How art can help you analyze - Amy E. Herman

1,057,533 views ・ 2013-10-04

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel M. Vaz Belchior
00:06
There's a prevailing attitude
0
6729
1303
Há uma atitude prevalecente
00:08
that art doesn't matter in the real world.
1
8032
2678
de que a arte não tem importância no mundo real.
00:10
But the study of art can enhance our perception
2
10710
2941
Mas o estudo da arte pode melhorar a nossa perceção
00:13
and our ability to translate to others what we see.
3
13651
3370
e a nossa capacidade de transmitir aos outros o que vemos.
00:17
Those skills are useful.
4
17021
1608
Essas aptidões são úteis.
00:18
Those skills can save lives.
5
18629
1918
Essas aptidões podem salvar vidas.
00:20
Doctors, nurses, and law enforcement agents
6
20547
2517
Os médicos, os enfermeiros e os representantes da ordem
00:23
can use painting, sculpture, and photography
7
23064
2666
podem usar a pintura, a escultura e a fotografia
00:25
as tools to improve their visual acuity
8
25730
2529
como instrumentos para melhorar a sua acuidade visual
00:28
and communication skills,
9
28259
1415
e capacidade de comunicação
00:29
which are critical
10
29674
822
00:30
during investigations and emergencies.
11
30496
2212
que são fundamentais durante investigações e emergências.
00:32
If you're treating an injury,
12
32708
1472
Se estamos a tratar duma lesão,
00:34
investigating a crime scene,
13
34180
1749
a investigar a cena de um crime,
00:35
or trying to describe either of those things
14
35929
2193
ou a tentar descrever qualquer dessas coisas a um colega,
00:38
to a colleague,
15
38122
1336
00:39
art can make you better at it.
16
39458
2020
a arte pode tornar-nos melhores nisso.
00:41
Here, imagine you're a seasoned cop
17
41478
1844
Imaginem que são um polícia experimentado
00:43
or a dedicated doctor,
18
43322
1531
ou um médico dedicado,
00:44
but also imagine you are at a museum
19
44853
2251
e imaginem que estão num museu.
00:47
and let's look at a painting.
20
47104
2071
Olhemos para uma pintura.
00:49
Rene Magritte's "Time Transfixed" of 1938
21
49175
3304
"La Durée poignardée" de René Magritte, de 1938
00:52
depicts a mysterious and complex interior
22
52479
3252
descreve um interior misterioso e complexo
00:55
that invites analysis
23
55731
1506
que convida a uma análise
00:57
not unlike that required of a patient's symptoms
24
57237
3412
não muito diferente da exigida aos sintomas de um doente
01:00
or the scene of a crime.
25
60649
2044
ou à cena de um crime.
01:02
A miniature train whose origin
26
62693
2191
Um comboio em miniatura
01:04
and destination are unknown
27
64884
2103
de origem e destino desconhecidos
01:06
is emerging from a fireplace,
28
66987
2000
está a sair duma lareira.
01:08
and the smoke from the locomotive
29
68987
1777
O fumo da locomotiva
01:10
appears to flow up the chimney
30
70764
2253
parece subir pela chaminé
01:13
as if from the fire
31
73017
1614
como se viesse do lume
01:14
that is conspicuously absent below.
32
74631
3096
que conspicuamente brilha pela sua ausência.
01:17
The eeriness of the scene
33
77727
1344
A estranha atmosfera da cena repete-se pela sala vazia,
01:19
is echoed in the empty living room,
34
79071
2251
01:21
enhanced by wood-grain floors
35
81322
2109
reforçada pelo sobrado de madeira
01:23
and decorative wall moldings
36
83431
1511
e pelos painéis decorativos da parede à direita da lareira.
01:24
to the right of the fireplace.
37
84942
2419
01:27
Perched atop the mantelpiece
38
87361
1759
Empoleirados sobre a pedra da lareira
01:29
are two candlesticks and a clock.
39
89120
2335
há dois castiçais e um relógio.
