Does "The Wonderful Wizard of Oz" have a hidden message? - David B. Parker

1,536,239 views ・ 2017-03-06

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:07
In the summer of 1963,
0
7664
1941
În vara anului 1963,
00:09
a high school teacher changed the way the world looked at "The Wizard of Oz."
1
9605
5039
un profesor de liceu a schimbat modul în care lumea vedea „Vrăjitorul din Oz”.
00:14
His name was Henry Littlefield,
2
14644
1819
Numele lui era Henry Littlefield
00:16
and he was teaching an American history class.
3
16463
2912
și preda o lecţie de istorie a Americii.
00:19
He'd made it to the late 19th century, a time called The Gilded Age,
4
19375
4620
Ajunse la a doua jumătate a secolului XIX, o perioadă numită Epoca de Aur,
00:23
but he was struggling to keep his class interested
5
23995
2491
însă nu reuşea să menţină interesul elevilor
00:26
in the complex social and economic issues of the time.
6
26486
3844
asupra complexelor probleme sociale şi economice ale perioadei.
00:30
Then one night, while he was reading
7
30330
1518
Într-o noapte, în timp ce le citea
00:31
"The Wonderful Wizard of Oz" to his daughters,
8
31848
2911
fiicelor sale „Vrăjitorul din Oz”,
00:34
he had an idea.
9
34759
1730
i-a venit o idee.
00:36
In the 1890s, farmers wanted to add silver to the gold standard
10
36489
4290
În 1890, fermierii doreau să adauge mai mult argint la standardul de aur
00:40
to put more money in circulation
11
40779
2031
pentru a pune mai mulţi bani în circulaţie
00:42
and make it easier for farmers to borrow.
12
42810
3057
şi pentru a facilita împrumuturile fermierilor.
00:45
In the book, Dorothy walked to the Emerald City on the Yellow Brick Road
13
45867
4632
În carte, Dorothea a mers către Oraşul Smaraldelor
pe drumul de cărămizi galbene
00:50
in her silver shoes.
14
50499
2040
în pantofii ei argintii.
00:52
The movie's ruby red slippers started out as silver.
15
52539
3849
Pantofii de rubin din film erau iniţial argintii.
00:56
Silver and gold on the road to prosperity.
16
56388
3392
Argintul şi aurul pe drumul prosperităţii.
00:59
L. Frank Baum had published the book in 1900
17
59780
3190
L. Frank Baum a publicat cartea în 1900
01:02
at the height of The Gilded Age,
18
62970
1730
la apogeul Epocii de Aur
01:04
and the analogy didn't seem out of the question.
19
64700
3219
şi asemănarea nu părea să fie exclusă.
01:07
No one else had seen these connections,
20
67919
2019
Nimeni nu a mai făcut aceste legături,
01:09
but that didn't deter Littlefield.
21
69938
2053
însă acest fapt nu l-a descurajat pe Littlefield.
01:11
He taught his class about The Gilded Age using the book,
22
71991
3270
El a predat elevilor săi Epoca de Aur cu ajutorul cărţii
01:15
and soon he and his students were finding more connections.
23
75261
4169
şi în curând, el şi elevii săi găseau mai multe legături.
01:19
For instance, in the late 1890s,
24
79430
2071
De exemplu, la sfârşitul anilor 1890,
01:21
the U.S. had recently recovered from the Civil War
25
81501
3160
Statele Unite îşi reveneau din recentul Război Civil
01:24
and integrated vast new territories,
26
84661
2271
şi au integrat noi mari teritorii,
01:26
bringing an era of prosperity for some.
27
86932
3552
generând o eră a prosperităţii pentru unii.
01:30
But while industry and finance in the North and East prospered,
28
90484
3885
Dar în timp ce industria şi finanţele în nord şi est prosperau,
01:34
farmers across the South and Midwest struggled.
29
94369
4332
fermierii de-a lungul Sudului şi Vestului Mijlociu se chinuiau.
01:38
This led to the Populist movement,
30
98701
2013
Acest fapt a dus la o mişcare populară,
01:40
uniting farmers and workers against urban elites.
31
100714
4437
unind fermierii şi muncitorii împotriva elitelor urbane.
01:45
By 1896, the movement had grown into the People's Party,
32
105151
4321
În 1896, mişcarea s-a transformat în Partidul Popular
01:49
and its support of Democrat Williams Jennings Bryan
33
109472
2881
şi sprijinul democratului Williams Jennings Bryan
01:52
put him in reach of the presidency.
34
112353
2558
l-a adus aproape de președinție.
01:54
Meanwhile in Oz, claimed Littlefield,
35
114911
2271
Între timp în Oz, susţinea Littlefield,
01:57
Dorothy is a typical American girl
36
117182
2600
Dorothea e o fată tipic americană
01:59
whose hard life in Kansas is literally turned upside down
37
119782
3910
a cărei viaţă grea în Kansas este efectiv dată peste cap
02:03
by powerful forces outside her control.
38
123692
3970
de forţele puternice din afara controlului ei.
02:07
The munchkins are the common people oppressed by the Witch of the East,
39
127662
4092
Piticii sunt oamenii de rând asupriţi de Vrăjitoarea din Est,
02:11
banks and monopolies.
