Speech acts: Constative and performative - Colleen Glenney Boggs

Acte de vorbire: Constative şi performative - Colleen Glenney Boggs

207,673 views

2013-10-03 ・ TED-Ed


New videos

Speech acts: Constative and performative - Colleen Glenney Boggs

Acte de vorbire: Constative şi performative - Colleen Glenney Boggs

207,673 views ・ 2013-10-03

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:06
Have you ever seen
0
6351
670
Aţi văzut
00:07
a big, red "No Running" sign at a public pool?
1
7021
3280
un semn pe care scrie „Nu alergaţi" la psicină?
00:10
For the most part,
2
10301
858
În mare,
00:11
the pace on the deck reflects this statement.
3
11159
2279
se referă la ritmul în care păşiţi.
00:13
But while the sign accurately describes
4
13438
2094
Dar în timp ce semnul descrie
00:15
the patrons' movements,
5
15532
1393
mişcările,
00:16
isn't it true that people are walking
6
16925
1566
nu-i aşa că oamenii merg
00:18
because the sign tells them no running?
7
18491
2799
pentru că semnul le spune să facă asta?
00:21
So, is this sign portraying the pool's environment,
8
21290
2881
Oare acest semn exprimă mediul de la piscină
00:24
or is it doing something else,
9
24171
1592
sau face altceva,
00:25
something more powerful?
10
25763
2169
ceva mai puternic?
00:27
The difference between a statement that describes
11
27932
2668
Diferenţa dintre o afirmaţie care descrie
00:30
and one that commands
12
30600
1197
şi una care impune
00:31
is an idea developed by British linguist J. L. Austin.
13
31797
3756
aparţine lingvistului britanic J.L.Austin.
00:35
He defines this distinction
14
35553
1543
El defineşte această distincţie
00:37
as two separate parts of speech:
15
37096
2220
prin două părţi de vorbire:
00:39
constatives
16
39316
951
constativă
00:40
and performatives.
17
40267
1366
şi performativă.
00:41
Constatives are sentences
18
41633
1362
Constativele sunt propoziţii
00:42
that describe something as true or false,
19
42995
2279
care descriu ceva ca fiind adevărat sau fals
00:45
and performatives are sentences
20
45274
1583
şi performativele sunt propoziţii
00:46
that denote an action.
21
46857
1705
care denotă o acţiune.
00:48
In other words, a constative is,
22
48562
2075
Adică, o constativă este
00:50
and a performative does.
23
50637
1909
şi o performativă face.
00:52
To help us distinguish these two parts of speech,
24
52546
2783
Pentru a le distinge
00:55
let's start by examining constatives
25
55329
1960
să începem prin a examina constativele
00:57
around the park outside the pool.
26
57289
2168
din jurul parcului din afara piscinei.
00:59
The first sign we encounter says,
27
59457
2050
Primul semn întâlnit spune,
01:01
"The park closes at 6 p.m."
28
61507
2415
„Parcul se închide la ora 6 p.m."
01:03
After checking with a friendly park official
29
63922
2423
După ce verificăm asta la poartă
01:06
that the park does, indeed, close at 6,
30
66345
2337
că parcul se închide într-adevăr la ora 6,
01:08
we can confirm that this statement
31
68682
1385
putem confirma că afirmaţia
01:10
is a true constative.
32
70067
1742
este cu adevărat constatativă.
01:11
Nearby, there's a man on a bench
33
71809
1799
Aproape, este un om pe bancă
01:13
with a newspaper, and the headline reads,
34
73608
2123
cu un ziar în mână, iar titlul spune,
01:15
"Heatwave!"
35
75731
1285
„Val de căldură!"
01:17
However, the sky is cloudy and it feels quite chilly.
36
77016
3008
Însă, cerul e noros şi e destul de rece.
01:20
Today's headline is a false constative
37
80024
2498
Titlul de astăzi e un constativă falsă
01:22
as it has proven to be incorrect.
38
82522
2337
ce se dovedeşte a fi incorectă.
01:24
Before the rain starts to fall,
39
84859
1922
Înainte ca ploaia să înceapă,
01:26
let's throw away our can of soda
40
86781
1696
să aruncăm cana de suc
01:28
at the blue trash bin that says, "Recycle."
41
88477
2305
la coşul pe care scrie „Reciclează."
01:30
It's a performative.
42
90782
1285
Este o performativă.
01:32
Performatives are sentences
43
92067
1498
Performativele sunt propoziţii
01:33
that are meant to inspire actions.
44
93565
2258
care sunt menite să inspire acţiuni.
01:35
Rather than conveying a message,
45
95823
1879
Ele nu convertesc un mesaj,
01:37
it acts upon the world,
46
97702
1527
ele acţionează asupra lumii,
01:39
it does something.
47
99229
1432
fac ceva.
01:40
In this case, the performative of "Recycle"
48
100661
2588
În acest caz, performativa „reciclează"
01:43
is requesting people to put their trash
49
103249
1864
cere oamenilor să îşi pună gunoiul
01:45
into the proper receptacle.
50
105113
1782
în recipiente adecvate.
01:46
Words not only bring about actions,
51
106895
2363
Cuvintele nu vorbesc doar despre acţiune,
01:49
sometimes words themselves are actions.
52
109258
2474
unele cuvinte sunt acţiune.
01:51
This is what is known as speech acts.
53
111732
2752
Le numim acte de vorbire.
01:54