01:31
Behind these objects is a large mirror
40
91455
3188
Por detrás destes objetos há um grande espelho
01:34
that reveals an empty interior
41
94643
1775
que reflete um interior vazio
01:36
and only a partial reflection
42
96418
1997
e apenas um reflexo parcial do objeto em frente dele.
01:38
of the objects before it.
43
98415
1863
01:40
The juxtaposition of the objects
44
100278
2390
A justaposição dos objetos
01:42
surrounding the moving train
45
102668
1364
que rodeiam o comboio em movimento
01:44
raises numerous questions
46
104032
2023
levanta inúmeras questões
01:46
for which there seem to be no apparent answers.
47
106055
3486
para as quais parece não haver respostas aparentes.
01:49
Did I summarize the painting accurately
48
109541
2049
Resumi a pintura com rigor ou omiti quaisquer pormenores?
01:51
or leave any details out?
49
111590
1549
01:53
It's no big deal
50
113139
1154
Não há problema se virem mais qualquer coisa numa pintura.
01:54
if you see something else in a painting,
51
114293
1903
01:56
but what if we're both seasoned cops?
52
116196
2277
Mas se fôssemos todos polícias experimentados?
01:58
I call you for back-up.
53
118473
1055
Chamo-vos para me ajudarem.
01:59
You show up only to realize
54
119528
1484
Vocês aparecem e constatam
02:01
the two bank robbing ninjas I'd mentioned
55
121012
2268
que os dois ninjas que referi, que assaltaram os bancos
02:03
were actually six bank robbing ninjas with lasers.
56
123280
3813
eram afinal seis assaltantes ninjas com lasers.
02:07
Close study of art can train viewers
57
127093
2197
Um estudo de arte apurado pode treinar os observadores
02:09
to study thoroughly,
58
129290
1585
a olhar atentamente,
02:10
analyze the elements observed,
59
130875
1937
a analisar os elementos observados,
02:12
articulate them succinctly,
60
132812
1980
a articulá-los sucintamente,
02:14
and formulate questions
61
134792
1414
e a formular perguntas
02:16
to address the seeming inconsistencies.
62
136206
3030
para responder a incoerências aparentes.
02:19
Scrutinizing the details
63
139236
1262
Observar os pormenores duma cena desconhecida,
02:20
of an unfamiliar scene,
64
140498
1628
02:22
in this case the work of art,
65
142126
1796
neste caso, uma obra-de-arte,
02:23
and accurately conveying
66
143922
1454
e transmitir com rigor quaisquer contradições observáveis,
02:25
any observable contradictions
67
145376
2076
02:27
is a critically important skill
68
147452
2084
é uma aptidão de importância fundamental
02:29
for both people who look at x-rays
69
149536
2085
para pessoas que observam radiografias
02:31
and those who interrogate suspects.
70
151621
2545
e para os que interrogam suspeitos.
02:34
Let's interrogate this painting, shall we?
71
154166
2756
Vamos interrogar esta pintura?
02:36
Okay, Magritte, that's quite a little picture you've painted.
72
156922
3339
Ok, Magritte, pintaste uma pintura e tantas.
02:40
But why aren't there any train tracks?
73
160261
2887
Mas porque é que não há carris?
02:43
Why no fire?
74
163148
1415
Porque é que não há lume?
02:44
What happened to the candles?
75
164563
1784
O que aconteceu às velas?
02:46
Why doesn't the fireplace
76
166347
1335
Porque é que a lareira não tem um pequeno túnel para o comboio?
02:47
have a little tunnel for the train?
77
167682
2190
02:49
It just comes straight through the wall.
78
169872
2335
Ele sai diretamente da parede.
02:52
And the clock says
79
172207
1033
E o relógio diz que falta um quarto para a uma
02:53
it's about quarter to one,
80
173240
1722
02:54
but I'm not sure the light
81
174962
1272
mas não sei bem se a luz
02:56
that comes through the window at an angle
82
176234
1758
que entra pela janela a um certo ângulo
02:57
says it's just past noontime.
