Mao Zedong's infamous mango cult - Vivian Jiang

512,443 views ・ 2023-01-17

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Margarida Ferreira
00:14
One morning in August 1968,
0
14385
2544
Numa manhã de agosto de 1968,
00:16
factory worker Wang Xiaoping overheard news of a mysterious mandatory meeting.
1
16929
4171
o operário fabril Wang Xiaoping ouviu falar
de uma misteriosa reunião obrigatória.
00:22
Rumors whispered through the cafeteria described shipments of a gift
2
22226
3379
Os rumores sussurrados no refeitório descreviam o envio de um presente
00:25
from the country’s communist leader, Chairman Mao Zedong.
3
25605
3086
do líder comunista do país, o Presidente Mao Tsé-Tung.
00:30
And sure enough, managers soon dispersed a gift to every factory worker—
4
30276
3962
Efetivamente, os supervisores distribuíram um presente a todos os operários fabris:
00:34
a glass box encasing a golden wax replica of a mango.
5
34739
3628
uma caixa de vidro com uma réplica em cera dourada de uma manga.
00:41
Wang Xiaoping’s factory wasn’t the only facility to receive this unusual offering.
6
41579
4421
A fábrica de Wang Xiaoping não foi a única instalação a receber esta oferta invulgar.
00:48
The Chairman gifted fresh mangoes to factories across China,
7
48377
3170
O Presidente ofereceu mangas frescas a fábricas de toda a China,
fazendo os trabalhadores ficar acordados,
00:52
leading employees to stay up late,
8
52090
1751
00:53
touching the fruits and contemplating the meaning behind Mao's gesture.
9
53841
3837
a tocar nos frutos e a contemplar o significado por trás do gesto de Mao.
00:58
Some tried to preserve the fresh mangoes in formaldehyde,
10
58805
2961
Alguns tentaram preservar as mangas frescas em formol,
01:02
while others ate the fruit
11
62934
1293
enquanto outros comeram o fruto
01:04
and commissioned wax replicas of their prize.
12
64227
2419
e encomendaram réplicas de cera dos seus prémios.
01:10
In one factory, workers initiated a strange ritual:
13
70191
3337
Numa das fábricas, os trabalhadores iniciaram um ritual estranho:
01:15
peeling and boiling their mangoes to create a “holy” broth
14
75863
3921
descascar e cozer as mangas para criar um caldo “sagrado”
01:20
that was spooned into their mouths.
15
80076
2085
que era colocado nas suas bocas.
01:23
Since traditional Chinese medicine often involved boiling ingredients,
16
83830
3837
Como a medicina tradicional chinesa
costumava envolver a cozedura de ingredientes,
01:28
it's possible this mango wine was concocted as a kind of healing tonic.
17
88042
3962
é possível que este vinho de manga tenha sido inventado
como uma espécie de tónico curativo.
01:33
Soon, fables formed that the fruit ensured a long life
18
93339
3504
Em breve, criaram-se fábulas de que o fruto garantia uma vida longa
01:36
like the Peaches of Immortality from Chinese mythology.
19
96843
3295
como os Pêssegos da Imortalidade da mitologia chinesa.
01:41
And by refusing to eat the mangoes himself,
20
101430
2336
E ao recusar-se ele próprio a comer as mangas,
01:44
Mao had generously sacrificed his own longevity for the working class.
21
104058
4296
Mao tinha sacrificado generosamente a sua longevidade pela classe operária.
01:49
But whatever Mao's intentions,
22
109897
1752
Quaisquer que tenham sido as intenções de Mao,
01:51
this mango mania wasn’t as frivolous as it might seem.
23
111649
3545
esta paranoia das mangas não foi tão frívola como pode parecer.
01:56
And in fact, it’s harmless appearance hid a much darker truth.
24
116696
4171
De facto, a sua aparência inofensiva escondia uma verdade muito mais obscura.
02:05
Two years earlier, Mao Zedong had launched the Cultural Revolution,
25
125538
4004
Dois anos antes, Mao Tsé-Tung tinha lançado a Revolução Cultural,
02:10
a decade-long political and ideological movement intended to erase
26
130126
4796
um movimento político e ideológico de uma década que pretendia eliminar
02:14
capitalist thought and cultural traditions from Chinese society.
27
134922
3379
pensamentos capitalistas e tradições culturais da sociedade chinesa.
02:19
To enact this plan, Mao called on the Red Guards,
28
139135
3086
Para pôr em prática este plano, Mao chamou os Guardas Vermelhos,
02:22
a student-led paramilitary group.
29
142221
3087
um grupo paramilitar liderado por estudantes.
02:26
He enlisted them to help eradicate the “Four Olds”—
30
146976
3045
Alistou-os para ajudar a erradicar os “Quatro Antigos”:
02:30
a vaguely defined set of customs, habits, and ideas
31
150521
3128
um conjunto vagamente definido de costumes, hábitos e ideias
02:33
often associated with the elite upper-class.
32
153649
2461
muitas vezes associados à classe alta de elite.
02:36
Mao’s dogma was militant,
33
156819
1627
O dogma de Mao era militante,
02:38
and the Red Guard interpreted his vision as achievable only through violence.
34
158446
4421
e a Guarda Vermelha interpretou a visão dele
como possível apenas através de violência.
02:46
The Red Guard acted above law and order, ransacking temples and tombs,
35
166078
4255
A Guarda Vermelha agia acima da lei e da ordem, saqueando templos e túmulos,
02:50
including those of dynastic royalty and Confucius.
36
170333
3211
incluindo os da realeza dinástica e de Confúcio.
02:54
Homes were raided and piles of books burned in the streets.
37
174420
3420
As casas eram invadidas e pilhas de livros ardiam nas ruas.
