Speech acts: Constative and performative - Colleen Glenney Boggs

Atti linguistici: constative e performative - Colleen Glenney Boggs

207,673 views

2013-10-03 ・ TED-Ed


New videos

Speech acts: Constative and performative - Colleen Glenney Boggs

Atti linguistici: constative e performative - Colleen Glenney Boggs

207,673 views ・ 2013-10-03

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valentina Raffo Revisore: Ana María Pérez
00:06
Have you ever seen
0
6351
670
Avete mai visto
00:07
a big, red "No Running" sign at a public pool?
1
7021
3280
un grande cartello rosso "Non correre" in piscina?
00:10
For the most part,
2
10301
858
Quasi sempre
00:11
the pace on the deck reflects this statement.
3
11159
2279
l'andatura a bordo piscina riflette questa asserzione.
00:13
But while the sign accurately describes
4
13438
2094
Ma mentre il cartello descrive accuratamente
00:15
the patrons' movements,
5
15532
1393
i movimenti degli avventori,
00:16
isn't it true that people are walking
6
16925
1566
non è forse vero che camminano
00:18
because the sign tells them no running?
7
18491
2799
perché il cartello dice loro di non correre?
00:21
So, is this sign portraying the pool's environment,
8
21290
2881
Quindi, questo cartello descrive l'ambiente della piscina,
00:24
or is it doing something else,
9
24171
1592
o fa qualcos'altro?
00:25
something more powerful?
10
25763
2169
qualcosa di più potente?
00:27
The difference between a statement that describes
11
27932
2668
La differenza tra un'asserzione che descrive
00:30
and one that commands
12
30600
1197
e una che dà un ordine
00:31
is an idea developed by British linguist J. L. Austin.
13
31797
3756
è un'idea sviluppata dal linguista inglese J.L.Austin,
00:35
He defines this distinction
14
35553
1543
che definisce questa distinzione
00:37
as two separate parts of speech:
15
37096
2220
come due parti separate del discorso:
00:39
constatives
16
39316
951
constativo
00:40
and performatives.
17
40267
1366
e performativo.
00:41
Constatives are sentences
18
41633
1362
Constative sono le frasi
00:42
that describe something as true or false,
19
42995
2279
che descrivono qualcosa come vero o falso,
00:45
and performatives are sentences
20
45274
1583
e performative sono le frasi
00:46
that denote an action.
21
46857
1705
che denotano un'azione.
00:48
In other words, a constative is,
22
48562
2075
In altre parole, una constativa è
00:50
and a performative does.
23
50637
1909
e una performativa fa.
00:52
To help us distinguish these two parts of speech,
24
52546
2783
Per capire meglio queste due parti del discorso,
00:55
let's start by examining constatives
25
55329
1960
iniziamo esaminando le constative
00:57
around the park outside the pool.
26
57289
2168
nel parco fuori dalla piscina.
00:59
The first sign we encounter says,
27
59457
2050
Il primo cartello che troviamo dice:
01:01
"The park closes at 6 p.m."
28
61507
2415
"Il parco chiude alle 18:00".
01:03
After checking with a friendly park official
29
63922
2423
Dopo aver avuto conferma da un gentile guardiano
01:06
that the park does, indeed, close at 6,
30
66345
2337
che il parco chiude davvero alle 18:00,
01:08
we can confirm that this statement
31
68682
1385
possiamo confermare che questa asserzione
01:10
is a true constative.
32
70067
1742
è una vera constativa.
01:11
Nearby, there's a man on a bench
33
71809
1799
Vicino, c'è un uomo su una panchina
01:13
with a newspaper, and the headline reads,
34
73608
2123
con un giornale che titola in prima pagina
01:15
"Heatwave!"
35
75731
1285
"Ondata di caldo!"
01:17
However, the sky is cloudy and it feels quite chilly.
36
77016
3008
Tuttavia il cielo è nuvoloso e fa abbastanza freddino.
01:20
Today's headline is a false constative
37
80024
2498
La prima pagina di oggi è una falsa constativa
01:22
as it has proven to be incorrect.
38
82522
2337
perché è stata dimostrata essere inesatta.
01:24
Before the rain starts to fall,
39
84859
1922
Prima che inizi a piovere,
01:26
let's throw away our can of soda
40
86781
1696
buttiamo via la lattina di soda
01:28
at the blue trash bin that says, "Recycle."
41
88477
2305
nel bidone blu che dice "Riciclare".
01:30
It's a performative.
42
90782
1285
È una performativa.
01:32
Performatives are sentences
43
92067
1498
Le performative sono frasi
01:33
that are meant to inspire actions.
44
93565
2258
pensate per ispirare azioni.
01:35
Rather than conveying a message,
45
95823
1879
Piuttosto che veicolare un messaggio,
01:37
it acts upon the world,
46
97702
1527
agiscono sul mondo,
01:39
it does something.
47
99229
1432
fanno qualcosa.
01:40
In this case, the performative of "Recycle"
48
100661
2588
In questo caso la performativa "riciclare"
01:43
is requesting people to put their trash
49
103249
1864
richiede di mettere la propria spazzatura
01:45
into the proper receptacle.
50
105113
1782
nell'apposito contenitore.
01:46
Words not only bring about actions,
51
106895
2363
Le parole non solo causano azioni,
01:49
sometimes words themselves are actions.
52
109258
2474
qualche volta sono loro stesse azioni.
01:51
This is what is known as speech acts.
53
111732
2752
Questo è conosciuto come atto linguistico.
