Can you solve the time travel riddle? - Dan Finkel

3,411,526 views ・ 2018-12-04

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: eric vautier
00:07
Your internship in Professor Ramsey’s physics lab has been amazing.
0
7521
4000
Votre stage dans le labo de physique du professeur Ramsey était génial.
00:11
Until, that is, the professor accidentally stepped through a time portal.
1
11521
5400
Enfin, jusqu'à ce que le professeur passe accidentellement par un portail temporel.
00:16
You’ve got just a minute to jump through the portal to save him before it closes
2
16921
3920
Vous n'avez qu'une minute pour sauter par le portail avant qu'il ne se ferme
00:20
and leaves him stranded in history.
3
20841
2410
et que le professeur reste piégé dans le passé.
00:23
Once you’re through it, the portal will close,
4
23251
2570
Une fois entré, le portail se fermera
00:25
and your only way back will be to create a new one
5
25821
3250
et votre seule issue sera d'en créer un autre
00:29
using the chrono-nodules from your lab.
6
29071
3270
avec les chrononodules de votre labo.
00:32
Activated nodules connect to each other
7
32341
2290
Les nodules activés se connectent entre eux
00:34
via red or blue tachyon entanglement.
8
34631
4190
via un lien énergétique rouge ou bleu.
00:38
Activate more nodules and they’ll connect
9
38821
2150
Activez plus de nodules et ils se connecteront
00:40
to all other nodules in the area.
10
40971
2940
à tous les autres nodules à proximité.
00:43
As soon as a red or blue triangle is created with a nodule at each point,
11
43911
5020
Dès qu'un triangle rouge ou bleu est créé avec un nodule à chaque sommet,
00:48
it opens a doorway through time that will take you back to the present.
12
48931
4870
il ouvre une porte dans le temps qui vous ramènera au présent.
00:53
But the color of each individual connection manifests at random,
13
53801
4550
Mais la couleur de chaque connexion est aléatoire
00:58
and there’s no way to choose or change its color.
14
58351
3930
et il n'y a pas moyen de choisir ou de changer sa couleur.
01:02
And there’s one more problem:
15
62281
1450
Il y a un autre problème :
01:03
each individual nodule creates a temporal instability
16
63731
4410
chaque nodule crée une instabilité temporelle
01:08
that raises the chances the portal might collapse as you go through it.
17
68141
3920
qui augmente les risques que le portail s'effondre pendant votre passage.
01:12
So the fewer you bring, the better.
18
72061
3540
Moins vous en amenez, mieux c'est.
01:15
The portal’s about to close.
19
75601
1690
Le portail va se fermer.
01:17
What’s the minimum number of nodules you need to bring
20
77291
2910
Quel est le nombre minimum de nodules qu'il vous faut amener
01:20
to be certain you’ll create a red or blue triangle and get back to the present?
21
80201
4705
pour être sûr de créer un triangle rouge ou bleu et de revenir au présent ?
01:24
Pause here if you want to figure it out for yourself!
22
84906
4672
Mettez en pause ici si vous voulez trouver la solution par vous-même.
01:29
Answer in: 3
23
89578
1726
Réponse dans : 3
01:31
Answer in: 2
24
91304
1823
Réponse dans : 2
01:33
Answer in: 1
25
93127
904
Réponse dans : 1
01:34
This question is so rich that an entire branch of mathematics
26
94031
4380
Cette question est si riche que toute une branche des mathématiques
01:38
known as Ramsey Theory developed from it.
27
98411
3360
appelée la théorie de Ramsey en découle.
01:41
Ramsey Theory is home to some famously difficult problems.
28
101771
3590
La théorie de Ramsey recueille certains problèmes célèbres et difficiles.
01:45
This one isn’t easy, but it can be handled
29
105361
2980
Celui-ci n'est pas facile mais il peut être réésolu
01:48
if you approach it systematically.
30
108341
2380
si vous l'approchez de façon systématique.
01:50
Imagine you brought just three nodules.
31
110721
2290
Imaginez que vous n'ayez amené que trois nodules.
01:53
Would that be enough? No - for example, you might have two blue
32
113011
4810
Serait-ce assez ?
