What light can teach us about the universe - Pete Edwards

Co światło mówi nam o wszechświecie - Pete Edwards

310,809 views

2014-07-31 ・ TED-Ed


New videos

What light can teach us about the universe - Pete Edwards

Co światło mówi nam o wszechświecie - Pete Edwards

310,809 views ・ 2014-07-31

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:06
How and when did our universe begin?
0
6756
2353
Jak i kiedy powstał wszechświat?
00:09
How did it get to look like this?
1
9109
2106
Dlaczego tak wygląda?
00:11
How will it end?
2
11215
1675
Jak zakończy się jego istnienie?
00:12
Humans have been discussing these questions
3
12890
1801
Ludzkość zadawała sobie te pytania
00:14
for as long as they've been around without ever reaching much agreement.
4
14691
3534
od zarania dziejów, nie znajdując odpowiedzi.
00:18
Today, cosmologists are working hard to find the answers.
5
18229
3999
Kosmologowie usilnie starają się to zrobić.
00:22
But how can anyone hope to find concrete answers to such profound questions?
6
22228
4981
Ale jak znaleźć konkretną odpowiedź na tak poważne pytania?
00:27
And how is it possible to explore and study something as huge as the universe,
7
27209
4324
Jak badać coś tak ogromnego, jak wszechświat,
00:31
most of which we'll never be able to reach?
8
31533
2661
którego w większości nigdy nie przemierzymy?
00:34
The answer is light.
9
34194
1780
Odpowiedzią jest światło.
00:35
And although light from distant parts of the universe
10
35974
2144
Choć światło z najdalszych zakątków wszechświata
00:38
can take billions of years to reach us,
11
38118
2365
podróżuje do nas miliardy lat,
00:40
it carries six unique messages that, when put together,
12
40483
3206
niesie ze sobą sześć unikalnych informacji,
00:43
can disclose an amazing amount of information to astronomers
13
43689
3330
które razem dają astronomom niewiarygodną ilość danych,
00:47
who know how to look for it.
14
47019
2283
jeśli się wie, gdzie szukać.
00:49
Just as sunlight can be split up into the familiar rainbow,
15
49302
3135
Tak jak światło można rozszczepić na znajomą tęczę,
00:52
splitting the light from distant objects exposes different patterns of colors
16
52437
3773
światło dalekich obiektów odsłania różne spektra kolorów,
00:56
depending on its source.
17
56210
2101
zależnie od ich źródła.
00:58
This distinctive light barcode can reveal not only an object's composition,
18
58311
3875
Ten odległy kod kreskowy ujawnia nie tylko budowę obiektu,
01:02
but also the temperature and pressure of its constituent parts.
19
62186
3854
ale także jego temperaturę i ciśnienie elementów składowych.
01:06
There's even more we can discover from light.
20
66040
3014
Możemy odkryć jeszcze więcej.
01:09
If you've ever stood on a train platform, you might have noticed
21
69054
2980
Jeśli staliście kiedyś na peronie, mogliście zauważyć,
01:12
that the train sounds different depending on its direction
22
72034
3217
że pociąg brzmi inaczej w zależności od kierunku jazdy.
01:15
with the pitch ascending when it approaches you
23
75251
2151
Wysokość dźwięku wzrasta, gdy się do nas zbliża,
01:17
and descending when it speeds away.
24
77402
2272
a maleje, gdy się oddala.
01:19
But this isn't because the train conductor is practicing for a second career.
25
79674
3563
To nie dlatego, że konduktor ćwiczy swój drugi fach.
01:23
Rather, it's because of something called the Doppler effect
26
83237
3216
Powoduje to efekt Dopplera.
01:26
where sound waves generated by an approaching object are compressed,
27
86453
3532
Fale generowane przez nadchodzący obiekt
są bardziej skoncentrowane,
01:29
while those from a receding object are stretched.
28
89985
3275
a przy odchodzącym bardziej rozciągnięte.
01:33
But what has this to do with astronomy?
29
93260
2639
Co to ma wspólnego z astronomią?
01:35
Sound does not travel through a vacuum. In space, no one can you hear you scream!
30
95899
4966
Dźwięk nie przechodzi przez próżnię.
W kosmosie nikt nie usłyszy twego krzyku!
01:40
But the same Doppler effect applies to light whose source is moving at exceptional speed.
31
100865
5109
Efekt Dopplera dotyczy też światła, którego źródło szybko się porusza.
01:45
If it's moving towards us, the shorter wavelength
32
105974
2217
Gdy zbliża się do nas, fala jest krótsza.
01:48
will make the light appear to be bluer.
33
108191
2412
Światło będzie bardziej niebieskie.
01:50
While light from a source that's moving away
34
110603
2274
Gdy źródło światła się oddala,
01:52