01:54
These actions include, but are not limited to,
54
114484
2385
Queste azioni includono, ma non sono limitate a
01:56
ordering,
55
116869
780
ordini,
01:57
promising,
56
117649
828
promesse,
01:58
apologizing,
57
118477
959
scuse,
01:59
warning,
58
119436
961
avvertimenti,
02:00
sentencing,
59
120397
882
condanne,
02:01
christening,
60
121279
863
battesimi,
02:02
and even marrying.
61
122142
1639
e anche matrimoni.
02:03
Take a look at the wedding near the gazebo.
62
123781
2366
Date un'occhiata al matrimonio vicino al gazebo.
02:06
The couple says the words, "I do."
63
126147
2385
La coppia dice, "lo voglio".
02:08
The speech act here are the words, "I do."
64
128532
2670
L'atto linguistico qui sono le parole "lo voglio".
02:11
These words cause them to marry one another.
65
131202
2421
Queste parole li rendono sposati l'uno all'altro
02:13
"I do" has acted upon them
66
133623
1945
"lo voglio" ha avuto un effetto su di loro
02:15
and profoundly changed their world.
67
135568
2161
e cambiato profondamente le loro vite.
02:17
However, performatives depend
68
137729
1812
Comunque, le performative dipendono
02:19
on context and reception.
69
139541
1786
dal contesto e dalla ricezione.
02:21
These are known as felicity conditions.
70
141327
2493
Conosciuti come condizioni di felicità.
02:23
Imagine if the mayor showed up to the wedding
71
143820
2160
Immaginate se il sindaco si presentasse al matrimonio
02:25
and said, "By the power vested in me
72
145980
2165
e dicesse, " Dal potere a me conferito
02:28
as mayor of the city,
73
148145
1191
come sindaco della città,
02:29
I name this gazebo 'The Mayor's Pizza Palace.'"
74
149336
3163
nomino questo gazebo 'Pizzeria dal Sindaco'".
02:32
His words would be a speech act
75
152499
1598
Le sue parole sarebbero un atto linguistico
02:34
by which he named the gazebo.
76
154097
1830
col quale ha nominato il gazebo.
02:35
And because he's the mayor,
77
155927
1593
E poiché è il sindaco,
02:37
the gazebo would be known by its new name.
78
157520
2102
il gazebo sarebbe conosciuto col suo nuovo nome.
02:39
But if someone who isn't the mayor,
79
159622
1744
Ma se qualcuno che non fosse il sindaco,
02:41
just a normal passerby,
80
161366
1810
solo un semplice passante,
02:43
decides to name the gazebo after her favorite cat,
81
163176
2583
nominasse il gazebo come il suo gatto preferito
02:45
the chances are the name would not change.
82
165759
2622
il rischio è che il nome non cambierebbe.
02:48
Felicity conditions are the rules
83
168381
2249
Le condizioni di felicità sono le regole
02:50
under which the performative can be enacted.
84
170630
2104
attraverso le quali la performativa è resa effettiva
02:52
These are fairly logical.
85
172734
1806
Queste sono piuttosto logiche.
02:54
The performative should have proper authority,
86
174540
2364
La performativa dovrebbe avere una propria autorità
02:56
it should be understood,
87
176904
1133
dovrebbe essere capita,
02:58
it should be clear,
88
178037
1192
dovrebbe essere chiara,
02:59
and it should be able to be executed.
89
179229
2254
e dovrebbe essere possibile eseguirla.
03:01
If the performative doesn't meet these conditions,
90
181483
2669
Se la performativa non rispondere a questi requisiti,
03:04
then it doesn't have the power
91
184152
1052
allora non ha il potere
03:05
to denote action.
92
185204
1910
di denotare un'azione.
03:07
But just because a performative meets its conditions
93
187114
2756
Ma solo perché una performativa incontra queste condizioni
03:09
and is clearly stated,
94
189870
1169
ed è chiaramente affermata,
03:11
doesn't mean that it's implicitly followed.
95
191039
2542
non significa che sia seguita incondizionatamente.
03:13
Back at the pool,
96
193581
929
Tornando alla piscina,
03:14
a rowdy group of teenagers races to the high dive.
97
194510
2945
un gruppo chiassoso di ragazzini corre su e giù dai trampolini.
03:17
"No running" does not seem
98
197455
1632
"Non correre" non sembra
03:19
to have power over them,
99
199087
1335
avere autorità su di loro
03:20
and they'll have to face the consequences
100
200422
1634
e dovranno affrontare le conseguenze
03:22
of breaking this performative.
101
202056
2344
dell'aver violato questa performativa.
03:24
They may even have to force out
102
204400
714
Magari dovranno creare
03:25
some performatives of their own,
103
205114
2446
loro stessi qualche performativa
03:27
such as apologizing to the life guard
104
207560
1145
come scusarsi col bagnino
03:28
and promising to never run again.
105
208705
2397
e promettere di non correre più.
03:31
Maybe the life guard will respond
106
211102
1251
Forse il bagnino risponderà
03:32
with another performative,
107
212353
1286
con un'altra performativa,
03:33
sentencing them to be banished from the pool
108
213639
2013
condannandoli ad abbandonare la piscina
03:35
for the rest of the day.
109
215652
1609
per il resto del giorno.
03:37
After all, these teenagers must learn
110
217261
2022
Dopo tutto questi ragazzini devono imparare
03:39
to respect the power of words.
111
219283
2285
a rispettare il potere delle parole.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7