Non, par exemple, vous pourriez avoir deux connexions bleues et une rouge
01:57
and one red connection, and be stuck in the past forever.
33
117821
4000
et être bloqué dans le passé pour toujours.
02:01
Would four nodules be enough? No - there are many arrangements here
34
121821
4360
Quatre nodules suffiraient-ils ? Non, il y a beaucoup de possibilités
02:06
that don’t give a blue or red triangle.
35
126181
3209
ne résultant pas en un triangle bleu ou rouge.
02:09
What about five?
36
129390
1600
Qu'en est-il de cinq ?
02:10
It turns out there is an arrangement of connections
37
130990
2690
Il y a une combinaison de connexions qui évite
02:13
that avoids creating a blue or red triangle.
38
133680
2950
la création d'un triangle bleu ou rouge.
02:16
These smaller triangles don’t count because they don’t have a nodule at each corner.
39
136630
5930
Ces plus petits triangles ne comptent pas, ils n'ont pas de nodule à chaque sommet.
02:22
However, six nodules will always create a blue triangle or a red triangle.
40
142560
5860
Cependant, six nodules créeront toujours un triangle bleu ou rouge.
02:28
Here’s how we can prove that without sorting through every possible case.
41
148420
4100
Voici comment nous pouvons le prouver sans passer chaque cas en revue.
02:32
Imagine activating the sixth nodule,
42
152520
2790
Imaginez activer le sixième nodule
02:35
and consider how it might connect to the other five.
43
155310
3150
et considérez comment il pourrait se connecter aux cinq autres.
02:38
It could do so in one of six ways:
44
158460
2540
Il y a six possibilités :
02:41
with five red connections, five blue connections, or some mix of red and blue.
45
161000
5710
cinq connexions rouges, cinq bleues ou un mélange de bleues et de rouges.
02:46
Notice that every possibility has at least three connections of the same color
46
166710
4810
Chaque possibilité a au moins trois connexions de la même couleur
02:51
coming from this nodule.
47
171520
2290
issues de ce nodule.
02:53
Let’s look at just the nodules on the other end
48
173810
2510
Considérons uniquement les nodules aux extrémités
02:56
of those same three color connections.
49
176320
2670
de ces trois connexions de la même couleur.
02:58
If the connections were blue,
50
178990
1490
Si les connexions étaient bleues,
03:00
then any additional blue connection between those three would give us a blue triangle.
51
180480
5030
toute autre connexion bleue résulterait en un triangle.
03:05
So the only way we could get in trouble
52
185510
1960
Le seul problème serait
03:07
is if all the connections between them were red.
53
187470
3520
si toutes les connexions entre eux étaient rouges.
03:10
But those three red connections would give us a red triangle.
54
190990
3760
Mais ces trois connexions rouges résulteraient en un triangle rouge.
03:14
No matter what happens, we’ll get a red or a blue triangle,
55
194759
3820
Peu importe ce qu'il se passe, nous aurons un triangle rouge ou bleu
03:18
and open our doorway.
56
198579
1810
et ouvrirons une issue.
03:20
On the other hand,
57
200389
1210
D'un autre côté,
03:21
if the original three connections were all red instead of blue,
58
201599
3750
si les trois connexions initiales étaient rouges et non bleues,
03:25
the same argument still works, with all the colors flipped.
59
205349
4030
le même argument fonctionne avec les couleurs inversées.
03:29
In other words, no matter how the connections are colored,
60
209379
3030
Autrement dit, peu importe la couleur des connexions,
03:32
six nodules will always create a red or blue triangle and a doorway leading home.
61
212409
5710
six nodules créeront toujours un triangle rouge ou bleu et une issue pour rentrer.
03:38
So you grab six nodules and jump through the portal.
62
218119
3280
Vous attrapez six nodules et sautez à travers le portail.
03:41
You were hoping your internship would give you valuable life experience.
63
221399
3660
Vous espériez que votre stage vous offrirait une expérience utile.
03:45
Turns out, that didn’t take much time.
64
225059
2819
Il s'avère qu'il n'aura pas fallu attendre longtemps.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7