Can you solve the time travel riddle? - Dan Finkel

3,438,225 views ・ 2018-12-04

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:07
Your internship in Professor Ramsey’s physics lab has been amazing.
0
7521
4000
O teu estágio no laboratório de física do Professor Ramsey tem sido fantástico,
00:11
Until, that is, the professor accidentally stepped through a time portal.
1
11521
5400
até que o professor entrou acidentalmente por um portal do tempo.
00:16
You’ve got just a minute to jump through the portal to save him before it closes
2
16921
3920
Tens apenas um minuto para entrar no portal e salvá-lo,
antes de ele se fechar
00:20
and leaves him stranded in history.
3
20841
2410
e de o deixares preso na história.
00:23
Once you’re through it, the portal will close,
4
23251
2570
Depois de lá entrares, o portal fecha-se
00:25
and your only way back will be to create a new one
5
25821
3250
e a única saída é criares um novo portal
00:29
using the chrono-nodules from your lab.
6
29071
3270
usando os nódulos do tempo do laboratório.
00:32
Activated nodules connect to each other
7
32341
2290
Os nódulos ativados ligam-se uns aos outros
00:34
via red or blue tachyon entanglement.
8
34631
4190
através de comunicação taquião vermelha ou azul.
00:38
Activate more nodules and they’ll connect
9
38821
2150
Se ativares mais nódulos, eles interligam-se
00:40
to all other nodules in the area.
10
40971
2940
a todos os outros nódulos na área.
00:43
As soon as a red or blue triangle is created with a nodule at each point,
11
43911
5020
Logo que criares um triângulo vermelho ou azul
com um nódulo em cada ponta,
00:48
it opens a doorway through time that will take you back to the present.
12
48931
4870
ele abre uma porta no tempo que te faz regressar ao presente.
00:53
But the color of each individual connection manifests at random,
13
53801
4550
Mas a cor de cada ligação individual manifesta-se ao acaso
00:58
and there’s no way to choose or change its color.
14
58351
3930
e não tens forma de escolher ou de mudar a sua cor.
01:02
And there’s one more problem:
15
62281
1450
E ainda há outro problema:
01:03
each individual nodule creates a temporal instability
16
63731
4410
cada nódulo individual cria uma instabilidade temporal
01:08
that raises the chances the portal might collapse as you go through it.
17
68141
3920
que aumenta a possibilidade de o portal colapsar, quando lá entrares.
01:12
So the fewer you bring, the better.
18
72061
3540
Portanto, quantos menos levares, melhor.
01:15
The portal’s about to close.
19
75601
1690
O portal está prestes a fechar-se.
01:17
What’s the minimum number of nodules you need to bring
20
77291
2910
Qual é o menor número de nódulos que precisas de levar
01:20
to be certain you’ll create a red or blue triangle and get back to the present?
21
80201
4705
para teres a certeza de que crias um triângulo vermelho ou azul
e regressas ao presente?
01:24
Pause here if you want to figure it out for yourself!
22
84906
4672
[Suspende aqui o vídeo, se quiseres descobrir sozinho.
01:29
Answer in: 3
23
89578
1726
[Resposta em: 3
01:31
Answer in: 2
24
91304
1823
[Resposta em: 2
01:33
Answer in: 1
25
93127
904
[Resposta em; 1]
01:34
This question is so rich that an entire branch of mathematics
26
94031
4380
Esta questão é tão rica que há todo um ramo de matemática
01:38
known as Ramsey Theory developed from it.
27
98411
3360
conhecido por Teoria de Ramsey, baseado nela.
01:41
Ramsey Theory is home to some famously difficult problems.
28
101771
3590
A Teoria de Ramsey contém alguns problemas de dificuldade famosa.
01:45
This one isn’t easy, but it can be handled
29
105361
2980
Este não é fácil, mas pode ser resolvido
01:48
if you approach it systematically.
30
108341
2380
se o abordares de forma sistemática.
01:50
Imagine you brought just three nodules.
31
110721
2290
Imagina que levas apenas três nódulos.
01:53
Would that be enough? No - for example, you might have two blue
32
113011
4810
Serão suficientes? Não.
