Can you solve the time travel riddle? - Dan Finkel

3,411,526 views ・ 2018-12-04

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gianna Carroni Revisore: Sara Frasconi
00:07
Your internship in Professor Ramsey’s physics lab has been amazing.
0
7521
4000
Il tuo tirocinio nel laboratorio di fisica del Professor Ramsey è stato grandioso.
00:11
Until, that is, the professor accidentally stepped through a time portal.
1
11521
5400
Almeno finché il professore non è entrato per sbaglio in un portale temporale.
00:16
You’ve got just a minute to jump through the portal to save him before it closes
2
16921
3920
Hai appena un minuto per saltarci dentro e salvarlo prima che si chiuda
00:20
and leaves him stranded in history.
3
20841
2410
e lui rimanga bloccato nel passato.
00:23
Once you’re through it, the portal will close,
4
23251
2570
Una volta attraversato,
il portale si chiuderà e per tornare dovrai crearne uno nuovo
00:25
and your only way back will be to create a new one
5
25821
3250
usando i crono-noduli del tuo laboratorio.
00:29
using the chrono-nodules from your lab.
6
29071
3270
00:32
Activated nodules connect to each other
7
32341
2290
I noduli attivati sono collegati tra loro
00:34
via red or blue tachyon entanglement.
8
34631
4190
tramite un reticolo di tachioni rossi o blu.
00:38
Activate more nodules and they’ll connect
9
38821
2150
Attiva più noduli e si connetteranno
00:40
to all other nodules in the area.
10
40971
2940
a tutti gli altri noduli nelle vicinanze.
00:43
As soon as a red or blue triangle is created with a nodule at each point,
11
43911
5020
Non appena viene creato un triangolo rosso o blu, con un nodulo a ogni vertice,
00:48
it opens a doorway through time that will take you back to the present.
12
48931
4870
si apre un portale temporale che ti riporterà nel presente.
00:53
But the color of each individual connection manifests at random,
13
53801
4550
Ma il colore di ogni singola connessione è casuale,
00:58
and there’s no way to choose or change its color.
14
58351
3930
e non c'è modo di sceglierlo o cambiarlo.
01:02
And there’s one more problem:
15
62281
1450
E c'è un altro problema:
01:03
each individual nodule creates a temporal instability
16
63731
4410
ogni nodulo di per sé crea un'instabilità temporale
che aumenta la probabilità che il portale collassi mentre lo attraversi.
01:08
that raises the chances the portal might collapse as you go through it.
17
68141
3920
01:12
So the fewer you bring, the better.
18
72061
3540
Quindi, meno noduli porti, meglio è.
01:15
The portal’s about to close.
19
75601
1690
Il portale si sta per chiudere.
01:17
What’s the minimum number of nodules you need to bring
20
77291
2910
Qual è il numero minimo di noduli da portare
01:20
to be certain you’ll create a red or blue triangle and get back to the present?
21
80201
4705
per essere sicuro di creare un triangolo rosso o blu e tornare nel presente?
01:24
Pause here if you want to figure it out for yourself!
22
84906
4672
Metti in pausa qui se vuoi arrivarci da solo!
01:29
Answer in: 3
23
89578
1726
Risposta in: 3
01:31
Answer in: 2
24
91304
1823
Risposta in: 2
01:33
Answer in: 1
25
93127
904
Risposta in: 1
01:34
This question is so rich that an entire branch of mathematics
26
94031
4380
Il problema è tanto complesso
che, per risolverlo, è nato un nuovo ramo della matematica
01:38
known as Ramsey Theory developed from it.
27
98411
3360
noto come teoria di Ramsey.
01:41
Ramsey Theory is home to some famously difficult problems.
28
101771
3590
La teoria di Ramsey si occupa di alcuni problemi notoriamente difficili.
01:45
This one isn’t easy, but it can be handled
29
105361
2980
Questo qui non è facile, ma si può risolvere
01:48
if you approach it systematically.
30
108341
2380
se lo si affronta in maniera sistematica.
01:50
Imagine you brought just three nodules.
31
110721
2290
Immagina di portare solo tre noduli.
01:53
Would that be enough? No - for example, you might have two blue
32
113011
4810
Sarebbero abbastanza?
