Mao Zedong's infamous mango cult - Vivian Jiang

514,410 views ・ 2023-01-17

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Paulina Kaniewska
00:14
One morning in August 1968,
0
14385
2544
Pewnego sierpniowego poranka 1968 roku robotnik fabryczny Wang Xiaoping
00:16
factory worker Wang Xiaoping overheard news of a mysterious mandatory meeting.
1
16929
4171
usłyszał, że ma się odbyć tajemnicze obowiązkowe zebranie.
00:22
Rumors whispered through the cafeteria described shipments of a gift
2
22226
3379
Na stołówce szeptano o transporcie z prezentem
00:25
from the country’s communist leader, Chairman Mao Zedong.
3
25605
3086
od komunistycznego przywódcy kraju, przewodniczącego Mao Zedonga.
00:30
And sure enough, managers soon dispersed a gift to every factory worker—
4
30276
3962
I rzeczywiście, kierownicy wkrótce wręczyli każdemu robotnikowi dar od Mao.
00:34
a glass box encasing a golden wax replica of a mango.
5
34739
3628
Szklane pudełko zawierające złociste mango z wosku.
00:41
Wang Xiaoping’s factory wasn’t the only facility to receive this unusual offering.
6
41579
4421
Nie tylko współpracownicy Wanga Xiaopinga otrzymali ten niezwykły dar.
00:48
The Chairman gifted fresh mangoes to factories across China,
7
48377
3170
Przewodniczący wysłał świeże owoce mango do fabryk w całych Chinach,
a robotnicy zostawali w pracy do późna,
00:52
leading employees to stay up late,
8
52090
1751
00:53
touching the fruits and contemplating the meaning behind Mao's gesture.
9
53841
3837
dotykali owoców i zastanawiali się nad znaczeniem gestu Mao.
00:58
Some tried to preserve the fresh mangoes in formaldehyde,
10
58805
2961
Jedni konserwowali świeże mango w formaldehydzie,
01:02
while others ate the fruit
11
62934
1293
a inni zjadali owoce i zamawiali woskowe repliki prezentu.
01:04
and commissioned wax replicas of their prize.
12
64227
2419
01:10
In one factory, workers initiated a strange ritual:
13
70191
3337
W jednej z fabryk robotnicy zainicjowali dziwny rytuał.
01:15
peeling and boiling their mangoes to create a “holy” broth
14
75863
3921
Obrali mango i ugotowali z niego “święty” wywar,
01:20
that was spooned into their mouths.
15
80076
2085
który podawano następnie łyżką.
01:23
Since traditional Chinese medicine often involved boiling ingredients,
16
83830
3837
Ponieważ tradycyjna medycyna chińska często wymagała gotowania składników,
możliwe, że ten kompot z mango warzono jako leczniczy tonik.
01:28
it's possible this mango wine was concocted as a kind of healing tonic.
17
88042
3962
01:33
Soon, fables formed that the fruit ensured a long life
18
93339
3504
Wkrótce powstały legendy, że owoc zapewnia długie życie
01:36
like the Peaches of Immortality from Chinese mythology.
19
96843
3295
niczym Brzoskwinie Nieśmiertelności z chińskiej mitologii.
01:41
And by refusing to eat the mangoes himself,
20
101430
2336
Odmawiając sobie zjedzenia mango,
01:44
Mao had generously sacrificed his own longevity for the working class.
21
104058
4296
wspaniałomyślny Mao miał wyrzec się długiego życia na rzecz klasy robotniczej.
01:49
But whatever Mao's intentions,
22
109897
1752
Bez względu jednak na intencje Mao
01:51
this mango mania wasn’t as frivolous as it might seem.
23
111649
3545
mangomania nie była błahostką, jaką mogłaby się wydawać.
01:56
And in fact, it’s harmless appearance hid a much darker truth.
24
116696
4171
Pozory nieszkodliwej obsesji na punkcie owocu skrywały dużo mroczniejszą prawdę.
