Can you solve the time travel riddle? - Dan Finkel

3,411,526 views ・ 2018-12-04

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Jagoda Willingham Korekta: Rysia Wand
00:07
Your internship in Professor Ramsey’s physics lab has been amazing.
0
7521
4000
Odbywasz niezwykły staż w laboratorium profesora Ramseya.
00:11
Until, that is, the professor accidentally stepped through a time portal.
1
11521
5400
Nagle profesor przypadkowo przekracza portal czasowy.
00:16
You’ve got just a minute to jump through the portal to save him before it closes
2
16921
3920
Została tylko minuta, żeby przeskoczyć
i uratować go, zanim portal się zamknie
00:20
and leaves him stranded in history.
3
20841
2410
i uwięzi go w przeszłości.
00:23
Once you’re through it, the portal will close,
4
23251
2570
Przekroczony portal zamknie się za tobą,
00:25
and your only way back will be to create a new one
5
25821
3250
a jedynym sposobem na powrót będzie stworzenie nowego
00:29
using the chrono-nodules from your lab.
6
29071
3270
przy użyciu węzłów czasowych z laboratorium.
00:32
Activated nodules connect to each other
7
32341
2290
Aktywowane węzły łączą się
00:34
via red or blue tachyon entanglement.
8
34631
4190
przez czerwone lub niebieskie połączenia tachionowe.
00:38
Activate more nodules and they’ll connect
9
38821
2150
Aktywowane węzły łączą się
00:40
to all other nodules in the area.
10
40971
2940
z pozostałymi węzłami na danym obszarze.
00:43
As soon as a red or blue triangle is created with a nodule at each point,
11
43911
5020
Gdy tylko czerwony lub niebieski trójkąt pojawi się między węzłami,
00:48
it opens a doorway through time that will take you back to the present.
12
48931
4870
otworzy się przejście czasowe do teraźniejszości.
00:53
But the color of each individual connection manifests at random,
13
53801
4550
Ale kolor każdego połączenia jest przypadkowy
00:58
and there’s no way to choose or change its color.
14
58351
3930
i nie można go wybrać ani zmienić.
01:02
And there’s one more problem:
15
62281
1450
Jest jeszcze jeden problem:
01:03
each individual nodule creates a temporal instability
16
63731
4410
każdy węzeł tworzy czasową niestabilność,
01:08
that raises the chances the portal might collapse as you go through it.
17
68141
3920
która zwiększa szansę zawalenia się portalu podczas przechodzenia.
01:12
So the fewer you bring, the better.
18
72061
3540
Czyli im jest ich mniej, tym lepiej.
01:15
The portal’s about to close.
19
75601
1690
Portal zaraz się zamknie.
01:17
What’s the minimum number of nodules you need to bring
20
77291
2910
Jaka jest minimalna ilość węzłów,
01:20
to be certain you’ll create a red or blue triangle and get back to the present?
21
80201
4705
żeby na pewno stworzyć czerwony lub niebieski trójkąt
i wrócić do teraźniejszości?
01:24
Pause here if you want to figure it out for yourself!
22
84906
4672
Zatrzymaj się tutaj, jeśli chcesz to rozwiązać samodzielnie.
01:29
Answer in: 3
23
89578
1726
Rozwiązanie za: 3
01:31
Answer in: 2
24
91304
1823
Rozwiązanie za: 2
01:33
Answer in: 1
25
93127
904
Rozwiązanie za: 1
01:34
This question is so rich that an entire branch of mathematics
26
94031
4380
To pytanie jest tak złożone, że rozwinięto całą gałąź matematyki
01:38
known as Ramsey Theory developed from it.
27
98411
3360
zwaną teorią Ramseya.
01:41
Ramsey Theory is home to some famously difficult problems.
28
101771
3590
Teoria Ramseya zajmuje się trudnymi problemami.
01:45
This one isn’t easy, but it can be handled
29
105361
2980
Ten problem nie jest łatwy, ale można go rozwiązać,
01:48
if you approach it systematically.
30
108341
2380
podchodząc do niego w sposób systematyczny.
01:50
Imagine you brought just three nodules.
31
110721
2290
Na przykład czy wystarczą tylko trzy węzły?
