Mao Zedong's infamous mango cult - Vivian Jiang

551,787 views ・ 2023-01-17

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Stefan Bayreuther Lektorat: Andrea Hielscher
00:14
One morning in August 1968,
0
14385
2544
Eines Morgens im August 1968
00:16
factory worker Wang Xiaoping overheard news of a mysterious mandatory meeting.
1
16929
4171
hörte Fabrikarbeiter Wang Xiaoping von einem geheimnisvollen Pflichttreffen.
00:22
Rumors whispered through the cafeteria described shipments of a gift
2
22226
3379
In der Kantine verbreiteten sich Gerüchte
über ein Geschenk des Kommunistenführers des Landes,
00:25
from the country’s communist leader, Chairman Mao Zedong.
3
25605
3086
des Vorsitzenden Mao Tse-tung.
00:30
And sure enough, managers soon dispersed a gift to every factory worker—
4
30276
3962
Und wirklich gaben die Manager jedem Fabrikarbeiter ein Geschenk:
00:34
a glass box encasing a golden wax replica of a mango.
5
34739
3628
ein Glaskästchen mit einer goldenen Mango aus Wachs.
00:41
Wang Xiaoping’s factory wasn’t the only facility to receive this unusual offering.
6
41579
4421
Diese ungewöhnliche Gabe ging nicht nur an Wang Xiaopings Fabrik.
00:48
The Chairman gifted fresh mangoes to factories across China,
7
48377
3170
Mao verschenkte chinaweit in Fabriken frische Mangos
und die Arbeiter blieben länger,
00:52
leading employees to stay up late,
8
52090
1751
00:53
touching the fruits and contemplating the meaning behind Mao's gesture.
9
53841
3837
um die Früchte zu berühren und den Sinn dieser Geste zu verstehen.
00:58
Some tried to preserve the fresh mangoes in formaldehyde,
10
58805
2961
Manche versuchten, die Mangos in Formaldehyd zu konservieren.
01:02
while others ate the fruit
11
62934
1293
Andere aßen die Frucht
01:04
and commissioned wax replicas of their prize.
12
64227
2419
und gaben dafür Wachskopien in Auftrag.
01:10
In one factory, workers initiated a strange ritual:
13
70191
3337
In einer Fabrik begannen die Arbeiter ein seltsames Ritual:
01:15
peeling and boiling their mangoes to create a “holy” broth
14
75863
3921
Sie schälten und kochten die Mangos, um eine „heilige” Brühe zu gewinnen,
01:20
that was spooned into their mouths.
15
80076
2085
die sie sich einflößen ließen.
01:23
Since traditional Chinese medicine often involved boiling ingredients,
16
83830
3837
Da die traditionelle chinesische Medizin oft gekochte Zutaten enthält,
01:28
it's possible this mango wine was concocted as a kind of healing tonic.
17
88042
3962
wurde dieser Mango-Wein wohl als eine Art Heiltonikum gebraut.
01:33
Soon, fables formed that the fruit ensured a long life
18
93339
3504
Bald entstanden Mythen, Mangos schenkten ein langes Leben
01:36
like the Peaches of Immortality from Chinese mythology.
19
96843
3295
wie die Pfirsiche der Unsterblichkeit der chinesischen Mythologie.
01:41
And by refusing to eat the mangoes himself,
20
101430
2336
Da Mao die Mangos nicht selbst essen wollte,
01:44
Mao had generously sacrificed his own longevity for the working class.
21
104058
4296
hatte er selbstlos seine Langlebigkeit der Arbeiterklasse geopfert.
01:49
But whatever Mao's intentions,
22
109897
1752
Was auch immer Mao beabsichtigte,
01:51
this mango mania wasn’t as frivolous as it might seem.
23
111649
3545
die Mango-Manie war nicht so belanglos, wie es scheinen mag.
01:56
And in fact, it’s harmless appearance hid a much darker truth.
24
116696
4171
Tatsächlich verbarg ihr harmloser Schein eine dunklere Wahrheit.