These actions include, but are not limited to,
54
114484
2385
Aceste acţiuni includ, dar nu sunt limitate la
01:56
ordering,
55
116869
780
ordine.
01:57
promising,
56
117649
828
promisiuni,
01:58
apologizing,
57
118477
959
scuze,
01:59
warning,
58
119436
961
atenţionări,
02:00
sentencing,
59
120397
882
osândiri,
02:01
christening,
60
121279
863
botez
02:02
and even marrying.
61
122142
1639
şi chiar căsătorie.
02:03
Take a look at the wedding near the gazebo.
62
123781
2366
Fiţi atenţi la nunta de lângă chioşc.
02:06
The couple says the words, "I do."
63
126147
2385
Cuplul spune cuvintele „I do".
02:08
The speech act here are the words, "I do."
64
128532
2670
Actul de vorbire aici sunt cuvintele „I do".
02:11
These words cause them to marry one another.
65
131202
2421
Datorită acestora ei se căsătoresc.
02:13
"I do" has acted upon them
66
133623
1945
„I do" acţionează asupra lor
02:15
and profoundly changed their world.
67
135568
2161
şi le schimbă viaţa profund.
02:17
However, performatives depend
68
137729
1812
Însă, performativele depind
02:19
on context and reception.
69
139541
1786
de context şi primire.
02:21
These are known as felicity conditions.
70
141327
2493
Acestea sunt cunoscute ca exprimare fericită.
02:23
Imagine if the mayor showed up to the wedding
71
143820
2160
Dacă primarul, la cununie
02:25
and said, "By the power vested in me
72
145980
2165
spune: „Prin puterea investită în mine
02:28
as mayor of the city,
73
148145
1191
ca primar al oraşului,
02:29
I name this gazebo 'The Mayor's Pizza Palace.'"
74
149336
3163
numesc acest chioşc „Palatul Piza Primarului."
02:32
His words would be a speech act
75
152499
1598
Cuvintele sale ar fi un act de vorbire
02:34
by which he named the gazebo.
76
154097
1830
prin care el numeşte chioşcul.
02:35
And because he's the mayor,
77
155927
1593
Şi pentru că este primar,
02:37
the gazebo would be known by its new name.
78
157520
2102
chioşcul va fi cunoscut după numele său.
02:39
But if someone who isn't the mayor,
79
159622
1744
Dar dacă altcineva,
02:41
just a normal passerby,
80
161366
1810
un om obişnuit,
02:43
decides to name the gazebo after her favorite cat,
81
163176
2583
alege ca denumire numele felinei favorite,
02:45
the chances are the name would not change.
82
165759
2622
sunt şanse ca numele să nu se schimbe.
02:48
Felicity conditions are the rules
83
168381
2249
Condițiile favorabile sunt reguli sunt reguli
02:50
under which the performative can be enacted.
84
170630
2104
sub care performativele pot fi decretate.
02:52
These are fairly logical.
85
172734
1806
Sunt logice.
02:54
The performative should have proper authority,
86
174540
2364
Aceste performative ar trebui să aibe autoritatea necesară,
02:56
it should be understood,
87
176904
1133
ar trebui să fie înţelese,
02:58
it should be clear,
88
178037
1192
clare,
02:59
and it should be able to be executed.
89
179229
2254
şi capabile de a fi executate.
03:01
If the performative doesn't meet these conditions,
90
181483
2669
Dacă performativele nu întrunesc aceste condiţii,
03:04
then it doesn't have the power
91
184152
1052
atunci ele nu au puterea
03:05
to denote action.
92
185204
1910
să indice acţiune.
03:07
But just because a performative meets its conditions
93
187114
2756
Dar numai pentru că o performativă întruneşte o condiţie
03:09
and is clearly stated,
94
189870
1169
și este clar exprimată,
03:11
doesn't mean that it's implicitly followed.
95
191039
2542
nu înseamnă că este şi urmată.
03:13
Back at the pool,
96
193581
929
La piscină,
03:14
a rowdy group of teenagers races to the high dive.
97
194510
2945
un grup gălăgios de tineri se întrec zgomotos.
03:17
"No running" does not seem
98
197455
1632
Semnul „Nu alergaţi" nu pare
03:19
to have power over them,
99
199087
1335
să aibă influenţă asupra lor
03:20
and they'll have to face the consequences
100
200422
1634
şi ei vor trebui să înfrunte consecinţele
03:22
of breaking this performative.
101
202056
2344
nerespectării acestei performative.
03:24
They may even have to force out
102
204400
714
Poate vor emite
03:25
some performatives of their own,
103
205114
2446
nişte performative proprii,
03:27
such as apologizing to the life guard
104
207560
1145
ca scuzele faţă de paznic
03:28
and promising to never run again.
105
208705
2397
şi promisiunea de a nu mai alerga.
03:31
Maybe the life guard will respond
106
211102
1251
Poate că paznicul le va răspunde
03:32
with another performative,
107
212353
1286
cu altă performativă,
03:33
sentencing them to be banished from the pool
108
213639
2013
spunându-le să iasă din apă
03:35
for the rest of the day.
109
215652
1609
restul zilei.
03:37
After all, these teenagers must learn
110
217261
2022
În fond aceşti adolescenţi trebuie să înţeleagă
03:39
to respect the power of words.
111
219283
2285
să respecte puterea cuvintelor.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7