01:53
Would that be enough? No - for example, you might have two blue
32
113011
4810
Nie, bo można mieć dwa niebieskie
01:57
and one red connection, and be stuck in the past forever.
33
117821
4000
i jedno czerwone połączenie i na zawsze utkwić w przeszłości.
02:01
Would four nodules be enough? No - there are many arrangements here
34
121821
4360
Czy cztery węzły wystarczą?
Nie - mamy tu dużo rozwiązań,
02:06
that don’t give a blue or red triangle.
35
126181
3209
które nie dają niebieskiego lub czerwonego trójkąta.
02:09
What about five?
36
129390
1600
A pięć?
02:10
It turns out there is an arrangement of connections
37
130990
2690
Okazuje się, że i tu można mieć ustawienia,
02:13
that avoids creating a blue or red triangle.
38
133680
2950
które nie stworzą niebieskiego lub czerwonego trójkąta.
02:16
These smaller triangles don’t count because they don’t have a nodule at each corner.
39
136630
5930
Mniejsze trójkąty się nie liczą,
bo nie mają węzła przy każdym wierzchołku.
02:22
However, six nodules will always create a blue triangle or a red triangle.
40
142560
5860
Ale sześć węzłów zawsze utworzy niebieski lub czerwony trójkąt.
02:28
Here’s how we can prove that without sorting through every possible case.
41
148420
4100
Oto, jak można tego dowieść, bez wchodzenia w każdy scenariusz.
02:32
Imagine activating the sixth nodule,
42
152520
2790
Aktywujemy szósty węzeł, który łączy się z pozostałymi pięcioma.
02:35
and consider how it might connect to the other five.
43
155310
3150
02:38
It could do so in one of six ways:
44
158460
2540
Może to zrobić na sześć sposobów:
02:41
with five red connections, five blue connections, or some mix of red and blue.
45
161000
5710
z pięcioma czerwonymi połączeniami, pięcioma niebieskimi oraz ich mieszanką.
02:46
Notice that every possibility has at least three connections of the same color
46
166710
4810
Każda opcja ma przynajmniej trzy połączenia tego samego koloru
02:51
coming from this nodule.
47
171520
2290
wychodzące z węzła.
02:53
Let’s look at just the nodules on the other end
48
173810
2510
Przyjrzyjmy się teraz węzłom
po drugiej stronie
02:56
of those same three color connections.
49
176320
2670
tych samych trzech połączeń kolorów.
02:58
If the connections were blue,
50
178990
1490
jeśli ich połączenie jest niebieskie,
03:00
then any additional blue connection between those three would give us a blue triangle.
51
180480
5030
kolejne niebieskie połączenie między nimi
daje niebieski trójkąt.
03:05
So the only way we could get in trouble
52
185510
1960
Problem byłby jedynie wtedy,
03:07
is if all the connections between them were red.
53
187470
3520
gdyby wszystkie połączenia między nimi były czerwone.
03:10
But those three red connections would give us a red triangle.
54
190990
3760
Ale te trzy czerwone połączenia dadzą nam czerwony trójkąt.
03:14
No matter what happens, we’ll get a red or a blue triangle,
55
194759
3820
W każdej sytuacji otrzymamy czerwony lub niebieski trójkąt
03:18
and open our doorway.
56
198579
1810
i otworzymy przejście.
03:20
On the other hand,
57
200389
1210
Z drugiej strony,
03:21
if the original three connections were all red instead of blue,
58
201599
3750
gdyby pierwotne trzy połączenia były czerwone zamiast niebieskich,
03:25
the same argument still works, with all the colors flipped.
59
205349
4030
zadziała ta sam logika, tylko kolory będą odwrócone.
03:29
In other words, no matter how the connections are colored,
60
209379
3030
Czyli bez względu na kolor połączenia,
03:32
six nodules will always create a red or blue triangle and a doorway leading home.
61
212409
5710
sześć węzłów zawsze utworzy czerwony lub niebieski trójkąt i drogę do domu.
03:38
So you grab six nodules and jump through the portal.
62
218119
3280
Bierzesz sześć węzłów i skaczesz przez portal.
03:41
You were hoping your internship would give you valuable life experience.
63
221399
3660
Ten staż miał ci przynieść cenne życiowe doświadczenie.
03:45
Turns out, that didn’t take much time.
64
225059
2819
Długo to nie zajęło.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7