02:05
Two years earlier, Mao Zedong had launched the Cultural Revolution,
25
125538
4004
Zwei Jahre zuvor hatte Mao Tse-tung die Kulturrevolution gestartet,
02:10
a decade-long political and ideological movement intended to erase
26
130126
4796
eine 10 Jahre dauernde ideologische und politische Bewegung,
um Kapitalismus und Kulturtraditionen
02:14
capitalist thought and cultural traditions from Chinese society.
27
134922
3379
aus der chinesischen Gesellschaft zu tilgen.
02:19
To enact this plan, Mao called on the Red Guards,
28
139135
3086
Um diesen Plan umzusetzen, nutzte Mao die Roten Garden,
02:22
a student-led paramilitary group.
29
142221
3087
eine studentische paramilitärische Gruppe.
02:26
He enlisted them to help eradicate the “Four Olds”—
30
146976
3045
Er beauftragte sie, die „Vier Alten” auszurotten,
02:30
a vaguely defined set of customs, habits, and ideas
31
150521
3128
eine vage umrissene Gruppe von Sitten, Bräuchen und Ideen,
02:33
often associated with the elite upper-class.
32
153649
2461
die meist mit der Oberschicht assoziiert wurden.
02:36
Mao’s dogma was militant,
33
156819
1627
Maos Dogma war militant,
02:38
and the Red Guard interpreted his vision as achievable only through violence.
34
158446
4421
und die Roten Garden interpretierten, seine Vision sei nur gewaltsam umzusetzen.
02:46
The Red Guard acted above law and order, ransacking temples and tombs,
35
166078
4255
Sie ignorierten Recht und Gesetz und plünderten Tempel und Gräber
02:50
including those of dynastic royalty and Confucius.
36
170333
3211
einschließlich die der Kaiserdynastien und von Konfuzius.
02:54
Homes were raided and piles of books burned in the streets.
37
174420
3420
Häuser wurden überfallen, Bücher auf der Straße verbrannt.
02:59
But the Red Guard’s rampage went far beyond property damage.
38
179467
3086
Aber die Roten Garden verursachten weit mehr als Sachschäden.
03:06
They began holding “struggle sessions”—
39
186849
2127
Sie hielten „Kampf- und Kritiksitzungen”,
03:09
public spectacles designed to shame so-called class enemies.
40
189143
3712
öffentliche Kundgebungen zur Demütigung sogenannter Klassenfeinde.
03:13
Victims were accused of holding elitist, capitalist values,
41
193272
3253
Die Opfer wurden beschuldigt, elitär und kapitalistisch zu sein,
03:16
and were often forced to wear heavy signs detailing their crimes.
42
196525
3462
und sie mussten oft schwere Schilder mit Listen ihrer Verbrechen tragen.
03:26
The Red Guard pressured people to accuse their friends and family.
43
206577
3379
Die Roten Garden zwangen Menschen, Freunde und Familie anzuklagen.
03:31
They manipulated students to denounce their teachers and parents.
44
211832
3379
Sie manipulierten Studenten, Lehrer und Eltern zu denunzierten.
03:38
They gradually morphed into torture and executions.
45
218965
2961
Allmählich gingen sie zu Folter und Hinrichtungen über.
03:45
After two years of the Red Guards’ chaos, Mao recanted his support
46
225554
4588
Nach zwei Jahren Chaos entzog Mao den Roten Garden seine Unterstützung
03:52
and sent 30,000 factory workers to fight the Red Guard at Qinghua University.
47
232853
5381
und ließ an der Tsinghua-Universität 30.000 Arbeiter gegen sie kämpfen.
04:00
With the help of the People’s Liberation Army,
48
240653
2544
Mit Hilfe der Volksbefreiungsarmee
04:03
these factory workers succeeded,
49
243197
1919
waren die Arbeiter erfolgreich
04:06
and Mao thanked them for their service with a crate of 40 mangoes.
50
246826
4004
und Mao schickte ihnen zum Dank eine Kiste mit 40 Mangos.
