How statistics can be misleading - Mark Liddell

1,435,666 views ・ 2016-01-14

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:06
Statistics are persuasive.
0
6636
2441
Statisticile sunt convingătoare.
00:09
So much so that people, organizations, and whole countries
1
9077
3464
Atât de mult încât oamenii, organizațiile și multe țări
00:12
base some of their most important decisions on organized data.
2
12541
5206
își bazează cele mai importante decizii pe acestea.
00:17
But there's a problem with that.
3
17747
1737
Dar e o problemă.
00:19
Any set of statistics might have something lurking inside it,
4
19484
3817
Orice statistică poate avea ceva înșelător în ea,
00:23
something that can turn the results completely upside down.
5
23301
3950
ceea ce poate întoarce rezultatele complet pe dos.
00:27
For example, imagine you need to choose between two hospitals
6
27251
3669
De exemplu, imaginează-ți că trebuie să alegi între două spitale
00:30
for an elderly relative's surgery.
7
30920
2817
pentru operația unei rude mai în vârstă.
00:33
Out of each hospital's last 1000 patient's,
8
33737
2697
Din ultimii 1000 de pacienți din fiecare spital,
00:36
900 survived at Hospital A,
9
36434
3178
900 au supraviețuit în Spitalul A,
00:39
while only 800 survived at Hospital B.
10
39612
3409
pe când doar 800 au supraviețuit în Spitalul B.
00:43
So it looks like Hospital A is the better choice.
11
43021
3149
Pare deci că Spitalul A e alegerea mai bună.
00:46
But before you make your decision,
12
46170
1673
Dar înainte să te hotărăști,
00:47
remember that not all patients arrive at the hospital
13
47843
3568
amintește-ți că nu toți pacienții ajung la spital
00:51
with the same level of health.
14
51411
2400
în aceeași stare de sănătate.
00:53
And if we divide each hospital's last 1000 patients
15
53811
2892
Și dacă împărțim ultimii 1000 de pacienți ai fiecărui spital
00:56
into those who arrived in good health and those who arrived in poor health,
16
56703
4429
între cei care au ajuns într-o stare bună și cei care au ajuns într-o stare proastă,
01:01
the picture starts to look very different.
17
61132
2640
rezultatul începe să arate foarte diferit.
01:03
Hospital A had only 100 patients who arrived in poor health,
18
63772
4077
Spitalul A a avut doar 100 de pacienți ce au ajuns într-o stare proastă,
01:07
of which 30 survived.
19
67849
2476
dintre care 30 au supraviețuit.
01:10
But Hospital B had 400, and they were able to save 210.
20
70325
4527
Dar Spitalul B a avut 400, iar ei au reușit să salveze 210.
01:14
So Hospital B is the better choice
21
74852
2317
Deci, Spitalul B e o alegere mai bună
01:17
for patients who arrive at hospital in poor health,
22
77169
3572
pentru pacienții ce ajung într-o stare proastă,
01:20
with a survival rate of 52.5%.
23
80741
3785
cu o rată de supraviețuire de 52,5%.
01:24
And what if your relative's health is good when she arrives at the hospital?
24
84526
3919
Dar dacă starea de sănătate a rudei tale e bună când ajunge la spital?
01:28
Strangely enough, Hospital B is still the better choice,
25
88445
3826
Poate pare ciudat, dar tot Spitalul B e cea mai bună alegere,
01:32
with a survival rate of over 98%.
26
92271
3405
cu o rată de supraviețuire de peste 98%.
01:35
So how can Hospital A have a better overall survival rate
27
95676
3057
Deci, cum poate Spitalul A să aibă o rată totală de supraviețuire mai bună
01:38
if Hospital B has better survival rates for patients in each of the two groups?
28
98733
6097
dacă Spitalul B are rate de supraviețuire mai bune în ambele categorii de pacienți?
01:44
What we've stumbled upon is a case of Simpson's paradox,
29
104830
3759
Acest fenomen se numește paradoxul lui Simpson,
01:48
where the same set of data can appear to show opposite trends
30
108589
3310
în care aceleași date pot părea că au concluzii diferite
01:51
depending on how it's grouped.
31
111899
2765
în funcție de cum sunt grupate datele.
01:54
This often occurs when aggregated data hides a conditional variable,
32
114664
4080
Asta se întâmplă când datele agregate ascund o variabilă condiționată,
01:58
sometimes known as a lurking variable,
33
118744
2633
alteori cunoscută ca variabilă ascunsă,
02:01
which is a hidden additional factor that significantly influences results.
