Speech acts: Constative and performative - Colleen Glenney Boggs

Sprechakte: Konstative und performative Aussagen – Colleen Glenney Boggs

209,147 views

2013-10-03 ・ TED-Ed


New videos

Speech acts: Constative and performative - Colleen Glenney Boggs

Sprechakte: Konstative und performative Aussagen – Colleen Glenney Boggs

209,147 views ・ 2013-10-03

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Nadine Hennig Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:06
Have you ever seen
0
6351
670
Hast du je
00:07
a big, red "No Running" sign at a public pool?
1
7021
3280
ein großes rotes „Nicht Rennen“-Schild in einem öffentlichen Schwimmbad gesehen?
00:10
For the most part,
2
10301
858
Zum größten Teil
00:11
the pace on the deck reflects this statement.
3
11159
2279
reflektiert das Tempo der Leute diese Aussage.
00:13
But while the sign accurately describes
4
13438
2094
Aber während das Schild
00:15
the patrons' movements,
5
15532
1393
die Bewegungen der Badegäste ganz genau beschreibt,
00:16
isn't it true that people are walking
6
16925
1566
stimmt es, dass die Leute langsam laufen,
00:18
because the sign tells them no running?
7
18491
2799
weil das Schild es ihnen so vorschreibt?
00:21
So, is this sign portraying the pool's environment,
8
21290
2881
Stellt das Schild also das Schwimmbadgelände dar
00:24
or is it doing something else,
9
24171
1592
oder tut es etwas anderes,
00:25
something more powerful?
10
25763
2169
etwas mit viel mehr Wirkung?
00:27
The difference between a statement that describes
11
27932
2668
Der Unterschied zwischen einer Aussage, die beschreibt,
00:30
and one that commands
12
30600
1197
und einer, die zu etwas auffordert,
00:31
is an idea developed by British linguist J. L. Austin.
13
31797
3756
ist eine Theorie, die von dem britischen Sprachwissenschaftler J. L. Austin entwickelte wurde.
00:35
He defines this distinction
14
35553
1543
Er definiert diesen Unterschied
00:37
as two separate parts of speech:
15
37096
2220
als zwei separate Sprachhandlungen:
00:39
constatives
16
39316
951
konstative
00:40
and performatives.
17
40267
1366
und performative Aussagen.
00:41
Constatives are sentences
18
41633
1362
Konstative Aussagen beschreiben etwas
00:42
that describe something as true or false,
19
42995
2279
als wahr oder falsch,
00:45
and performatives are sentences
20
45274
1583
und performative Aussagen
00:46
that denote an action.
21
46857
1705
bezeichnen eine Handlung.
00:48
In other words, a constative is,
22
48562
2075
Anders ausgedrückt, konstative Aussagen „sind“,
00:50
and a performative does.
23
50637
1909
performative Aussagen „tun“.
00:52
To help us distinguish these two parts of speech,
24
52546
2783
Um diese zwei Sprachhandlungen zu unterscheiden,
00:55
let's start by examining constatives
25
55329
1960
lasst uns im Park, in der Nähe des Schwimmbads
00:57
around the park outside the pool.
26
57289
2168
konstative Aussagen untersuchen.
00:59
The first sign we encounter says,
27
59457
2050
Auf dem ersten Schild, das uns begegnet, steht:
01:01
"The park closes at 6 p.m."
28
61507
2415
„Der Park schließt um 18 Uhr.“
01:03
After checking with a friendly park official
29
63922
2423
Nachdem wir den freundlichen Parkwächter gefragt haben
01:06
that the park does, indeed, close at 6,
30
66345
2337
und er uns versichert hat, dass der Park um 6 Uhr schließt,
01:08
we can confirm that this statement
31
68682
1385
können wir diese konstative Aussage
01:10
is a true constative.
32
70067
1742
als wahr bestätigen.
01:11
Nearby, there's a man on a bench
33
71809
1799
In der Nähe sitzt ein Mann mit einer Zeitung
01:13