40
131754
2019
bănci şi monopoluri.
02:13
The Scarecrow is the farmer,
41
133773
1848
Sperietoarea e fermierul,
02:15
considered naive but actually quite resourceful,
42
135621
3412
considerat naiv însă destul de ingenios,
02:19
the Tin Woodman is the industrial worker dehumanized by factory labor,
43
139033
5210
Omul de Tinichea e muncitorul industrial dezumanizat de munca în fabrică
02:24
and the Cowardly Lion is William Jennings Bryan
44
144243
3070
şi Leul cel Laş e William Jennings Bryan
02:27
who could be an influential figure if only he were brave enough
45
147313
3842
ce putea fi o figură influentă dacă ar fi fost suficient de curajos
02:31
to adopt the Populist's radical program.
46
151155
3409
să adopte programul radical al populiştilor.
02:34
Together, they travel along a golden yellow road
47
154564
2970
Împreună, ei călătoreau pe un drum galben de aur
02:37
towards a grand city whose ruler's power turns out to be built on illusions.
48
157534
6141
spre un oraş mare a cărui putere a conducătorului
se dovedeşte a fi construită pe iluzii.
02:43
Littlefield published some of these observations in an essay.
49
163675
3769
Littlefield a publicat unele din aceste observaţii într-un eseu.
02:47
His claim that this fantasy was actually a subversive critique
50
167444
3500
Afirmaţia sa că această fantezie era de fapt o critică subversivă
02:50
of American capitalism appealed to many people in 1960s.
51
170944
4771
a capitalismului american, atrăgea mulţi oameni în 1960.
02:55
Other scholars took up the theme,
52
175715
2080
Alţi savanţi au preluat tema,
02:57
and the proposed analogies and connections multiplied.
53
177795
3779
propunând multiple analogii şi legături.
03:01
They suggested that Dorothy's dog Toto
54
181574
2121
Ei au sugerat că Toto, câinele Dorotheei
03:03
represented the teetotalers of the prohibition party.
55
183695
3940
reprezenta antialcoolicii partidului de prohibiție.
03:07
Oz was clearly the abbreviation for ounces,
56
187635
2951
Oz era în mod evident abrevierea pentru unce,
03:10
an important unit in the silver debate.
57
190586
2189
o unitate importantă în dezbaterea despre argint.
03:12
The list goes on.
58
192775
1990
Şi lista continuă.
03:14
By the 1980s, this understanding of the book was accepted so widely
59
194765
4330
În 1980, această viziune asupra cărţii era acceptată atât de larg
03:19
that several American history textbooks
60
199095
2321
încât mai multe cărţi de istorie a Americii
03:21
mentioned it in discussions of late 19th century politics.
61
201416
4220
au menţionat-o în discuţiile politicii de la sfârşitul secolului XIX.
03:25
But is the theory right?
62
205636
2128
Dar cât e de corectă această teorie?
03:27
L. Frank Baum's introduction claims the book is just an innocent children's story.
63
207764
4370
Introducerea lui L. Frank Baum afirmă că e doar o carte pentru copii.
03:32
Could he have been deliberately throwing people off the trail?
64
212134
3569
A trimis oamenii pe o pistă greşită în mod intenţionat?
03:35
And is it fair to second guess him so many decades later?
65
215703
3670
E corect să-l punem la îndoială decenii mai târziu?
03:39
There's no definitive answer,
66
219373
1511
Nu există un răspuns final,
03:40
which is part of why authorial intent
67
220884
2371
ceea ce face intenţia autorului
03:43
is a complex, tangled, fun question to unravel.
68
223255
3940
o întrebare complexă, încâlcită şi distractiv de descifrat.
03:47
And some recent scholars have interpreted "The Wonderful Wizard of Oz"
69
227195
3342
Recent, unii savanţi au interpretat „Vrăjitorul din Oz”
03:50
in the opposite way as Littlefield.
70
230537
2378
exact invers față de Littlefield.
03:52
They claim it's a celebration of the new urban consumer culture.
71
232915
4749
Ei afirmă că e o celebrare a noii culturi urbane a consumatorului.
03:57
Historian William Leach argued that the dazzling Emerald City of Oz
72
237664
4480
Istoricul William Leach susţinea că uimitorul Oraş al Smaraldelor din Oz
04:02
was meant to acclimate people to the shiny, new America.
73
242144
4641
era menit să adapteze oamenii la noua şi strălucitoarea Americă.
04:06
In the end, all we know for sure is that Baum,
74
246785
3001
Într-un final, ceea ce ştim sigur este că Baum,
04:09
inspired by European folk legends,
75
249786
2199
inspirat de legendele folclorice europene,
04:11
had set out to create one for American children.
76
251985
3570
intenţiona să creeze una pentru copiii americani.
04:15
And whether or not he intended any hidden meanings,
77
255555
2951
Fie că avea sau nu alte înţelesuri ascunse,
04:18
its continuing relevance suggests he succeeded
78
258506
3240
importanța continuă a acesteia sugerează că a reuşit
04:21
in creating a fairytale America can call its own.
79
261746
3930
să creeze o poveste pe care America o poate considera proprie.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7