What light can teach us about the universe - Pete Edwards

Lo que la luz nos puede enseñar sobre el universo - Pete Edwards

310,809 views

2014-07-31 ・ TED-Ed


New videos

What light can teach us about the universe - Pete Edwards

Lo que la luz nos puede enseñar sobre el universo - Pete Edwards

310,809 views ・ 2014-07-31

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:06
How and when did our universe begin?
0
6756
2353
¿Cómo y cuándo comenzó nuestro universo?
00:09
How did it get to look like this?
1
9109
2106
¿Cómo llegó a tener este aspecto?
00:11
How will it end?
2
11215
1675
¿Cómo terminará todo esto?
00:12
Humans have been discussing these questions
3
12890
1801
Los seres humanos han discutiendo estas cuestiones
00:14
for as long as they've been around without ever reaching much agreement.
4
14691
3534
desde que existen, sin llegar a mucho acuerdo.
00:18
Today, cosmologists are working hard to find the answers.
5
18229
3999
Hoy en día, los cosmólogos trabajan firme para encontrar las respuestas.
00:22
But how can anyone hope to find concrete answers to such profound questions?
6
22228
4981
Pero ¿cómo se pueden esperar encontrar
respuestas concretas a estas preguntas profundas?
00:27
And how is it possible to explore and study something as huge as the universe,
7
27209
4324
¿Y cómo es posible explorar y estudiar algo tan grande como el universo,
00:31
most of which we'll never be able to reach?
8
31533
2661
al que en su mayor parte nunca seremos capaces de llegar?
00:34
The answer is light.
9
34194
1780
La respuesta es la luz.
00:35
And although light from distant parts of the universe
10
35974
2144
Y a pesar de que la luz desde partes distantes del universo
00:38
can take billions of years to reach us,
11
38118
2365
necesita miles de millones de años en llegar a nosotros,
00:40
it carries six unique messages that, when put together,
12
40483
3206
esto porta seis mensajes únicos que, cuando se ponen juntos,
00:43
can disclose an amazing amount of information to astronomers
13
43689
3330
pueden revelar una cantidad de información increíble para los astrónomos
00:47
who know how to look for it.
14
47019
2283
que saben cómo buscarla.
00:49
Just as sunlight can be split up into the familiar rainbow,
15
49302
3135
Así como la luz del sol se puede dividir en el arco iris familiar,
00:52
splitting the light from distant objects exposes different patterns of colors
16
52437
3773
la división de la luz de objetos distantes expone diferentes patrones de colores
00:56
depending on its source.
17
56210
2101
dependiendo de su fuente.
00:58
This distinctive light barcode can reveal not only an object's composition,
18
58311
3875
Este código de barras de luz distintivo
puede revelar no sólo la composición de un objeto,
01:02
but also the temperature and pressure of its constituent parts.
19
62186
3854
sino también la temperatura y la presión de sus partes constituyentes.
01:06
There's even more we can discover from light.
20
66040
3014
Incluso hay más que podemos descubrir a partir de la luz.
01:09
If you've ever stood on a train platform, you might have noticed
21
69054
2980
Si te has quedado en una plataforma del tren, te habrás dado cuenta
01:12
that the train sounds different depending on its direction
22
72034
3217
de que el tren suena diferente dependiendo de su dirección
01:15
with the pitch ascending when it approaches you
23
75251
2151
con un tono ascendente, cuando se te acerca
01:17
and descending when it speeds away.
24
77402
2272
y uno descendente cuando se aleja.
01:19
But this isn't because the train conductor is practicing for a second career.
25
79674
3563
Pero esto no se debe a que el conductor del tren
esté practicando para una segunda carrera.
01:23
Rather, it's because of something called the Doppler effect
26
83237
3216
Más bien, es a causa de algo llamado el efecto Doppler
01:26
where sound waves generated by an approaching object are compressed,
27
86453
3532
donde las ondas de sonido generadas
por un objeto que se aproxima se comprimen,
01:29
while those from a receding object are stretched.
28
89985
3275
mientras que las de un objeto que se aleja se estiran.
01:33
But what has this to do with astronomy?
29
93260
2639
Pero ¿qué tiene esto que ver con la astronomía?
01:35
Sound does not travel through a vacuum. In space, no one can you hear you scream!
30
95899
4966
El sonido no se propaga a través del vacío. En el espacio, nadie puede oír tus gritos.
01:40
But the same Doppler effect applies to light whose source is moving at exceptional speed.
31
100865
5109
Pero el mismo efecto Doppler se aplica a la luz
cuya fuente se mueve a una velocidad excepcional.
01:45
If it's moving towards us, the shorter wavelength
32
105974
2217
Si se mueve hacia nosotros, la longitud de onda más corta
01:48
will make the light appear to be bluer.
33
108191
2412
hará que la luz parezca ser más azul.
01:50
While light from a source that's moving away
34
110603
2274