04:11
This gesture wasn’t quite as generous as it appeared
51
251622
3087
Diese Geste war nicht so großzügig, wie es schien,
04:15
since Mao was actually passing along a gift
52
255418
2377
denn Mao gab eigentlich
nur ein Geschenk des pakistanischen Außenministers weiter.
04:17
he received from Pakistan’s foreign minister.
53
257795
2169
04:20
But much worse, this reward was quickly tainted by the ideology
54
260381
4129
Schlimmer noch: Diese Belohnung wurde von der Ideologie der Kulturrevolution
04:24
of the Cultural Revolution.
55
264510
1460
rasch entwertet.
04:26
As a propaganda tool, Mao’s mangoes demanded high levels of respect.
56
266721
4754
Als Propagandawerkzeug forderten Maos Mangos ein hohes Maß an Respekt.
04:32
Workers boarded unheated buses in sub-zero temperatures to visit
57
272351
3879
Arbeiter stiegen bei Minustemperaturen in unbeheizte Busse,
um obligatorische Mango-Ausstellungen der Regierung zu besuchen.
04:36
mandatory mango exhibitions organized by the government.
58
276230
3712
04:46
Factory workers were scolded for not holding their replicas securely.
59
286365
4004
Man scholt Fabrikarbeiter, die Repliken unsachgemäß aufbewahrten.
04:52
And in Sichuan, a man who remarked that the mango was “nothing special”
60
292997
4921
Ein Mann in Sichuan, der anmerkte, die Mango sei „nichts Spezielles”
04:57
and “looked like a sweet potato”
61
297918
2253
und sehe „wie eine Süßkartoffel aus”,
05:00
was arrested, tried, and executed.
62
300171
4171
wurde festgenommen, vor Gericht gestellt und hingerichtet.
05:08
For reasons mostly unknown, the mango fever broke a year and a half later.
63
308846
4213
Seltsamerweise endete das Mango-Fieber eineinhalb Jahre später.
05:14
After the Red Guard was dissolved
64
314268
1919
Nach Auflösung der Roten Garden,
05:16
and participants were sent to the countryside for re-education,
65
316187
3336
deren Teilnehmer zur Umerziehung aufs Land geschickt wurden,
05:22
the mystifying mango faded from official propaganda.
66
322234
3379
verschwand die mysteriöse Mango aus der offiziellen Propaganda.
05:25
Wax from the replicas were repurposed for candles during power outages.
67
325780
3753
Das Wachs der Repliken wurde bei Stromausfällen als Kerzen genutzt.
05:29
And today you’d be lucky to find an antique mango tray or medallion
68
329909
4546
Heute wäre auf einem Pekinger Flohmarkt
ein antikes Tablett oder Medaillon aus Mangoholz ein Glücksfund.
05:34
while perusing a Beijing flea market.
69
334455
2127
05:39
But the tale of Mao’s mangoes is just a minor story
70
339627
3378
Aber die Geschichte von Maos Mangos ist nur eine Facette
05:43
amidst a decade of painful, buried history.
71
343005
2503
eines Jahrzehnts qualvoller, verdrängter Historie.
05:46
Discussion of the Cultural Revolution is restricted across China.
72
346133
3629
Die Debatte über die Kulturrevolution wird in ganz China unterdrückt.
Zwar wollten einige ehemalige Rote Garden diese Politik anfechten,
05:50
And though some former Red Guards have attempted to challenge this policy
73
350054
3628
05:53
by publicly reflecting and apologizing for their actions,
74
353682
3129
indem sie ihre Taten öffentlich reflektierten und sich entschuldigten,
05:56
they still avoid maligning Mao Zedong.
75
356811
2127
doch wird Mao nach wie vor nicht verleumdet.
Angesichts der aktuellen politischen Lage in China
06:03
Given the current political landscape of China,
76
363067
2336
06:05
only time will tell when this history will be discussed openly and freely.
77
365403
4295
wird erst die Zukunft zeigen, wann offen und frei darüber geredet wird.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7