will have a longer wavelength, shifting towards red.
35
112877
2778
ma dłuższą falę, przesuniętą w kierunku czerwonego.
01:55
So by analyzing the color pattern in the Doppler shift of the light
36
115655
3413
Analizując spektrum światła pod kątem efektu Dopplera
01:59
from any object observed with a telescope, we can learn what it's made of,
37
119068
3693
dowolnego obiektu, poznamy jego skład
02:02
how hot it is and how much pressure it's under,
38
122761
3377
temperaturę i ciśnienie,
02:06
as well as whether it's moving, in what direction and how fast.
39
126138
4126
a także czy się porusza, w jakim kierunku i jak szybko.
02:10
And these six measurements, like six points of light,
40
130264
2809
Te sześć pomiarów, jak sześć punktów świetlnych,
02:13
reveal the history of the universe.
41
133073
3080
ujawnia historię kosmosu.
02:16
The first person to study the light from distant galaxies was Edwin Hubble,
42
136153
4606
Edwin Hubble jako pierwszy badał światło z odległych galaktyk.
02:20
and the light he observed was redshifted.
43
140759
2827
Światło, które widział, było przesunięte w stronę czerwieni.
02:23
The distant galaxies were all moving away from us,
44
143586
2687
Odległe galaktyki uciekały od nas,
02:26
and the further away the were, the faster they were receding.
45
146273
3722
im dalej się znajdowały, tym szybciej się oddalały.
02:29
Hubble had discovered our universe is expanding,
46
149995
2885
Hubble odkrył, że wszechświat się rozszerza.
02:32
providing the first evidence for the Big Bang theory.
47
152880
3323
Dostarczył pierwszy dowód na teorię Wielkiego Wybuchu.
02:36
Along with the idea that the visible universe has been constantly expanding
48
156203
4032
Oprócz tego, że widzialny kosmos wciąż się rozszerza,
02:40
from a densely packed single point,
49
160235
2539
począwszy od maleńkiego punktu,
02:42
one of this theory's most important predictions
50
162774
2251
jedno z najważniejszych założeń teorii głosi,
02:45
is that the early universe consisted of just two gases: hydrogen and helium,
51
165025
5418
że najpierw kosmos składał się tylko z dwóch gazów: wodoru i helu,
02:50
in a ratio of three to one.
52
170443
2294
w stosunku trzy do jednego.
02:52
And this prediction can also be tested with light.
53
172737
2653
To założenie można także udowodnić światłem.
02:55
If we observe the light from a remote, quiet region of the universe and split it,
54
175390
4264
Jeśli obserwujemy światło z dalekiego, spokojnego regionu wszechświata,
02:59
we do indeed find the signatures of the two gases in just those proportions.
55
179654
4758
faktycznie znajdziemy sygnatury tych gazów w tych proporcjach.
03:04
Another triumph for the Big Bang.
56
184412
2201
Kolejny triumf teorii Wielkiego Wybuchu.
03:06
However, many puzzles remain.
57
186613
3191
Zostało jednak wiele elementów tej układanki.
03:09
Although we know the visible universe is expanding,
58
189804
2654
Choć wiemy, że widzialny kosmos się rozszerza,
03:12
gravity should be applying the brakes.
59
192458
2642
grawitacja powinna go hamować.
03:15
But recent measurements of light from distant dying stars
60
195100
2856
Ale ostatnie pomiary światła dalekich, umierających gwiazd,
03:17
show us that they're farther away than predicted.
61
197956
2745
pokazują, że są one dalej, niż zakładaliśmy.
03:20
So the expansion of the universe is actually accelerating.
62
200701
3698
Tak więc rozszerzanie się wszechświata cały czas przyspiesza.
03:24
Something appears to be pushing it,
63
204399
2146
Coś go do tego popycha.
03:26
and many scientists believe that something is dark energy,
64
206545
3558
Wielu naukowców uważa, że jest to ciemna energia,
03:30
making up over 2/3 of the universe and slowly tearing it apart.
65
210103
4172
z której składa się 2/3 wszechświata, i która powoli go rozrywa.
03:34
Our knowledge of the behavior of matter and the precision of our instruments
66
214275
4280
Dzięki wiedzy o zachowaniu materii i czułości instrumentów badawczych
03:38
means that simply observing distant stars can tell us more about the universe
67
218555
4142
obserwacja dalekich gwiazd mówi nam więcej o kosmosie,
03:42
than we ever thought possible.
68
222697
2330
niż kiedykolwiek moglibyśmy pomarzyć.
03:45
But there are other mysteries, like the nature of dark energy
69
225027
2959
Ale są też inne tajemnice, takie jak natura ciemnej energii,
03:47
upon which we have yet to shed light.
70
227986
2301
na które jeszcze trzeba rzucić światło.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7