No: per esempio, potresti avere due connessioni blu e una rossa,
01:57
and one red connection, and be stuck in the past forever.
33
117821
4000
e restare bloccato nel passato per sempre.
02:01
Would four nodules be enough? No - there are many arrangements here
34
121821
4360
Quattro noduli basterebbero?
No: ci sono molte combinazioni che non danno triangoli rossi o blu.
02:06
that don’t give a blue or red triangle.
35
126181
3209
02:09
What about five?
36
129390
1600
E cinque?
02:10
It turns out there is an arrangement of connections
37
130990
2690
A quanto pare, c'è una disposizione delle connessioni
02:13
that avoids creating a blue or red triangle.
38
133680
2950
che impedisce la creazione di triangoli blu o rossi.
02:16
These smaller triangles don’t count because they don’t have a nodule at each corner.
39
136630
5930
Questi triangoli più piccoli non contano perché non hanno noduli a tutti i vertici.
02:22
However, six nodules will always create a blue triangle or a red triangle.
40
142560
5860
Ma sei noduli creeranno sempre un triangolo blu o rosso.
02:28
Here’s how we can prove that without sorting through every possible case.
41
148420
4100
Ecco come dimostrarlo senza analizzare ogni singolo caso.
02:32
Imagine activating the sixth nodule,
42
152520
2790
Immagina di attivare il sesto nodulo
02:35
and consider how it might connect to the other five.
43
155310
3150
e pensa a come potrebbe connettersi agli altri cinque.
02:38
It could do so in one of six ways:
44
158460
2540
Può farlo in uno di questi sei modi:
02:41
with five red connections, five blue connections, or some mix of red and blue.
45
161000
5710
con cinque connessioni rosse, cinque blu, o un qualche misto di rosso e blu.
02:46
Notice that every possibility has at least three connections of the same color
46
166710
4810
Notare che ogni possibilità ha almeno tre connessioni dello stesso colore
02:51
coming from this nodule.
47
171520
2290
provenienti da questo nodulo.
02:53
Let’s look at just the nodules on the other end
48
173810
2510
Diamo un'occhiata solo ai noduli all'estremità
02:56
of those same three color connections.
49
176320
2670
di quelle tre connessioni con lo stesso colore.
02:58
If the connections were blue,
50
178990
1490
Se le connessioni sono blu,
03:00
then any additional blue connection between those three would give us a blue triangle.
51
180480
5030
allora qualsiasi altra connessione blu tra quelle tre creerebbe un triangolo blu.
03:05
So the only way we could get in trouble
52
185510
1960
Quindi l'unico problema sarebbe
03:07
is if all the connections between them were red.
53
187470
3520
se tutte quelle connessioni fossero rosse.
03:10
But those three red connections would give us a red triangle.
54
190990
3760
Ma quelle tre connessioni rosse ci darebbero un triangolo rosso.
03:14
No matter what happens, we’ll get a red or a blue triangle,
55
194759
3820
Indipendentemente da quel che succede, avremo un triangolo rosso o blu,
03:18
and open our doorway.
56
198579
1810
e apriremo il nostro portale.
03:20
On the other hand,
57
200389
1210
D'altra parte,
03:21
if the original three connections were all red instead of blue,
58
201599
3750
se le tre connessioni originali fossero tutte blu,
03:25
the same argument still works, with all the colors flipped.
59
205349
4030
il ragionamento reggerebbe ancora, solo con i colori invertiti.
03:29
In other words, no matter how the connections are colored,
60
209379
3030
In altre parole, non importa di che colore siano le connessioni,
03:32
six nodules will always create a red or blue triangle and a doorway leading home.
61
212409
5710
sei noduli creeranno sempre un triangolo blu o rosso e un portale verso casa.
03:38
So you grab six nodules and jump through the portal.
62
218119
3280
Perciò, prendi sei noduli e salta nel portale.
03:41
You were hoping your internship would give you valuable life experience.
63
221399
3660
Speravi che il tirocinio ti regalasse una preziosa esperienza di vita.
03:45
Turns out, that didn’t take much time.
64
225059
2819
A quanto pare, non ci è voluto molto.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7