Can you solve the time travel riddle? - Dan Finkel

3,326,980 views ・ 2018-12-04

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Milena Shimada Revisor: Maricene Crus
00:07
Your internship in Professor Ramsey’s physics lab has been amazing.
0
7521
4000
Seu estágio no laboratório do professor Ramsey estava sendo incrível.
00:11
Until, that is, the professor accidentally stepped through a time portal.
1
11521
5400
Até que ele acidentalmente entra em um portal do tempo.
00:16
You’ve got just a minute to jump through the portal to save him before it closes
2
16921
3920
Você tem apenas um minuto para salvar o professor antes que o portal se feche
00:20
and leaves him stranded in history.
3
20841
2410
e o deixe preso na história.
00:23
Once you’re through it, the portal will close,
4
23251
2570
Assim que você passar, o portal se fechará
00:25
and your only way back will be to create a new one
5
25821
3250
e o único meio de voltar é construir um novo portal
00:29
using the chrono-nodules from your lab.
6
29071
3270
usando nódulos do tempo do seu laboratório.
00:32
Activated nodules connect to each other
7
32341
2290
Nódulos ativos conectam-se entre si
00:34
via red or blue tachyon entanglement.
8
34631
4190
através do entrelaçamento de táquions vermelhos ou azuis.
00:38
Activate more nodules and they’ll connect
9
38821
2150
Se ativar mais módulos, eles irão se conectar
00:40
to all other nodules in the area.
10
40971
2940
a todos os outros nódulos na área.
00:43
As soon as a red or blue triangle is created with a nodule at each point,
11
43911
5020
Assim que um triângulo vermelho ou azul for criado a partir dessas conexões,
00:48
it opens a doorway through time that will take you back to the present.
12
48931
4870
é aberto um caminho no tempo que leva você de volta ao presente.
00:53
But the color of each individual connection manifests at random,
13
53801
4550
Mas a cor de cada conexão manifesta-se aleatoriamente,
00:58
and there’s no way to choose or change its color.
14
58351
3930
não sendo possível escolhê-la ou mudá-la.
01:02
And there’s one more problem:
15
62281
1450
E há mais um problema:
01:03
each individual nodule creates a temporal instability
16
63731
4410
cada nódulo cria uma instabilidade temporal
01:08
that raises the chances the portal might collapse as you go through it.
17
68141
3920
que aumenta as chances do portal sofrer um colapso ao ser atravessado.
01:12
So the fewer you bring, the better.
18
72061
3540
Então, quanto menos nódulos forem levados, melhor.
01:15
The portal’s about to close.
19
75601
1690
O portal está prestes a se fechar.
01:17
What’s the minimum number of nodules you need to bring
20
77291
2910
Qual é o número mínimo de nódulos que você precisa levar para criar
01:20
to be certain you’ll create a red or blue triangle and get back to the present?
21
80201
4705
um triângulo vermelho ou azul e voltar para o presente?
01:24
Pause here if you want to figure it out for yourself!
22
84906
4672
[Pause agora se quer descobrir sozinho.]
01:29
Answer in: 3
23
89578
1726
[Resposta em: três]
01:31
Answer in: 2
24
91304
1823
[Resposta em: dois]
[Resposta em: um]
01:33
Answer in: 1
25
93127
904
01:34
This question is so rich that an entire branch of mathematics
26
94031
4380
Esta questão é tão complexa que originou um ramo matemático,
01:38
known as Ramsey Theory developed from it.
27
98411
3360
conhecido como a Teoria de Ramsey.
01:41
Ramsey Theory is home to some famously difficult problems.
28
101771
3590
A Teoria de Ramsey compreende problemas notoriamente difíceis.
01:45
This one isn’t easy, but it can be handled
29
105361
2980
Este não é fácil, mas pode ser resolvido
01:48
if you approach it systematically.
30
108341
2380
se abordado sistematicamente.
01:50
Imagine you brought just three nodules.
31
110721
2290
Imagine que você trouxe apenas três nódulos.
