Speech acts: Constative and performative - Colleen Glenney Boggs

Les actes de langage : Constatives et performatives - Colleen Glenney Boggs

207,673 views

2013-10-03 ・ TED-Ed


New videos

Speech acts: Constative and performative - Colleen Glenney Boggs

Les actes de langage : Constatives et performatives - Colleen Glenney Boggs

207,673 views ・ 2013-10-03

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Kevin THEVENET Relecteur: Mohamed Ali Beddiyouh
00:06
Have you ever seen
0
6351
670
Avez-vous déjà vu
00:07
a big, red "No Running" sign at a public pool?
1
7021
3280
le gros panneau rouge « ne pas courir » dans une piscine ?
00:10
For the most part,
2
10301
858
La plupart du temps,
00:11
the pace on the deck reflects this statement.
3
11159
2279
le rythme de marche au bord de l'eau reflète cette affirmation.
00:13
But while the sign accurately describes
4
13438
2094
Mais puisque le panneau décrit précisément
00:15
the patrons' movements,
5
15532
1393
les mouvements des clients,
00:16
isn't it true that people are walking
6
16925
1566
ne peut-on pas dire que les gens marchent
00:18
because the sign tells them no running?
7
18491
2799
parce que le panneau leur dit de ne pas courir ?
00:21
So, is this sign portraying the pool's environment,
8
21290
2881
Ce panneau fait-il donc le portrait de l'environnement de la piscine ?
00:24
or is it doing something else,
9
24171
1592
Ou fait-il quelque chose d'autre ?
00:25
something more powerful?
10
25763
2169
Quelque chose de plus puissant ?
00:27
The difference between a statement that describes
11
27932
2668
La différence entre une affirmation qui décrit
00:30
and one that commands
12
30600
1197
et une qui commande
00:31
is an idea developed by British linguist J. L. Austin.
13
31797
3756
est une idée développée par le linguiste britannique J. L. Austin.
00:35
He defines this distinction
14
35553
1543
Il définit cette distinction
00:37
as two separate parts of speech:
15
37096
2220
entre deux types de discours :
00:39
constatives
16
39316
951
constatif
00:40
and performatives.
17
40267
1366
et performatif.
00:41
Constatives are sentences
18
41633
1362
Les constatives sont des phrases
00:42
that describe something as true or false,
19
42995
2279
qui décrivent quelque chose comme vrai ou faux,
00:45
and performatives are sentences
20
45274
1583
et les performatives sont des phrases
00:46
that denote an action.
21
46857
1705
qui dénotent une action.
00:48
In other words, a constative is,
22
48562
2075
Autrement dit, une constative est,
00:50
and a performative does.
23
50637
1909
et une performative fait.
00:52
To help us distinguish these two parts of speech,
24
52546
2783
Pour mieux distinguer ces deux types de discours,
00:55
let's start by examining constatives
25
55329
1960
commençons par examiner les constatives
00:57
around the park outside the pool.
26
57289
2168
dans le parc près de la piscine.
00:59
The first sign we encounter says,
27
59457
2050
Le premier panneau rencontré dit :
01:01
"The park closes at 6 p.m."
28
61507
2415
« Le parc ferme à 18 heures ».
01:03
After checking with a friendly park official
29
63922
2423
Après avoir vérifié auprès d'un sympathique employé
01:06
that the park does, indeed, close at 6,
30
66345
2337
que le parc ferme bel et bien à 18 heures,
01:08
we can confirm that this statement
31
68682
1385
on peut confirmer que cette affirmation
01:10
is a true constative.
32
70067
1742
est une vraie constative.
01:11
Nearby, there's a man on a bench
33
71809
1799
Non loin, il y a un homme sur un banc
01:13
with a newspaper, and the headline reads,
34
73608
2123
qui lit le journal, et les gros titres sont :
01:15
"Heatwave!"
35
75731
1285
« Canicule ! ».
01:17
However, the sky is cloudy and it feels quite chilly.
36
77016
3008
Cependant, le ciel est nuageux et il fait assez frisquet.
01:20
Today's headline is a false constative
37
80024
2498
La une du jour est une fausse constative
01:22
as it has proven to be incorrect.
38
82522
2337
car elle s'est trouvée être incorrecte.
01:24
Before the rain starts to fall,
39
84859
1922
Avant qu'il ne se mette à pleuvoir,
01:26
let's throw away our can of soda
40
86781
1696
jetons notre canette de soda
01:28
at the blue trash bin that says, "Recycle."
41
88477
2305
dans la poubelle bleue sur laquelle on lit « Recyclez ».
01:30
It's a performative.
42
90782
1285
C'est une performative.
01:32
Performatives are sentences
43
92067
1498
Les performatives sont des phrases
01:33
that are meant to inspire actions.
44
93565
2258
visant à inspirer des actes.
01:35
Rather than conveying a message,
45
95823
1879
Plutôt que de porter un message,
01:37
it acts upon the world,
46
97702
1527
elles agissent sur le monde,
01:39
it does something.
47
99229
1432
elles font quelque chose.
01:40
In this case, the performative of "Recycle"
48
100661
2588
Dans ce cas, la performative de « Recyclez »
01:43
is requesting people to put their trash
49
103249
1864
demande aux gens de jeter leurs déchets
01:45
into the proper receptacle.
50
105113
1782
dans le réceptacle approprié.
01:46
Words not only bring about actions,
51
106895
2363
Les mots n'entraînent pas seulement des actes,
01:49
sometimes words themselves are actions.
52
109258
2474
parfois les mots eux-mêmes sont des actes.
01:51
This is what is known as speech acts.