Mientras que la luz de una fuente de luz que se mueve lejos
01:52
will have a longer wavelength, shifting towards red.
35
112877
2778
tendrá una longitud de onda mayor, desplazando hacia el rojo.
01:55
So by analyzing the color pattern in the Doppler shift of the light
36
115655
3413
Así mediante el análisis del patrón de color en el desplazamiento Doppler de la luz
01:59
from any object observed with a telescope, we can learn what it's made of,
37
119068
3693
de cualquier objeto observado con un telescopio,
podemos aprender de lo que está compuesto;
02:02
how hot it is and how much pressure it's under,
38
122761
3377
qué temperatura tiene y bajo cuánta presión está;
02:06
as well as whether it's moving, in what direction and how fast.
39
126138
4126
así como, si se está moviendo, en qué dirección y a qué velocidad.
02:10
And these six measurements, like six points of light,
40
130264
2809
Y estas seis mediciones, como seis puntos de luz,
02:13
reveal the history of the universe.
41
133073
3080
revelan la historia del universo.
02:16
The first person to study the light from distant galaxies was Edwin Hubble,
42
136153
4606
La primera persona en estudiar
la luz de las galaxias distantes fue Edwin Hubble,
02:20
and the light he observed was redshifted.
43
140759
2827
y la luz que observó se desplazaba hacia el rojo.
02:23
The distant galaxies were all moving away from us,
44
143586
2687
Las galaxias distantes se alejaban de nosotros,
02:26
and the further away the were, the faster they were receding.
45
146273
3722
y cuanto más lejos estaban, más rápido se alejaban.
02:29
Hubble had discovered our universe is expanding,
46
149995
2885
Hubble había descubierto que nuestro universo se expande,
02:32
providing the first evidence for the Big Bang theory.
47
152880
3323
proporcionando la primera evidencia de la teoría del Big Bang.
02:36
Along with the idea that the visible universe has been constantly expanding
48
156203
4032
Junto con la idea de que el universo visible ha estado en constante expansión
02:40
from a densely packed single point,
49
160235
2539
desde un punto único densamente comprimido.
02:42
one of this theory's most important predictions
50
162774
2251
Una de las predicciones más importantes de esta teoría
02:45
is that the early universe consisted of just two gases: hydrogen and helium,
51
165025
5418
es que el universo primitivo consistía
en sólo dos gases: hidrógeno y helio,
02:50
in a ratio of three to one.
52
170443
2294
en una proporción de tres a uno.
02:52
And this prediction can also be tested with light.
53
172737
2653
Y esta predicción también se puede probar con la luz.
02:55
If we observe the light from a remote, quiet region of the universe and split it,
54
175390
4264
Si observamos la luz de una región remota,
tranquila del universo, y la dividimos,
02:59
we do indeed find the signatures of the two gases in just those proportions.
55
179654
4758
encontramos las estelas de los dos gases en sólo esas proporciones.
03:04
Another triumph for the Big Bang.
56
184412
2201
Otro triunfo para el Big Bang.
03:06
However, many puzzles remain.
57
186613
3191
Sin embargo, muchos enigmas permanecen.
03:09
Although we know the visible universe is expanding,
58
189804
2654
Aunque sabemos que el universo visible se expande,
03:12
gravity should be applying the brakes.
59
192458
2642
la gravedad debe estar apretando los frenos.
Pero las últimas mediciones de la luz
03:15
But recent measurements of light from distant dying stars
60
195100
2856
procedentes de las estrellas moribundas distantes
03:17
show us that they're farther away than predicted.
61
197956
2745
nos muestran que están más lejos de lo previsto.
03:20
So the expansion of the universe is actually accelerating.
62
200701
3698
Así que la expansión del universo se está, en realidad, acelerando.
03:24
Something appears to be pushing it,
63
204399
2146
Algo parece estar empujando,
03:26
and many scientists believe that something is dark energy,
64
206545
3558
y muchos científicos creen que ese algo es la energía oscura,
03:30
making up over 2/3 of the universe and slowly tearing it apart.
65
210103
4172
que representa más del 2/3 del universo destrozándolo lentamente
03:34
Our knowledge of the behavior of matter and the precision of our instruments
66
214275
4280
Nuestro conocimiento del comportamiento de la materia
y la precisión de nuestros instrumentos
03:38
means that simply observing distant stars can tell us more about the universe
67
218555
4142
significa que la simple observación de las estrellas distantes
puede decirnos más sobre el universo
03:42
than we ever thought possible.
68
222697
2330
de lo que creíamos posible.
03:45
But there are other mysteries, like the nature of dark energy
69
225027
2959
Pero hay otros misterios, como la naturaleza de la energía oscura
03:47
upon which we have yet to shed light.
70
227986
2301
a la que todavía tenemos que echarle luz.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7