01:53
Would that be enough? No - for example, you might have two blue
32
113011
4810
Seria suficiente? Não, porque você teria duas conexões azuis
01:57
and one red connection, and be stuck in the past forever.
33
117821
4000
e uma vermelha, por exemplo, e ficaria preso no passado para sempre.
02:01
Would four nodules be enough? No - there are many arrangements here
34
121821
4360
Quatro nódulos seriam suficientes?
Não, há muitas combinações aqui que não resultariam
02:06
that don’t give a blue or red triangle.
35
126181
3209
em um triângulo vermelho ou azul.
02:09
What about five?
36
129390
1600
Que tal cinco?
02:10
It turns out there is an arrangement of connections
37
130990
2690
Acontece que há uma combinação de conexões
02:13
that avoids creating a blue or red triangle.
38
133680
2950
que impede que um triângulo azul ou vermelho seja criado.
02:16
These smaller triangles don’t count because they don’t have a nodule at each corner.
39
136630
5930
Os triângulos menores não contam porque não possuem um nódulo em cada ponta.
02:22
However, six nodules will always create a blue triangle or a red triangle.
40
142560
5860
Contudo, seis nódulos sempre resultarão em um triângulo azul ou vermelho.
02:28
Here’s how we can prove that without sorting through every possible case.
41
148420
4100
Veja como podemos provar isso sem analisar todos os casos possíveis.
02:32
Imagine activating the sixth nodule,
42
152520
2790
Imagine o sexto nódulo sendo ativado,
02:35
and consider how it might connect to the other five.
43
155310
3150
e como se conectaria com os outros cinco.
02:38
It could do so in one of six ways:
44
158460
2540
Haveria seis possibilidades:
02:41
with five red connections, five blue connections, or some mix of red and blue.
45
161000
5710
cinco conexões vermelhas, cinco azuis, ou uma mistura entre as duas cores.
02:46
Notice that every possibility has at least three connections of the same color
46
166710
4810
Note que cada possibilidade tem ao menos três conexões da mesma cor
02:51
coming from this nodule.
47
171520
2290
a partir deste nódulo.
02:53
Let’s look at just the nodules on the other end
48
173810
2510
Vamos ver os nódulos na outra ponta das três conexões da mesma cor.
02:56
of those same three color connections.
49
176320
2670
02:58
If the connections were blue,
50
178990
1490
Se as conexões forem azuis,
03:00
then any additional blue connection between those three would give us a blue triangle.
51
180480
5030
qualquer conexão azul entre esses três resultariam em um triângulo azul.
03:05
So the only way we could get in trouble
52
185510
1960
O único jeito de dar errado
03:07
is if all the connections between them were red.
53
187470
3520
seria se todas as conexões entre eles fossem vermelhas.
03:10
But those three red connections would give us a red triangle.
54
190990
3760
Mas as três conexões vermelhas resultariam em um triângulo vermelho.
03:14
No matter what happens, we’ll get a red or a blue triangle,
55
194759
3820
Não importa o que aconteça, teremos um triângulo vermelho ou azul,
03:18
and open our doorway.
56
198579
1810
abrindo nossa passagem.
03:20
On the other hand,
57
200389
1210
Por outro lado,
03:21
if the original three connections were all red instead of blue,
58
201599
3750
se as três conexões originais fossem vermelhas ao invés de azuis,
03:25
the same argument still works, with all the colors flipped.
59
205349
4030
o argumento ainda funciona, com todas as cores invertidas.
03:29
In other words, no matter how the connections are colored,
60
209379
3030
Em outras palavras, não importa a cor das conexões,
03:32
six nodules will always create a red or blue triangle and a doorway leading home.
61
212409
5710
seis nódulos sempre irão criar um triângulo vermelho ou azul,
e um caminho de volta para casa.
03:38
So you grab six nodules and jump through the portal.
62
218119
3280
Então você pega seis nódulos e pula através do portal.
03:41
You were hoping your internship would give you valuable life experience.
63
221399
3660
Você esperava que o estágio fosse uma valiosa experiência de vida.
03:45
Turns out, that didn’t take much time.
64
225059
2819
No fim, não levou muito tempo para isso.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7