02:05
Two years earlier, Mao Zedong had launched the Cultural Revolution,
25
125538
4004
Dwa lata wcześniej Mao Zedong zapoczątkował rewolucję kulturalną,
02:10
a decade-long political and ideological movement intended to erase
26
130126
4796
10-letni ruch polityczny i ideologiczny, którego celem było wyrugowanie
02:14
capitalist thought and cultural traditions from Chinese society.
27
134922
3379
myśli i kultury kapitalizmu z chińskiego społeczeństwa.
02:19
To enact this plan, Mao called on the Red Guards,
28
139135
3086
Żeby urzeczywistnić ten plan, Mao zwrócił się do Czerwonej Gwardii,
02:22
a student-led paramilitary group.
29
142221
3087
studenckiej grupy paramilitarnej.
02:26
He enlisted them to help eradicate the “Four Olds”—
30
146976
3045
Zwerbował ich do pomocy w wykorzenianiu “czterech starych rzeczy”,
02:30
a vaguely defined set of customs, habits, and ideas
31
150521
3128
czyli niejasno określonego zestawu zwyczajów, nawyków i idei
02:33
often associated with the elite upper-class.
32
153649
2461
często kojarzonych z burżuazyjną elitą.
02:36
Mao’s dogma was militant,
33
156819
1627
Maoizm zachęcał do walki,
02:38
and the Red Guard interpreted his vision as achievable only through violence.
34
158446
4421
a Czerwona Gwardia uznała, że doktrynę można urzeczywistnić tylko przemocą.
02:46
The Red Guard acted above law and order, ransacking temples and tombs,
35
166078
4255
Działając ponad prawem, czerwonogwardziści plądrowali świątynie i grobowce,
02:50
including those of dynastic royalty and Confucius.
36
170333
3211
w tym członków chińskiej rodziny cesarskiej i Konfucjusza.
02:54
Homes were raided and piles of books burned in the streets.
37
174420
3420
Napadali na domy, a na ulicach palili stosy książek.
02:59
But the Red Guard’s rampage went far beyond property damage.
38
179467
3086
Ale ekscesy Czerwonej Gwardii nie ograniczały się do niszczenie mienia.
03:06
They began holding “struggle sessions”—
39
186849
2127
Zaczęła ona organizować “sesje walki”,
03:09
public spectacles designed to shame so-called class enemies.
40
189143
3712
publiczne widowiska mające na celu upokorzenie “wrogów klasowych”.
03:13
Victims were accused of holding elitist, capitalist values,
41
193272
3253
Ofiary oskarżano o wyznawanie elitarnych, kapitalistycznych wartości
03:16
and were often forced to wear heavy signs detailing their crimes.
42
196525
3462
i często zmuszano do noszenia ciężkich tabliczek z opisem popełnionych zbrodni.
03:26
The Red Guard pressured people to accuse their friends and family.
43
206577
3379
Pod wpływem nacisków Czerwonej Gwardii ludzie donosili na przyjaciół i rodzinę.
03:31
They manipulated students to denounce their teachers and parents.
44
211832
3379
Zmanipulowani studenci denuncjowali nauczycieli i rodziców.
03:38
They gradually morphed into torture and executions.
45
218965
2961
Prześladowania stopniowo przybierały postać tortur i egzekucji.
03:45
After two years of the Red Guards’ chaos, Mao recanted his support
46
225554
4588
Po dwóch latach chaosu Mao wycofał swoje poparcie dla Czerwonej Gwardii
03:52
and sent 30,000 factory workers to fight the Red Guard at Qinghua University.
47
232853
5381
i wysłał do walki z młodzieżą 30 tysięcy robotników fabrycznych
do pekińskiego Uniwersytetu Tsinghua.
04:00
With the help of the People’s Liberation Army,
48
240653
2544
Z pomocą Armii Ludowo-Wyzwoleńczej
04:03
these factory workers succeeded,
49
243197
1919
robotnicy odnieśli sukces,
04:06
and Mao thanked them for their service with a crate of 40 mangoes.