83
177992
2287
indica que pouco passa do meio-dia.
03:00
What's this painting all about, anyway?
84
180279
2218
Aliás, de que é que trata esta pintura?
03:02
That's when you, my trusty partner,
85
182497
2131
É aí que tu, meu fiel parceiro,
03:04
hold me back,
86
184628
1084
me afastas e eu vou-me embora.
03:05
then I leave.
87
185712
1248
03:06
You give Magritte a cup of coffee
88
186960
1500
Dás um café a Magritte
03:08
and keep grilling him
89
188460
1051
e continuas a interrogá-lo
03:09
to see if this painting would hold up in court.
90
189511
3040
para ver se esta pintura se aguentará no tribunal.
03:12
Viewers can provide a more detailed
91
192551
2053
Os observadores podem fornecer uma descrição
03:14
and accurate description of a situation
92
194604
2605
mais pormenorizada e rigorosa duma situação
03:17
by articulating what is seen
93
197209
1997
articulando o que se vê
03:19
and what is not seen.
94
199206
2255
e o que não se vê.
03:21
This is particularly important in medicine.
95
201461
2491
Isto é especialmente importante em medicina.
03:23
If an illness is evidenced by three symptoms
96
203952
3235
Se uma doença se caracteriza por três sintomas
03:27
and only two are present in a patient,
97
207187
2486
mas só estão presentes dois deles num doente,
03:29
a medical professional must explicitly state
98
209673
3089
um profissional da saúde tem que declarar explicitamente
03:32
the absence of that third symptom,
99
212762
2227
a ausência desse terceiro sintoma,
03:34
signifying that the patient
100
214989
1280
o que significa que o doente
03:36
may not have the condition suspected.
101
216269
3003
pode não ter a doença de que se suspeita.
03:39
Articulating the absence of a specific detail or behavior
102
219272
3656
Exprimir a ausência dum pormenor ou comportamento específico
03:42
known as the pertinent negative
103
222928
2439
— aquilo a que se chama "negativa pertinente" —
03:45
is as critical as stating
104
225367
1871
é tão importante como declarar
03:47
the details and behaviors that are present
105
227238
2519
os pormenores e os comportamentos que estão presentes
03:49
in order to treat the patient.
106
229757
2278
a fim de tratar o doente.
03:52
And conspicuous absences are only conspicuous
107
232035
3395
As ausências suspeitas só são suspeitas
03:55
to eyes trained to look for them.
108
235430
2669
aos olhos treinados para as procurarem.
03:58
Art teaches professionals
109
238099
1584
A arte ensina os profissionais
03:59
across a wide spectrum of fields
110
239683
2252
num amplo espetro de áreas
04:01
not only how to ask more effective questions
111
241935
2740
a fazer perguntas mais pertinentes
04:04
about what cannot be readily answered,
112
244675
2252
sobre coisas que não têm respostas imediatas
04:06
but also, and more importantly,
113
246927
2208
e mais importante ainda,
04:09
how to analyze complex, real world situations
114
249135
3099
como analisar situações complexas, do mundo real,
04:12
from a new and different perspective,
115
252234
2283
segundo uma perspetiva nova e diferente,
04:14
ultimately solving difficult problems.
116
254517
3423
acabando por resolver problemas difíceis.
04:17
Intense attention to detail,
117
257940
1412
Uma atenção considerável ao pormenor,
04:19
the ability to take a step back
118
259352
2038
a capacidade de recuar um pouco e de olhar de modo diferente.
04:21
and look differently,
119
261390
1299
04:22
we want first responders to have the analytical skills
120
262689
3045
Queremos que os primeiros socorristas tenham, no mínimo,
04:25
of master art historians at least.
121
265734
2947
as aptidões analíticas dos excelentes historiadores de arte.
04:28
Art trains us to investigate,
122
268681
1856
A arte treina-nos a investigar
04:30
and that's a real world skill if there ever was one.
123
270537
3826
e isso é a competência mais concreta de todas.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7