Mao Zedong's infamous mango cult - Vivian Jiang

551,787 views ・ 2023-01-17

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anton Zamaraev Редактор: Vadim Gusik
00:14
One morning in August 1968,
0
14385
2544
Как-то раз утром в августе 1968 года
00:16
factory worker Wang Xiaoping overheard news of a mysterious mandatory meeting.
1
16929
4171
до рабочего Ван Сяопина донеслись новости
о необычном обязательном собрании на заводе.
В столовой перешептывались о том, что на завод привезли какие-то подарки
00:22
Rumors whispered through the cafeteria described shipments of a gift
2
22226
3379
00:25
from the country’s communist leader, Chairman Mao Zedong.
3
25605
3086
от вождя страны, Председателя Компартии Китая Мао Цзэдуна.
00:30
And sure enough, managers soon dispersed a gift to every factory worker—
4
30276
3962
И действительно, начальство вскоре раздало каждому рабочему по подарку —
00:34
a glass box encasing a golden wax replica of a mango.
5
34739
3628
стеклянный контейнер, в котором лежало позолоченное восковое манго.
00:41
Wang Xiaoping’s factory wasn’t the only facility to receive this unusual offering.
6
41579
4421
Столь необычный дар получили не только на заводе Ван Сяопина.
00:48
The Chairman gifted fresh mangoes to factories across China,
7
48377
3170
Председатель Мао разослал свежие манго по всему Китаю,
00:52
leading employees to stay up late,
8
52090
1751
и рабочим приходилось задерживаться допоздна,
00:53
touching the fruits and contemplating the meaning behind Mao's gesture.
9
53841
3837
они разглядывали плоды и силились понять, в чём смысл этого подарка вождя.
00:58
Some tried to preserve the fresh mangoes in formaldehyde,
10
58805
2961
Одни пытались сохранить свежие манго в формальдегиде,
01:02
while others ate the fruit
11
62934
1293
другие съедали фрукты и заказывали восковые копии подарка.
01:04
and commissioned wax replicas of their prize.
12
64227
2419
01:10
In one factory, workers initiated a strange ritual:
13
70191
3337
На одной фабрике рабочие учредили странный ритуал:
01:15
peeling and boiling their mangoes to create a “holy” broth
14
75863
3921
чистить и варить манго
для приготовления «святого» отвара, который выдавали по ложке.
01:20
that was spooned into their mouths.
15
80076
2085
01:23
Since traditional Chinese medicine often involved boiling ingredients,
16
83830
3837
Поскольку традиционная китайская медицина часто использовала кипяченые ингредиенты,
01:28
it's possible this mango wine was concocted as a kind of healing tonic.
17
88042
3962
возможно, «вино из манго» было придумано как своего рода лечебный тоник.
01:33
Soon, fables formed that the fruit ensured a long life
18
93339
3504
Вскоре возникла легенда, что этот фрукт способствует долголетию,
01:36
like the Peaches of Immortality from Chinese mythology.
19
96843
3295
подобно персикам бессмертия из китайской мифологии.
01:41
And by refusing to eat the mangoes himself,
20
101430
2336
Сам отказавшись есть манго,
01:44
Mao had generously sacrificed his own longevity for the working class.
21
104058
4296
Мао щедро пожертвовал собственное долголетие рабочему классу.
01:49
But whatever Mao's intentions,
22
109897
1752
Но какими бы ни были намерения Мао,
01:51
this mango mania wasn’t as frivolous as it might seem.
23
111649
3545
мангомания не была столь невинной, как могло бы показаться.
01:56
And in fact, it’s harmless appearance hid a much darker truth.
24
116696
4171
За внешней безобидностью скрывалась мрачная правда.
02:05
Two years earlier, Mao Zedong had launched the Cultural Revolution,
25
125538
4004
Двумя годами ранее Мао Цзэдун начал «Культурную революцию»:
02:10
a decade-long political and ideological movement intended to erase
26
130126
4796
продлившееся десять лет политическое и идеологическое движение,
направленное на искоренение капиталистического мышления
02:14
capitalist thought and cultural traditions from Chinese society.
27
134922
3379
и культурных традиций китайского общества.
02:19
To enact this plan, Mao called on the Red Guards,
28
139135
3086
Для осуществления этого плана, Мао привлёк хунвейбинов —
02:22
a student-led paramilitary group.
29
142221
3087
военизированные отряды студенческой молодёжи.
02:26
He enlisted them to help eradicate the “Four Olds”—
30
146976
3045
Он призвал их «сокрушить четыре пережитка» —
02:30
a vaguely defined set of customs, habits, and ideas
31
150521
3128
расплывчатый перечень директив по борьбе с обычаями, привычками и идеями,
02:33
often associated with the elite upper-class.
32
153649
2461
часто приписываемыми элите и высшим слоям общества.
02:36
Mao’s dogma was militant,
33
156819
1627
Воинственная доктрина Мао
02:38
and the Red Guard interpreted his vision as achievable only through violence.
34
158446
4421
была истолкована хунвейбинами, или «красногвардейцами», как призыв к насилию.
02:46
The Red Guard acted above law and order, ransacking temples and tombs,
35
166078
4255
Красная гвардия действовала вне рамок закона и порядка,
разоряя храмы и гробницы,
02:50
including those of dynastic royalty and Confucius.
36
170333
3211
в том числе захоронения королевской династии и Конфуция.
02:54
Homes were raided and piles of books burned in the streets.
37
174420
3420
Дома́ подверглись набегам, а на улицах горели костры из книг.
Но бесчинства «красногвардейцев» вышли далеко за пределы актов вандализма.