02:59
But the Red Guard’s rampage went far beyond property damage.
38
179467
3086
Mas a voracidade da Guarda Vermelha foi muito além de danos patrimoniais.
03:06
They began holding “struggle sessions”—
39
186849
2127
Começaram a realizar “sessões de luta”:
03:09
public spectacles designed to shame so-called class enemies.
40
189143
3712
espetáculos públicos concebidos para humilhar os chamados inimigos de classe.
03:13
Victims were accused of holding elitist, capitalist values,
41
193272
3253
As vítimas eram acusadas de defenderem valores elitistas e capitalistas,
03:16
and were often forced to wear heavy signs detailing their crimes.
42
196525
3462
e eram muitas vezes forçadas a usar sinais pesados que detalhavam os seus crimes.
03:26
The Red Guard pressured people to accuse their friends and family.
43
206577
3379
A Guarda Vermelha pressionava as pessoas a acusarem amigos e familiares.
03:31
They manipulated students to denounce their teachers and parents.
44
211832
3379
Manipulavam os estudantes a denunciar os professores e os pais.
03:38
They gradually morphed into torture and executions.
45
218965
2961
Gradualmente evoluíram para tortura e execuções.
03:45
After two years of the Red Guards’ chaos, Mao recanted his support
46
225554
4588
Após dois anos do caos da Guarda Vermelha, Mao retirou o seu apoio
03:52
and sent 30,000 factory workers to fight the Red Guard at Qinghua University.
47
232853
5381
e enviou 30 000 operários fabris para lutarem
contra a Guarda Vermelha na Universidade de Qinghua.
04:00
With the help of the People’s Liberation Army,
48
240653
2544
Com a ajuda do Exército de Libertação Popular,
04:03
these factory workers succeeded,
49
243197
1919
estes operários fabris tiveram sucesso,
04:06
and Mao thanked them for their service with a crate of 40 mangoes.
50
246826
4004
e Mao agradeceu-lhes o serviço com uma caixa de 40 mangas.
04:11
This gesture wasn’t quite as generous as it appeared
51
251622
3087
Este gesto não foi tão generoso como parecia
04:15
since Mao was actually passing along a gift
52
255418
2377
pois, na verdade, Mao estava a repassar um presente
04:17
he received from Pakistan’s foreign minister.
53
257795
2169
que recebera do Ministro dos Negócios Estrangeiros do Paquistão.
04:20
But much worse, this reward was quickly tainted by the ideology
54
260381
4129
Mas muito pior, esta recompensa foi rapidamente manchada pela ideologia
04:24
of the Cultural Revolution.
55
264510
1460
da Revolução Cultural.
04:26
As a propaganda tool, Mao’s mangoes demanded high levels of respect.
56
266721
4754
Como ferramenta de propaganda, as mangas de Mao exigiam altos níveis de respeito.
Os trabalhadores andavam em autocarros sem aquecimento
04:32
Workers boarded unheated buses in sub-zero temperatures to visit
57
272351
3879
a temperaturas negativas,
04:36
mandatory mango exhibitions organized by the government.
58
276230
3712
para visitar exposições obrigatórias de mangas, organizadas pelo governo.
04:46
Factory workers were scolded for not holding their replicas securely.
59
286365
4004
Os operários fabris eram repreendidos
se não guardassem as suas réplicas de forma segura.
04:52
And in Sichuan, a man who remarked that the mango was “nothing special”
60
292997
4921
E em Sichuan, um homem que disse que a manga “não era nada de especial”
04:57
and “looked like a sweet potato”
61
297918
2253
e que “parecia uma batata doce”
05:00
was arrested, tried, and executed.
62
300171
4171
foi detido, julgado e executado.
05:08
For reasons mostly unknown, the mango fever broke a year and a half later.
63
308846
4213
Por razões praticamente desconhecidas,
a febre das mangas acabou um ano e meio depois.
05:14
After the Red Guard was dissolved
64
314268
1919
Após a Guarda Vermelha ser dissolvida
05:16
and participants were sent to the countryside for re-education,
65
316187
3336
e os participantes terem sido enviados para o interior para reeducação,
05:22
the mystifying mango faded from official propaganda.
66
322234
3379
a desconcertante manga desapareceu da propaganda oficial.
05:25
Wax from the replicas were repurposed for candles during power outages.
67
325780
3753
A cera das réplicas foi redirecionada para velas durante falhas de energia.
05:29
And today you’d be lucky to find an antique mango tray or medallion
68
329909
4546
Hoje em dia, seria muita sorte encontrar uma bandeja ou medalhão antigos com mangas
05:34
while perusing a Beijing flea market.
69
334455
2127
ao visitar um mercado de velharias em Pequim.
05:39
But the tale of Mao’s mangoes is just a minor story
70
339627
3378
Mas o conto das mangas de Mao é apenas uma pequena história
05:43
amidst a decade of painful, buried history.
71
343005
2503
numa década de uma dolorosa história encoberta.
05:46
Discussion of the Cultural Revolution is restricted across China.
72
346133
3629
A análise da Revolução Cultural é restrita em toda a China.
Apesar de alguns antigos Guardas Vermelhos
05:50
And though some former Red Guards have attempted to challenge this policy
73
350054
3628
terem tentado desafiar esta política
05:53
by publicly reflecting and apologizing for their actions,
74
353682
3129
ao refletirem publicamente e pedirem desculpas pelos seus atos,
05:56
they still avoid maligning Mao Zedong.
75
356811
2127
ainda evitam difamar Mao Tsé-Tung.
06:03
Given the current political landscape of China,
76
363067
2336
Dado o atual cenário político na China,
06:05
only time will tell when this history will be discussed openly and freely.
77
365403
4295
apenas o tempo dirá quando esta história será analisada de forma aberta e livre.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7