What light can teach us about the universe - Pete Edwards

Что свет может поведать нам о Вселенной — Пит Эдвардс

311,564 views

2014-07-31 ・ TED-Ed


New videos

What light can teach us about the universe - Pete Edwards

Что свет может поведать нам о Вселенной — Пит Эдвардс

311,564 views ・ 2014-07-31

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Pauline Hortman Редактор: Irina Zhandarova
00:06
How and when did our universe begin?
0
6756
2353
Как и когда зародилась Вселенная?
00:09
How did it get to look like this?
1
9109
2106
Как она стала такой, как сейчас?
00:11
How will it end?
2
11215
1675
Чем всё закончится?
00:12
Humans have been discussing these questions
3
12890
1801
Люди спорят об этом с незапамятных времён,
00:14
for as long as they've been around without ever reaching much agreement.
4
14691
3534
но прийти к единому мнению пока так и не удалось.
00:18
Today, cosmologists are working hard to find the answers.
5
18229
3999
Космологи трудятся над поиском ответов.
00:22
But how can anyone hope to find concrete answers to such profound questions?
6
22228
4981
Но как можно надеяться отыскать точные ответы на такие глубокие вопросы?
00:27
And how is it possible to explore and study something as huge as the universe,
7
27209
4324
И как вообще возможно изучать Вселенную —
ведь она так огромна,
00:31
most of which we'll never be able to reach?
8
31533
2661
что нам никогда не удастся её объять?
00:34
The answer is light.
9
34194
1780
Начать нужно со света.
00:35
And although light from distant parts of the universe
10
35974
2144
Хотя свет из дальних уголков Вселенной
00:38
can take billions of years to reach us,
11
38118
2365
путешествует до нашей планеты миллионы лет,
00:40
it carries six unique messages that, when put together,
12
40483
3206
он содержит шесть зашифрованных посланий,
00:43
can disclose an amazing amount of information to astronomers
13
43689
3330
которые могут явить удивительный кладезь знаний астрономам,
00:47
who know how to look for it.
14
47019
2283
которым известно, как и что искать.
00:49
Just as sunlight can be split up into the familiar rainbow,
15
49302
3135
Наподобие того как солнечный свет можно разложить на цвета радуги,
00:52
splitting the light from distant objects exposes different patterns of colors
16
52437
3773
так и свет от отдалённых объектов распадается на разные цветовые схемы
00:56
depending on its source.
17
56210
2101
в зависимости от природы его источника.
00:58
This distinctive light barcode can reveal not only an object's composition,
18
58311
3875
Уникальный «штрих-код» света может рассказать не только о составе объекта,
01:02
but also the temperature and pressure of its constituent parts.
19
62186
3854
но также о температуре и давлении его составных частей.
01:06
There's even more we can discover from light.
20
66040
3014
И это ещё не всё, что можно узнать с помощью света.
01:09
If you've ever stood on a train platform, you might have noticed
21
69054
2980
Стоя на перроне, можно заметить,
что гул едущего поезда звучит по-разному в зависимости от направления движения:
01:12
that the train sounds different depending on its direction
22
72034
3217
01:15
with the pitch ascending when it approaches you
23
75251
2151
звук становится выше, когда поезд приближается,
01:17
and descending when it speeds away.
24
77402
2272
и ниже, когда поезд отдаляется.
01:19
But this isn't because the train conductor is practicing for a second career.
25
79674
3563
Это, конечно, не значит, что машинист оттачивает навыки для новой профессии.
01:23
Rather, it's because of something called the Doppler effect
26
83237
3216
Это явление называется эффектом Доплера,
01:26
where sound waves generated by an approaching object are compressed,
27
86453
3532
когда звуковые волны, созданные приближающимся объектом, сжимаются,
01:29
while those from a receding object are stretched.
28
89985
3275
а волны отдаляющегося объекта, наоборот, растягиваются.
01:33
But what has this to do with astronomy?
29
93260
2639
Как это связано с астрономией?
01:35
Sound does not travel through a vacuum. In space, no one can you hear you scream!
30
95899
4966
Звук не передаётся в вакууме. В космосе никто не услышит, как вы кричите.
01:40
But the same Doppler effect applies to light whose source is moving at exceptional speed.
31
100865
5109
Однако эффект Доплера применим и ко свету, источник которого мчится с невероятной скоростью.
01:45
If it's moving towards us, the shorter wavelength
32
105974
2217
Если источник движется к нам, световые волны более короткой длины
01:48
will make the light appear to be bluer.
33
108191
2412
покажутся нам синими.
01:50
While light from a source that's moving away
34
110603
2274
Если источник движется от нас,
01:52
