Mao Zedong's infamous mango cult - Vivian Jiang

513,757 views ・ 2023-01-17

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Clémentine Puech Relecteur: Claire Ghyselen
00:14
One morning in August 1968,
0
14385
2544
Un matin d’août 1968,
00:16
factory worker Wang Xiaoping overheard news of a mysterious mandatory meeting.
1
16929
4171
l’ouvrier Wang Xiaoping entend parler d’une réunion mystérieuse et impérative.
00:22
Rumors whispered through the cafeteria described shipments of a gift
2
22226
3379
Des rumeurs dans la cafétéria évoquaient la livraison d’un cadeau provenant
00:25
from the country’s communist leader, Chairman Mao Zedong.
3
25605
3086
du leader du Parti communiste Chinois, le Président Mao Zedong.
00:30
And sure enough, managers soon dispersed a gift to every factory worker—
4
30276
3962
Et en effet, les dirigeants donnèrent un cadeau à chaque travailleur d’usine :
00:34
a glass box encasing a golden wax replica of a mango.
5
34739
3628
une boîte en verre renfermant une réplique en cire dorée d’une mangue.
00:41
Wang Xiaoping’s factory wasn’t the only facility to receive this unusual offering.
6
41579
4421
L’usine de Wang Xiaoping n’était pas la seule à recevoir ce cadeau inhabituel.
00:48
The Chairman gifted fresh mangoes to factories across China,
7
48377
3170
Le Président offrit des mangues fraîches aux ouvriers de toute la Chine,
00:52
leading employees to stay up late,
8
52090
1751
amenant les ouvriers à rester tard,
00:53
touching the fruits and contemplating the meaning behind Mao's gesture.
9
53841
3837
afin de toucher les fruits et rendre grâce au geste de Mao.
00:58
Some tried to preserve the fresh mangoes in formaldehyde,
10
58805
2961
Certains ont essayé de préserver les mangues fraîches dans du formol,
01:02
while others ate the fruit
11
62934
1293
et d’autres les ont mangées
01:04
and commissioned wax replicas of their prize.
12
64227
2419
et ont commandé des répliques en cire de leur récompense.
01:10
In one factory, workers initiated a strange ritual:
13
70191
3337
Dans une usine en particulier, les ouvriers lancèrent un étrange rituel :
01:15
peeling and boiling their mangoes to create a “holy” broth
14
75863
3921
éplucher et faire bouillir leurs mangues pour créer un bouillon « sacré »
01:20
that was spooned into their mouths.
15
80076
2085
qui leur fut versé dans la bouche.
01:23
Since traditional Chinese medicine often involved boiling ingredients,
16
83830
3837
La médecine chinoise préconisant parfois de bouillir des ingrédients,
01:28
it's possible this mango wine was concocted as a kind of healing tonic.
17
88042
3962
il est possible que ce vin de mangue ait été vu comme une boisson de guérison.
01:33
Soon, fables formed that the fruit ensured a long life
18
93339
3504
Rapidement, les légendes racontèrent que le fruit assurait une longue existence
01:36
like the Peaches of Immortality from Chinese mythology.
19
96843
3295
comme les Pêches de l’Immortalité de la mythologie chinoise.
01:41
And by refusing to eat the mangoes himself,
20
101430
2336
Et en refusant de manger lui-même les mangues,
01:44
Mao had generously sacrificed his own longevity for the working class.
21
104058
4296
Mao a sacrifié sa propre longévité au profit de la classe populaire.
01:49
But whatever Mao's intentions,
22
109897
1752
Mais peu importe les intentions de Mao,
01:51
this mango mania wasn’t as frivolous as it might seem.
23
111649
3545
cet engouement autour de la mangue n’était pas aussi fantaisiste qu’il le paraît.
01:56
And in fact, it’s harmless appearance hid a much darker truth.
24
116696
4171
En réalité, son apparence inoffensive cache une vérité bien plus sombre.