34
121377
5207
ce e un factor adițional ce influențează semnificativ rezultatele.
02:06
Here, the hidden factor is the relative proportion of patients
35
126584
3439
Aici factorul ascuns e proporția relativă de pacienți
02:10
who arrive in good or poor health.
36
130023
3241
ce ajung într-o stare bună sau proastă de sănătate.
02:13
Simpson's paradox isn't just a hypothetical scenario.
37
133264
3280
Paradoxul lui Simpson nu e doar un scenariu ipotetic.
02:16
It pops up from time to time in the real world,
38
136544
2380
Apare din când în când și în lumea reală,
02:18
sometimes in important contexts.
39
138924
3208
uneori în contexte importante.
02:22
One study in the UK appeared to show
40
142132
1998
Un studiu din Regatul Unit părea că arată
02:24
that smokers had a higher survival rate than nonsmokers
41
144130
3470
că fumătorii au o rată de supraviețuire mai mare decât nefumătorii
02:27
over a twenty-year time period.
42
147600
2246
pe o perioadă de 20 de ani.
02:29
That is, until dividing the participants by age group
43
149846
3461
Asta până când au împărțit participanții pe grupuri de vârstă
02:33
showed that the nonsmokers were significantly older on average,
44
153307
4516
și au observat că nefumătorii erau mult mai în vârstă în medie,
02:37
and thus, more likely to die during the trial period,
45
157823
3107
și deci, mult mai susceptibili să moară în perioada studiului,
02:40
precisely because they were living longer in general.
46
160930
3508
fix din cauza faptului că erau mai longevivi în general.
02:44
Here, the age groups are the lurking variable,
47
164438
2848
Aici, grupele de vârstă sunt variabila ascunsă,
02:47
and are vital to correctly interpret the data.
48
167286
2890
și sunt importante pentru a interpreta corect datele.
02:50
In another example,
49
170176
1383
În alt exemplu,
02:51
an analysis of Florida's death penalty cases
50
171559
2722
o analiză a cazurilor de condamnare la moarte din Florida
02:54
seemed to reveal no racial disparity in sentencing
51
174281
3984
părea să arate nicio diferență rasială în cazul sentințelor
02:58
between black and white defendants convicted of murder.
52
178265
3316
între acuzații albi și negri condamnați pentru omor.
03:01
But dividing the cases by the race of the victim told a different story.
53
181581
4815
Dar împărțirea cazurilor pe baza rasei victimei spunea altceva.
03:06
In either situation,
54
186396
1573
În fiecare dintre cazuri,
03:07
black defendants were more likely to be sentenced to death.
55
187969
3122
acuzații de culoare erau mai susceptibili să fie condamnați la moarte.
03:11
The slightly higher overall sentencing rate for white defendants
56
191091
3975
Rata puțin mai mare a condamnărilor pentru acuzații albi
03:15
was due to the fact that cases with white victims
57
195066
3626
era cauzată de faptul că cazurile cu victime albe
03:18
were more likely to elicit a death sentence
58
198692
2667
aveau o probabilitate mai mare de a conduce la o condamnare la moarte
03:21
than cases where the victim was black,
59
201359
2732
decât cazurile în care victima era de culoare,
03:24
and most murders occurred between people of the same race.
60
204091
4392
iar cele mai multe crime au avut loc între oameni de aceeași rasă.
03:28
So how do we avoid falling for the paradox?
61
208483
2836
Deci, cum putem evita acest paradox?
03:31
Unfortunately, there's no one-size-fits-all answer.
62
211319
3367
Din păcate nu există o soluție universală.
03:34
Data can be grouped and divided in any number of ways,
63
214686
3818
Datele pot fi grupate și divizate în multe moduri,
03:38
and overall numbers may sometimes give a more accurate picture
64
218504
3602
iar numerele totale pot uneori oferi o concluzie mult mai precisă
03:42
than data divided into misleading or arbitrary categories.
65
222106
4532
decât datele divizate în categorii înșelătoare sau arbitrare.
03:46
All we can do is carefully study the actual situations the statistics describe
66
226638
5451
Tot ce putem face e să studiem cu atenție situația exactă pe care studiul o descrie
03:52
and consider whether lurking variables may be present.
67
232089
3888
și să ne gândim dacă ar putea exista variabile ascunse.
03:55
Otherwise, we leave ourselves vulnerable to those who would use data
68
235977
3401
Altfel, vom fi vulnerabili la cei care folosesc datele
03:59
to manipulate others and promote their own agendas.
69
239378
3271
pentru a-i manipula pe ceilalți pentru a-și promova propria agendă.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7