will have a longer wavelength, shifting towards red.
35
112877
2778
то более длинные световые волны покажутся нам красными.
01:55
So by analyzing the color pattern in the Doppler shift of the light
36
115655
3413
Проанализировав цветовую схему при доплеровском сдвиге света
01:59
from any object observed with a telescope, we can learn what it's made of,
37
119068
3693
от любого объекта, наблюдаемого в телескоп, мы можем узнать,
02:02
how hot it is and how much pressure it's under,
38
122761
3377
из чего состоит этот объект, какова его температура и под каким давлением он находится,
02:06
as well as whether it's moving, in what direction and how fast.
39
126138
4126
а также движется ли он, в каком направлении и с какой скоростью.
02:10
And these six measurements, like six points of light,
40
130264
2809
Эти шесть параметров — как шесть световых «координат» —
02:13
reveal the history of the universe.
41
133073
3080
могут поведать нам об истории Вселенной.
02:16
The first person to study the light from distant galaxies was Edwin Hubble,
42
136153
4606
Первым, кто начал изучать свет отдалённых галактик, был Эдвин Хаббл.
02:20
and the light he observed was redshifted.
43
140759
2827
Оказалось, что наблюдаемый свет имеет красное смещение.
02:23
The distant galaxies were all moving away from us,
44
143586
2687
Это значило, что отдалённые галактики уносятся прочь от нас,
02:26
and the further away the were, the faster they were receding.
45
146273
3722
и чем дальше они были от нас, тем выше была их скорость.
02:29
Hubble had discovered our universe is expanding,
46
149995
2885
Так Хаббл открыл, что Вселенная расширяется,
02:32
providing the first evidence for the Big Bang theory.
47
152880
3323
и нашёл первый аргумент в пользу теории Большого взрыва.
02:36
Along with the idea that the visible universe has been constantly expanding
48
156203
4032
Наряду с тем, что видимая Вселенная постоянно расширяется
02:40
from a densely packed single point,
49
160235
2539
из одной плотно сжатой точки,
02:42
one of this theory's most important predictions
50
162774
2251
одним из важнейших предположений этой теории является то,
02:45
is that the early universe consisted of just two gases: hydrogen and helium,
51
165025
5418
что ранняя Вселенная состояла только из двух газов — водорода и гелия,
02:50
in a ratio of three to one.
52
170443
2294
в соотношении три к одному.
02:52
And this prediction can also be tested with light.
53
172737
2653
Это предположение можно проверить применительно к свету.
02:55
If we observe the light from a remote, quiet region of the universe and split it,
54
175390
4264
Если расщепить наблюдаемый свет от далёкой тихой области Вселенной,
02:59
we do indeed find the signatures of the two gases in just those proportions.
55
179654
4758
мы найдём следы этих двух газов в указанных пропорциях.
03:04
Another triumph for the Big Bang.
56
184412
2201
Ещё одно очко в пользу теории Большого взрыва.
03:06
However, many puzzles remain.
57
186613
3191
Однако много тайн все ещё остаются неразгаданными.
03:09
Although we know the visible universe is expanding,
58
189804
2654
Хоть мы и знаем, что Вселенная расширяется,
03:12
gravity should be applying the brakes.
59
192458
2642
сила притяжения должна замедлять этот процесс.
Однако недавние измерения света от дальних умирающих звёзд показали,
03:15
But recent measurements of light from distant dying stars
60
195100
2856
03:17
show us that they're farther away than predicted.
61
197956
2745
что они находятся дальше, чем предполагалось.
03:20
So the expansion of the universe is actually accelerating.
62
200701
3698
То есть, Вселенная расширяется с нарастающей скоростью.
03:24
Something appears to be pushing it,
63
204399
2146
Что-то способствует расширению Вселенной,
03:26
and many scientists believe that something is dark energy,
64
206545
3558
и многие учёные полагают, что это тёмная энергия,
03:30
making up over 2/3 of the universe and slowly tearing it apart.
65
210103
4172
которая занимает более 2/3 Вселенной и медленно разрывает её ткань.
03:34
Our knowledge of the behavior of matter and the precision of our instruments
66
214275
4280
Благодаря нашим знаниям о поведении материи и точности наших приборов,
03:38
means that simply observing distant stars can tell us more about the universe
67
218555
4142
наблюдение за далёкими звёздами может рассказать нам о Вселенной больше,
03:42
than we ever thought possible.
68
222697
2330
чем мы когда-либо смели мечтать.
Но есть и другие загадки, как, например, природа тёмной энергии,
03:45
But there are other mysteries, like the nature of dark energy
69
225027
2959
03:47
upon which we have yet to shed light.
70
227986
2301
на которую нам ещё только предстоит пролить свет.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7