02:05
Two years earlier, Mao Zedong had launched the Cultural Revolution,
25
125538
4004
Deux ans plus tôt, Mao Zedong avait lancé la Révolution Culturelle,
02:10
a decade-long political and ideological movement intended to erase
26
130126
4796
un mouvement politique et idéologique qui pendant dix ans, chercha à effacer
02:14
capitalist thought and cultural traditions from Chinese society.
27
134922
3379
les pensée et culture capitalistes de la société chinoise.
02:19
To enact this plan, Mao called on the Red Guards,
28
139135
3086
Pour mettre en œuvre ce plan, Mao fit appel aux Gardes Rouges,
02:22
a student-led paramilitary group.
29
142221
3087
un groupe paramilitaire constitué d’étudiants.
02:26
He enlisted them to help eradicate the “Four Olds”—
30
146976
3045
Il les recruta afin d’éradiquer les « Quatre Vieilleries »,
02:30
a vaguely defined set of customs, habits, and ideas
31
150521
3128
un ensemble vaguement défini de coutumes, pratiques, et idées
02:33
often associated with the elite upper-class.
32
153649
2461
souvent associées à la classe supérieure.
02:36
Mao’s dogma was militant,
33
156819
1627
Le dogme de Mao était militant,
02:38
and the Red Guard interpreted his vision as achievable only through violence.
34
158446
4421
et les Gardes Rouges envisagèrent sa vision uniquement par la violence.
02:46
The Red Guard acted above law and order, ransacking temples and tombs,
35
166078
4255
Ils agirent au mépris de la loi, pillant les temples et les tombes,
02:50
including those of dynastic royalty and Confucius.
36
170333
3211
y compris ceux de la dynastie royale et de Confucius.
02:54
Homes were raided and piles of books burned in the streets.
37
174420
3420
Les maisons étaient perquisitionnées, des livres étaient brûlés dans les rues.
02:59
But the Red Guard’s rampage went far beyond property damage.
38
179467
3086
Mais le saccage fait par les Gardes Rouges allait au-delà des dégâts matériels.
03:06
They began holding “struggle sessions”—
39
186849
2127
Ils organisèrent des « séances de lutte »,
03:09
public spectacles designed to shame so-called class enemies.
40
189143
3712
des représentations publiques destinées à humilier les prétendus ennemis de classe.
03:13
Victims were accused of holding elitist, capitalist values,
41
193272
3253
Les victimes, accusées de soutenir les valeurs élitiste et capitaliste,
03:16
and were often forced to wear heavy signs detailing their crimes.
42
196525
3462
étaient souvent forcées à porter de lourds écriteaux détaillant leurs crimes.
03:26
The Red Guard pressured people to accuse their friends and family.
43
206577
3379
La pression fut mise sur les gens afin qu’ils accusent leurs amis et famille.
03:31
They manipulated students to denounce their teachers and parents.
44
211832
3379
On manipula les étudiants afin de dénoncer professeurs et parents.
03:38
They gradually morphed into torture and executions.
45
218965
2961
Les Gardes Rouges se tournèrent peu à peu vers la torture et les exécutions.
03:45
After two years of the Red Guards’ chaos, Mao recanted his support
46
225554
4588
Après deux ans de chaos, Mao est revenu sur son soutien
03:52
and sent 30,000 factory workers to fight the Red Guard at Qinghua University.
47
232853
5381
et envoya 30 000 travailleurs d’usines combattre les Gardes Rouges
à l’université Tsinghua.
04:00
With the help of the People’s Liberation Army,
48
240653
2544
Avec l’aide de l’Armée populaire de libération,
04:03
these factory workers succeeded,
49
243197
1919
ces travailleurs d’usine réussirent,
04:06
and Mao thanked them for their service with a crate of 40 mangoes.
50
246826
4004
et Mao les remercia en leur donnant une caisse de 40 mangues.