with a newspaper, and the headline reads,
34
73608
2123
auf einer Bank und die Schlagzeile besagt:
01:15
"Heatwave!"
35
75731
1285
„Hitzewelle!“
01:17
However, the sky is cloudy and it feels quite chilly.
36
77016
3008
Der Himmel ist jedoch bewölkt und es ist ziemlich kühl.
01:20
Today's headline is a false constative
37
80024
2498
Die Schlagzeile von heute ist eine falsche konstative Aussage,
01:22
as it has proven to be incorrect.
38
82522
2337
da sie sich als falsch erwiesen hat.
01:24
Before the rain starts to fall,
39
84859
1922
Bevor es regnet,
01:26
let's throw away our can of soda
40
86781
1696
werfen wir unsere Cola-Dose
01:28
at the blue trash bin that says, "Recycle."
41
88477
2305
in den blauen Mülleimer, worauf „Recycling" steht.
01:30
It's a performative.
42
90782
1285
Das ist eine performative Aussage.
01:32
Performatives are sentences
43
92067
1498
Performative Aussagen
01:33
that are meant to inspire actions.
44
93565
2258
sollen Handlungen herbeiführen.
01:35
Rather than conveying a message,
45
95823
1879
Sie transportiert nicht nur die Nachricht,
01:37
it acts upon the world,
46
97702
1527
sondern sie wirkt auf die Welt,
01:39
it does something.
47
99229
1432
sie tut etwas.
01:40
In this case, the performative of "Recycle"
48
100661
2588
Die performative Aussage ist in diesem Fall das Wort „Recycling“,
01:43
is requesting people to put their trash
49
103249
1864
das die Leute dazu auffordert, ihren Abfall
01:45
into the proper receptacle.
50
105113
1782
in den entsprechenden Behälter zu werfen.
01:46
Words not only bring about actions,
51
106895
2363
Worte rufen nicht nur Handlungen hervor,
01:49
sometimes words themselves are actions.
52
109258
2474
manchmal sind sie die Handlungen selbst.
01:51
This is what is known as speech acts.
53
111732
2752
Dies wird als „Sprechakt“ bezeichnet.
01:54
These actions include, but are not limited to,
54
114484
2385
Diese Handlungen schließen ein, beschränken sich aber nicht auf:
01:56
ordering,
55
116869
780
befehlen,
01:57
promising,
56
117649
828
versprechen,
01:58
apologizing,
57
118477
959
entschuldigen,
01:59
warning,
58
119436
961
warnen,
02:00
sentencing,
59
120397
882
bestrafen oder verurteilen,
02:01
christening,
60
121279
863
taufen
02:02
and even marrying.
61
122142
1639
und sogar verheiraten.
02:03
Take a look at the wedding near the gazebo.
62
123781
2366
Schauen wir uns die Hochzeit unter dem Pavillon an.
02:06
The couple says the words, "I do."
63
126147
2385
Das Brautpaar sagt die Worte: „Ich will.“
02:08
The speech act here are the words, "I do."
64
128532
2670
Der Sprechakt sind hier die Worte: „Ich will.“
02:11
These words cause them to marry one another.
65
131202
2421
Denn diese Worte führen die Ehe der beiden herbei.
02:13
"I do" has acted upon them
66
133623
1945
„Ich will“ hat auf sie gewirkt
02:15
and profoundly changed their world.
67
135568
2161
und ihr Leben grundlegend verändert.
02:17
However, performatives depend
68
137729
1812
Performative Aussagen hängen jedoch
02:19
on context and reception.
69
139541
1786
vom Kontext und der Rezeption ab.
02:21
These are known as felicity conditions.
70
141327
2493
Sie werden als „Glücksbedingungen“ bezeichnet.
02:23
Imagine if the mayor showed up to the wedding
71
143820
2160
Stell dir vor, der Bürgermeister würde auf der Hochzeit auftauchen
02:25
and said, "By the power vested in me
72
145980
2165
und sagen: „Kraft des mir verliehenen Amtes
02:28
as mayor of the city,
73
148145
1191
als Bürgermeister der Stadt
02:29
I name this gazebo 'The Mayor's Pizza Palace.'"
74
149336
3163
nenne ich diesen Pavillon ‚Des Bürgermeisters Pizza-Palast‘.“