02:59
But the Red Guard’s rampage went far beyond property damage.
38
179467
3086
03:06
They began holding “struggle sessions”—
39
186849
2127
Они начали проводить «собрания борьбы» — публичные зрелища,
03:09
public spectacles designed to shame so-called class enemies.
40
189143
3712
предназначенные для шельмования так называемых классовых врагов.
03:13
Victims were accused of holding elitist, capitalist values,
41
193272
3253
Жертвы обвинялись в приверженности элитарным, капиталистическим ценностям
03:16
and were often forced to wear heavy signs detailing their crimes.
42
196525
3462
и нередко были вынуждены носить тяжелые плакаты,
подробно описывающие их преступления.
03:26
The Red Guard pressured people to accuse their friends and family.
43
206577
3379
Под давлением хунвейбинов люди вынуждены были доносить
на друзей и членов семьи.
03:31
They manipulated students to denounce their teachers and parents.
44
211832
3379
Путём манипуляций студентов побуждали отречься от учителей и родителей.
03:38
They gradually morphed into torture and executions.
45
218965
2961
Постепенно всё это переросло в пытки и казни.
03:45
After two years of the Red Guards’ chaos, Mao recanted his support
46
225554
4588
После двух лет «красногвардейской» смуты Мао отказался поддерживать их движение
03:52
and sent 30,000 factory workers to fight the Red Guard at Qinghua University.
47
232853
5381
и отправил 30 000 рабочих
на разгром хунвейбинов в университете Цинхуа.
04:00
With the help of the People’s Liberation Army,
48
240653
2544
С помощью Народно-освободительной армии
рабочие справились с поставленной задачей,
04:03
these factory workers succeeded,
49
243197
1919
04:06
and Mao thanked them for their service with a crate of 40 mangoes.
50
246826
4004
и Мао отблагодарил их за службу ящиком с 40 манго.
04:11
This gesture wasn’t quite as generous as it appeared
51
251622
3087
Этот жест был не таким щедрым, как могло бы показаться,
04:15
since Mao was actually passing along a gift
52
255418
2377
ведь на самом деле Мао просто передал подарок,
04:17
he received from Pakistan’s foreign minister.
53
257795
2169
полученный им от министра иностранных дел Пакистана.
04:20
But much worse, this reward was quickly tainted by the ideology
54
260381
4129
Более того, эта награда была быстро омрачена идеологией
04:24
of the Cultural Revolution.
55
264510
1460
Культурной революции.
04:26
As a propaganda tool, Mao’s mangoes demanded high levels of respect.
56
266721
4754
Поскольку это был инструмент пропаганды, к манго Мао требовалось особое почтения.
04:32
Workers boarded unheated buses in sub-zero temperatures to visit
57
272351
3879
Рабочих сажали в неотапливаемые автобусы и в морозы везли
04:36
mandatory mango exhibitions organized by the government.
58
276230
3712
на организованные властями и обязательные для посещения выставки манго.
04:46
Factory workers were scolded for not holding their replicas securely.
59
286365
4004
Рабочих привлекали к ответственности за нерадивое хранение искусственных манго.
04:52
And in Sichuan, a man who remarked that the mango was “nothing special”
60
292997
4921
А в провинции Сычуань какого-то человека, заявившего,
04:57
and “looked like a sweet potato”
61
297918
2253
что в манго нет «ничего особенного» и что оно «похоже на батат»,
05:00
was arrested, tried, and executed.
62
300171
4171
арестовали, предали суду и казнили.
05:08
For reasons mostly unknown, the mango fever broke a year and a half later.
63
308846
4213
По неизвестным причинам культ манго закончился через полтора года.
05:14
After the Red Guard was dissolved
64
314268
1919
После роспуска хунвейбинов
05:16
and participants were sent to the countryside for re-education,
65
316187
3336
члены движения были отправлены в сельскую местность на перевоспитание,
05:22
the mystifying mango faded from official propaganda.
66
322234
3379
а загадочное манго пропало из официальной пропаганды.
05:25
Wax from the replicas were repurposed for candles during power outages.
67
325780
3753
Воск из искусственных манго стали использовать
вместо свечей при отключении электричества.
05:29
And today you’d be lucky to find an antique mango tray or medallion
68
329909
4546
И сегодня вам должно сильно повезти, если найдёте на блошином рынке в Пекине
05:34
while perusing a Beijing flea market.
69
334455
2127
антикварный поднос или медальон с манго.
05:39
But the tale of Mao’s mangoes is just a minor story
70
339627
3378
Но рассказ о манго товарища Мао — это просто незначительный эпизод
05:43
amidst a decade of painful, buried history.
71
343005
2503
в десятилетии болезненной и скрытой от глаз истории.
05:46
Discussion of the Cultural Revolution is restricted across China.
72
346133
3629
Обсуждение культурной революции в сегодняшнем Китае не приветствуется.
05:50
And though some former Red Guards have attempted to challenge this policy
73
350054
3628
И хотя некоторые бывшие «красногвардейцы» пытаются прервать этот обет молчания,
05:53
by publicly reflecting and apologizing for their actions,
74
353682
3129
публично размышляя и раскаиваясь в своих действиях,
05:56
they still avoid maligning Mao Zedong.
75
356811
2127
они по-прежнему избегают осуждения Мао Цзэдуна.
06:03
Given the current political landscape of China,
76
363067
2336
Учитывая современную политическую обстановку в Китае,
06:05
only time will tell when this history will be discussed openly and freely.
77
365403
4295
должно ещё пройти время,
прежде чем эта история станет обсуждаться открыто и свободно.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7