Por exemplo, podes ter duas ligações azuis e uma vermelha
01:57
and one red connection, and be stuck in the past forever.
33
117821
4000
e ficares preso no passado para sempre.
02:01
Would four nodules be enough? No - there are many arrangements here
34
121821
4360
Quatro nódulos serão suficientes? Não.
Há aqui muitos arranjos que não dão um triângulo azul ou vermelho.
02:06
that don’t give a blue or red triangle.
35
126181
3209
02:09
What about five?
36
129390
1600
Então, e cinco? Ainda tem um arranjo de ligações
02:10
It turns out there is an arrangement of connections
37
130990
2690
02:13
that avoids creating a blue or red triangle.
38
133680
2950
que impede a criação de um triângulo azul ou vermelho.
02:16
These smaller triangles don’t count because they don’t have a nodule at each corner.
39
136630
5930
Estes triângulos mais pequenos não contam porque não têm um nódulo em cada ponta.
02:22
However, six nodules will always create a blue triangle or a red triangle.
40
142560
5860
Mas seis nódulos criarão sempre
um triângulo azul ou um triângulo vermelho.
02:28
Here’s how we can prove that without sorting through every possible case.
41
148420
4100
Eis como podemos provar isso sem fazer todas as combinações possíveis.
02:32
Imagine activating the sixth nodule,
42
152520
2790
Imagina que ativas o sexto nódulo e repara como ele se pode ligar
02:35
and consider how it might connect to the other five.
43
155310
3150
aos outros cinco.
02:38
It could do so in one of six ways:
44
158460
2540
Pode fazê-lo de seis modos:
02:41
with five red connections, five blue connections, or some mix of red and blue.
45
161000
5710
com cinco ligações vermelhas, com cinco ligações azuis
ou com várias misturas de vermelhos e azuis.
02:46
Notice that every possibility has at least three connections of the same color
46
166710
4810
Repara que cada possibilidade tem, pelo menos,
três ligações da mesma cor a sair deste nódulo.
02:51
coming from this nodule.
47
171520
2290
02:53
Let’s look at just the nodules on the other end
48
173810
2510
Olhemos apenas para os nódulos
do outro lado destas três ligações coloridas.
02:56
of those same three color connections.
49
176320
2670
02:58
If the connections were blue,
50
178990
1490
Se as ligações forem azuis,
03:00
then any additional blue connection between those three would give us a blue triangle.
51
180480
5030
qualquer ligação azul adicional entre esses essas três
dar-te-á um triângulo azul.
03:05
So the only way we could get in trouble
52
185510
1960
Portanto, a única forma de teres problemas
03:07
is if all the connections between them were red.
53
187470
3520
é se todas as ligações entre eles forem vermelhas.
03:10
But those three red connections would give us a red triangle.
54
190990
3760
Mas aquelas três ligações vermelhas darão um triângulo vermelho.
03:14
No matter what happens, we’ll get a red or a blue triangle,
55
194759
3820
Aconteça o que acontecer, teremos um triângulo vermelho ou azul
03:18
and open our doorway.
56
198579
1810
e a porta abrir-se-á.
03:20
On the other hand,
57
200389
1210
E, se as três ligações iniciais forem todas vermelhas, em vez de azul,
03:21
if the original three connections were all red instead of blue,
58
201599
3750
03:25
the same argument still works, with all the colors flipped.
59
205349
4030
o mesmo raciocínio mantém-se,
com todas as cores ao contrário.
03:29
In other words, no matter how the connections are colored,
60
209379
3030
Por outras palavras, sejam quais forem as cores das ligações,
03:32
six nodules will always create a red or blue triangle and a doorway leading home.
61
212409
5710
os seis nódulos criarão sempre um triângulo vermelho ou azul
e um caminho para regressares a casa.
03:38
So you grab six nodules and jump through the portal.
62
218119
3280
Por isso, agarras em seis nódulos e saltas o portal.
03:41
You were hoping your internship would give you valuable life experience.
63
221399
3660
Esperavas que o teu estágio fosse uma valiosa experiência de vida.
03:45
Turns out, that didn’t take much time.
64
225059
2819
Acontece que não foi preciso muito tempo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7