50
246826
4004
a Mao podziękował im za to, przekazując skrzynkę z 40 owocami mango.
04:11
This gesture wasn’t quite as generous as it appeared
51
251622
3087
Ten gest nie był jednak tak hojny, jak się wydawało.
04:15
since Mao was actually passing along a gift
52
255418
2377
Mao oddał robotnikom prezent,
04:17
he received from Pakistan’s foreign minister.
53
257795
2169
który dostał od ministra spraw zagranicznych Pakistanu.
04:20
But much worse, this reward was quickly tainted by the ideology
54
260381
4129
Co gorsza, dar został wkrótce skażony ideologią rewolucji kulturalnej.
04:24
of the Cultural Revolution.
55
264510
1460
04:26
As a propaganda tool, Mao’s mangoes demanded high levels of respect.
56
266721
4754
Jako narzędzie propagandy mango od Mao zasługiwało na wielki szacunek.
04:32
Workers boarded unheated buses in sub-zero temperatures to visit
57
272351
3879
W mroźnych warunkach robotnicy wsiadali do nieogrzewanych autobusów,
by obejrzeć obowiązkowe wystawy mango organizowane przez rząd.
04:36
mandatory mango exhibitions organized by the government.
58
276230
3712
04:46
Factory workers were scolded for not holding their replicas securely.
59
286365
4004
Pracowników fabryk besztano za sposób obchodzenia się z replikami owoców.
04:52
And in Sichuan, a man who remarked that the mango was “nothing special”
60
292997
4921
W Syczuanie pewien człowiek stwierdził, że mango to “nic szczególnego”
04:57
and “looked like a sweet potato”
61
297918
2253
i “wygląda jak batat”,
05:00
was arrested, tried, and executed.
62
300171
4171
za co został aresztowany, osądzony i stracony.
05:08
For reasons mostly unknown, the mango fever broke a year and a half later.
63
308846
4213
Z niejasnych powodów gorączka mango wybuchła półtora roku później.
05:14
After the Red Guard was dissolved
64
314268
1919
Po rozwiązaniu Czerwonej Gwardii
05:16
and participants were sent to the countryside for re-education,
65
316187
3336
i zesłaniu jej członków na wieś na reedukację
05:22
the mystifying mango faded from official propaganda.
66
322234
3379
enigmatyczne mango zniknęło z oficjalnej propagandy.
05:25
Wax from the replicas were repurposed for candles during power outages.
67
325780
3753
Podczas przerw w dostawach prądu wosk z replik wykorzystywano do robienia świec.
05:29
And today you’d be lucky to find an antique mango tray or medallion
68
329909
4546
Dziś trzeba by szczęścia, żeby znaleźć zabytkową tacę czy medalion z mango
05:34
while perusing a Beijing flea market.
69
334455
2127
na pchlim targu w Pekinie.
05:39
But the tale of Mao’s mangoes is just a minor story
70
339627
3378
Jednak opowieść o mango przewodniczącego Mao to tylko epizod
z pełnej bólu i przemilczeń dekady.
05:43
amidst a decade of painful, buried history.
71
343005
2503
05:46
Discussion of the Cultural Revolution is restricted across China.
72
346133
3629
W Chinach swoboda dyskusji o rewolucji kulturalnej jest ograniczona.
05:50
And though some former Red Guards have attempted to challenge this policy
73
350054
3628
Choć niektórzy byli czerwonogwardziści próbowali przerwać milczenie
05:53
by publicly reflecting and apologizing for their actions,
74
353682
3129
i publicznie przeprosić za swoje czyny,
05:56
they still avoid maligning Mao Zedong.
75
356811
2127
Mao Zedonga nadal się nie krytykuje.
06:03
Given the current political landscape of China,
76
363067
2336
Zważywszy na obecną sytuację polityczną w Chinach,
06:05
only time will tell when this history will be discussed openly and freely.
77
365403
4295
pozostaje czekać, kiedy o tej historii będzie można mówić otwarcie i swobodnie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7