02:32
His words would be a speech act
75
152499
1598
Seine Worte wären ein Sprechakt,
02:34
by which he named the gazebo.
76
154097
1830
nämlich indem er dem Pavillon einen Namen gibt.
02:35
And because he's the mayor,
77
155927
1593
Und weil er der Bürgermeister ist,
02:37
the gazebo would be known by its new name.
78
157520
2102
ist der Pavillon nun unter seinem neuen Namen bekannt.
02:39
But if someone who isn't the mayor,
79
159622
1744
Aber wenn eine andere Person, nicht der Bürgermeister,
02:41
just a normal passerby,
80
161366
1810
sondern ein normaler Fußgänger,
02:43
decides to name the gazebo after her favorite cat,
81
163176
2583
den Pavillon nach seiner Lieblingskatze benennen will,
02:45
the chances are the name would not change.
82
165759
2622
sind die Chancen nicht groß, dass sich der Name ändert.
02:48
Felicity conditions are the rules
83
168381
2249
Das sind die Regeln,
02:50
under which the performative can be enacted.
84
170630
2104
unter denen performative Aussagen ausgeführt werden können.
02:52
These are fairly logical.
85
172734
1806
Sie sind recht logisch.
02:54
The performative should have proper authority,
86
174540
2364
Performative Aussagen sollten Gesetzeskraft haben,
02:56
it should be understood,
87
176904
1133
verständlich sein,
02:58
it should be clear,
88
178037
1192
klar und deutlich geäußert werden
02:59
and it should be able to be executed.
89
179229
2254
und ausgeführt werden können.
03:01
If the performative doesn't meet these conditions,
90
181483
2669
Erfüllen performative Aussagen diese Bedingungen nicht,
03:04
then it doesn't have the power
91
184152
1052
haben sie nicht die Kraft,
03:05
to denote action.
92
185204
1910
eine Handlung zu symbolisieren.
03:07
But just because a performative meets its conditions
93
187114
2756
Jedoch nur weil eine performative Aussage die Bedingungen erfüllt
03:09
and is clearly stated,
94
189870
1169
und deutlich dargelegt ist,
03:11
doesn't mean that it's implicitly followed.
95
191039
2542
heißt das nicht, dass sie auch befolgt wird.
03:13
Back at the pool,
96
193581
929
Denn im Schwimmbad
03:14
a rowdy group of teenagers races to the high dive.
97
194510
2945
rennt jetzt eine Gruppe Jugendlicher zum Sprungbecken.
03:17
"No running" does not seem
98
197455
1632
Das „Nicht rennen”-Schild scheint
03:19
to have power over them,
99
199087
1335
keine Wirkung auf sie zu haben,
03:20
and they'll have to face the consequences
100
200422
1634
also müssen sie mit Konsequenzen rechnen,
03:22
of breaking this performative.
101
202056
2344
weil sie die performative Aussage nicht beachtet haben.
03:24
They may even have to force out
102
204400
714
Sie müssen sich wahrscheinlich selbst
03:25
some performatives of their own,
103
205114
2446
zu ein paar performativen Aussagen zwingen,
03:27
such as apologizing to the life guard
104
207560
1145
wie die Entschuldigung beim Bademeister
03:28
and promising to never run again.
105
208705
2397
und das Versprechen, nie wieder zu rennen.
03:31
Maybe the life guard will respond
106
211102
1251
Vielleicht bedient sich der Bademeister
03:32
with another performative,
107
212353
1286
einer weiteren performativen Aussage,
03:33
sentencing them to be banished from the pool
108
213639
2013
indem er sie bestraft und sie für den Rest des Tages
03:35
for the rest of the day.
109
215652
1609
des Schwimmbades verweist.
03:37
After all, these teenagers must learn
110
217261
2022
Schließlich müssen diese Jugendlichen lernen,
03:39
to respect the power of words.
111
219283
2285
die Kraft der Wörter zu respektieren.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7