04:11
This gesture wasn’t quite as generous as it appeared
51
251622
3087
Ce geste n’était pas aussi généreux qu’il le paraissait
04:15
since Mao was actually passing along a gift
52
255418
2377
car Mao transmettait en réalité un cadeau
04:17
he received from Pakistan’s foreign minister.
53
257795
2169
qu’il avait reçu de la part d’un ministre pakistanais.
04:20
But much worse, this reward was quickly tainted by the ideology
54
260381
4129
Mais pire, cette récompense fut rapidement entachée par l’idéologie
04:24
of the Cultural Revolution.
55
264510
1460
de la Révolution Culturelle.
04:26
As a propaganda tool, Mao’s mangoes demanded high levels of respect.
56
266721
4754
Outil de propagande, les mangues de Mao exigeaient le respect le plus élevé.
04:32
Workers boarded unheated buses in sub-zero temperatures to visit
57
272351
3879
En pleine vague de froid, des ouvriers prirent des bus non-chauffés pour visiter
04:36
mandatory mango exhibitions organized by the government.
58
276230
3712
les expositions de mangue, obligatoires et organisées par le gouvernement.
04:46
Factory workers were scolded for not holding their replicas securely.
59
286365
4004
Les ouvriers furent réprimandés pour ne pas tenir leurs répliques en sécurité.
04:52
And in Sichuan, a man who remarked that the mango was “nothing special”
60
292997
4921
Et dans le Sichuan, un homme ayant déclaré que la mangue n’avait « rien de spécial »
04:57
and “looked like a sweet potato”
61
297918
2253
et « ressemblait à une patate douce »
05:00
was arrested, tried, and executed.
62
300171
4171
fut arrêté, jugé, et exécuté.
05:08
For reasons mostly unknown, the mango fever broke a year and a half later.
63
308846
4213
Pour des raisons assez inconnues, le culte du fruit prit fin un an et demi plus tard.
05:14
After the Red Guard was dissolved
64
314268
1919
Après la dissolution des Gardes Rouges
05:16
and participants were sent to the countryside for re-education,
65
316187
3336
et l’envoi de ses membres dans la campagne pour une rééducation,
05:22
the mystifying mango faded from official propaganda.
66
322234
3379
la mangue mystique disparut de la propagande officielle.
05:25
Wax from the replicas were repurposed for candles during power outages.
67
325780
3753
La cire des répliques fut reconvertie en bougies pour les coupures électriques.
05:29
And today you’d be lucky to find an antique mango tray or medallion
68
329909
4546
Et aujourd’hui vous auriez de la chance de trouver
un cageot ou un médaillon de mangue
05:34
while perusing a Beijing flea market.
69
334455
2127
en parcourant un marché aux puces de Pékin.
05:39
But the tale of Mao’s mangoes is just a minor story
70
339627
3378
Mais l’histoire des mangues de Mao n’est qu’un élément mineur
05:43
amidst a decade of painful, buried history.
71
343005
2503
dans une décennie où l’histoire est douloureuse et taboue.
05:46
Discussion of the Cultural Revolution is restricted across China.
72
346133
3629
Le débat sur la Révolution Culturelle est limité à travers toute la Chine.
Et même si certains anciens Gardes Rouges ont tenté de contester cette politique
05:50
And though some former Red Guards have attempted to challenge this policy
73
350054
3628
05:53
by publicly reflecting and apologizing for their actions,
74
353682
3129
en témoignant et en s’excusant publiquement pour leurs actions,
05:56
they still avoid maligning Mao Zedong.
75
356811
2127
ils évitent encore de dénigrer Mao Zedong.
Étant donné le paysage politique actuel de la Chine,
06:03
Given the current political landscape of China,
76
363067
2336
06:05
only time will tell when this history will be discussed openly and freely.
77
365403
4295
seul le temps nous dira quand ces évènements seront débattus
ouvertement et librement.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7