53
111732
2752
C'est ce qu'on appelle des actes de langage.
01:54
These actions include, but are not limited to,
54
114484
2385
Ces actes incluent, non exhaustivement,
01:56
ordering,
55
116869
780
commander,
01:57
promising,
56
117649
828
promettre,
01:58
apologizing,
57
118477
959
s'excuser,
01:59
warning,
58
119436
961
avertir,
02:00
sentencing,
59
120397
882
condamner,
02:01
christening,
60
121279
863
baptiser,
02:02
and even marrying.
61
122142
1639
et même se marier.
02:03
Take a look at the wedding near the gazebo.
62
123781
2366
Regardez ce mariage près du belvédère.
02:06
The couple says the words, "I do."
63
126147
2385
Le couple prononce les mots, « je le veux ».
02:08
The speech act here are the words, "I do."
64
128532
2670
Ici, l'acte de langage, ce sont les mots « je le veux ».
02:11
These words cause them to marry one another.
65
131202
2421
Ces mots les font mari et femme.
02:13
"I do" has acted upon them
66
133623
1945
« Je le veux » a agi sur eux
02:15
and profoundly changed their world.
67
135568
2161
et a profondément changé leur monde.
02:17
However, performatives depend
68
137729
1812
Cependant, les performatives dépendent
02:19
on context and reception.
69
139541
1786
du contexte et de la réception.
02:21
These are known as felicity conditions.
70
141327
2493
C'est ce qu'on appelle les conditions de félicité.
02:23
Imagine if the mayor showed up to the wedding
71
143820
2160
Imaginez que le maire soit arrivé au mariage
02:25
and said, "By the power vested in me
72
145980
2165
et ait dit : « Par les pouvoirs qui me sont conférés
02:28
as mayor of the city,
73
148145
1191
en tant que maire de la ville,
02:29
I name this gazebo 'The Mayor's Pizza Palace.'"
74
149336
3163
je nomme ce belvédère Le Palais de la Pizza du Maire »
02:32
His words would be a speech act
75
152499
1598
Ses mots seraient un acte de langage
02:34
by which he named the gazebo.
76
154097
1830
par lequel il nomme le belvédère.
02:35
And because he's the mayor,
77
155927
1593
Et parce qu'il est maire,
02:37
the gazebo would be known by its new name.
78
157520
2102
le belvédère serait connu sous son nouveau nom.
02:39
But if someone who isn't the mayor,
79
159622
1744
Mais si quelqu'un qui n'est pas le maire,
02:41
just a normal passerby,
80
161366
1810
Si une simple passante,
02:43
decides to name the gazebo after her favorite cat,
81
163176
2583
décidait de nommer le belvédère en l'honneur de son chat préféré,
02:45
the chances are the name would not change.
82
165759
2622
il y aurait des chances que le nom ne change pas.
02:48
Felicity conditions are the rules
83
168381
2249
Les conditions de félicité sont les règles selon
02:50
under which the performative can be enacted.
84
170630
2104
lesquelles une performative peut être réalisée.
02:52
These are fairly logical.
85
172734
1806
Elles sont assez logiques.
02:54
The performative should have proper authority,
86
174540
2364
La performative doit faire autorité,
02:56
it should be understood,
87
176904
1133
elle doit être comprise,
02:58
it should be clear,
88
178037
1192
elle doit être claire,
02:59
and it should be able to be executed.
89
179229
2254
et elle doit pouvoir être réalisée.
03:01
If the performative doesn't meet these conditions,
90
181483
2669
Si la performative ne remplit pas ces conditions,
03:04
then it doesn't have the power
91
184152
1052
alors elle n'a pas le pouvoir
03:05
to denote action.
92
185204
1910
de dénoter un acte.
03:07
But just because a performative meets its conditions
93
187114
2756
Le fait qu'une performative remplisse ces conditions
03:09
and is clearly stated,
94
189870
1169
et qu'elle soit clairement énoncée,
03:11
doesn't mean that it's implicitly followed.
95
191039
2542
ne veut pas implicitement dire qu'elle est respectée.
03:13
Back at the pool,
96
193581
929
A la piscine,
03:14
a rowdy group of teenagers races to the high dive.
97
194510
2945
un groupe d'adolescents chahuteurs fait la course jusqu'au plongeoir.
03:17
"No running" does not seem
98
197455
1632
« Ne pas courir » ne semble pas
03:19
to have power over them,
99
199087
1335
avoir de pouvoir sur eux,
03:20
and they'll have to face the consequences
100
200422
1634
et ils devront faire face aux conséquences
03:22
of breaking this performative.
101
202056
2344
de l'infraction à cette performative.
03:24
They may even have to force out
102
204400
714
Ils devront peut-être même se forcer à répondre par
03:25
some performatives of their own,
103
205114
2446
des performatives à eux,
03:27
such as apologizing to the life guard
104
207560
1145
comme s'excuser auprès du maître-nageur
03:28
and promising to never run again.
105
208705
2397
et promettre de ne plus jamais courir.
03:31
Maybe the life guard will respond
106
211102
1251
Peut-être que le maître-nageur répondra
03:32
with another performative,
107
212353
1286
avec une autre performative,
03:33
sentencing them to be banished from the pool
108
213639
2013
les condamnant à être bannis de la piscine
03:35
for the rest of the day.
109
215652
1609
pour le reste de la journée.
03:37
After all, these teenagers must learn
110
217261
2022
Après tout, ces adolescents doivent apprendre
03:39
to respect the power of words.
111
219283
2285
à respecter le pouvoir des mots.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7