09
which creates instabilities that develop into turbulence.
55
189687
4523
lo que crea inestabilidades que se convierten en turbulencias.
03:14
We measure where a flow falls on that spectrum
56
194210
3100
Medimos al flujo en ese espectro
03:17
with something called the Reynolds number,
57
197310
2670
con lo que llamamos el número de Reynolds,
03:19
which is the ratio between a flow’s inertia and its viscosity.
58
199980
4250
que es la relación entre la inercia de un flujo y su viscosidad.
03:24
The higher the Reynolds number,
59
204230
1710
Cuanto mayor sea el número de Reynolds,
03:25
the more likely it is that turbulence will occur.
60
205940
3260
más probable es que se produzcan turbulencias.
03:29
Honey being poured into a cup, for example,
61
209200
2592
La miel vertida en una taza, por ejemplo,
03:31
has a Reynolds number of about 1.
62
211792
2720
tiene un número de Reynolds de aproximadamente 1.
03:34
The same set up with water has a Reynolds number that’s closer to 10,000.
63
214512
5250
La misma configuración con agua tiene un número de Reynolds de casi 10 000.
03:39
The Reynolds number is useful for understanding simple scenarios,
64
219762
3503
El número de Reynolds sirve para entender ejemplos sencillos,
03:43
but it’s ineffective in many situations.
65
223265
3330
pero es ineficaz en muchas situaciones.
03:46
For example, the motion of the atmosphere is significantly influenced
66
226595
4000
Por ejemplo, el movimiento de la atmósfera está influenciado de manera significativa
03:50
by factors including gravity and the earth’s rotation.
67
230595
4740
por factores que incluyen la gravedad y la rotación de la Tierra.
03:55
Or take relatively simple things like the drag on buildings and cars.
68
235335
4689
O si tomamos algo relativamente sencillo como el arrastre en edificios y autos,
04:00
We can model those thanks to many experiments and empirical evidence.
69
240024
3862
esos se pueden modelar gracias a muchos experimentos y evidencia empírica.
04:03
But physicists want to be able to predict them through physical laws and equations
70
243886
4800
Pero los físicos quieren poder predecirlos a través de leyes y ecuaciones físicas,
04:08
as well as we can model the orbits of planets or electromagnetic fields.
71
248690
5100
así como podemos modelar las órbitas de los planetas o campos electromagnéticos.
04:13
Most scientists think that getting there will rely on statistics
72
253790
4145
La mayoría de los científicos piensan que eso dependerá de las estadísticas
04:17
and increased computing power.
73
257935
2114
y de una mayor potencia de cómputo.
04:20
Extremely high-speed computer simulations of turbulent flows
74
260049
3820
Las simulaciones informáticas de flujos turbulentos a velocidades sumamente altas
04:23
could help us identify patterns that could lead to a theory
75
263869
4000
podrían ayudarnos a identificar patrones que podrían conducir a una teoría
04:27
that organizes and unifies predictions across different situations.
76
267869
5610
que organice y unifique predicciones en situaciones diferentes.
04:33
Other scientists think that the phenomenon is so complex
77
273479
3812
Otros científicos piensan que el fenómeno es tan complejo
04:37
that such a full-fledged theory isn’t ever going to be possible.
78
277291
4660
que una teoría tan completa nunca será posible.
04:41
Hopefully we’ll reach a breakthrough,
79
281951
1824
Esperemos que logremos un gran avance,
04:43
because a true understanding of turbulence could have huge positive impacts.
80
283775
4121
porque comprender bien la turbulencia podría tener un gran impacto.
04:47
That would include more efficient wind farms;
81
287896
2650
Eso incluiría parques eólicos más eficientes,
04:50
the ability to better prepare for catastrophic weather events;
82
290546
3420
la capacidad de prepararse mejor para eventos meteorológicos catastróficos,
04:53
or even the power to manipulate hurricanes away.
83
293966
3870
o incluso el poder de manipular huracanes para que se vayan.
04:57
And, of course, smoother rides for millions of airline passengers.
84
297836
5181
Y, por supuesto, viajes más suaves para millones de pasajeros aéreos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7