How art can help you analyze - Amy E. Herman

Como a arte pode ajudar você a analisar - Amy E. Herman

1,057,533 views ・ 2013-10-04

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Gislene Kucker Arantes
00:06
There's a prevailing attitude
0
6729
1303
Existe uma postura corrente
00:08
that art doesn't matter in the real world.
1
8032
2678
de que a arte não é importante para o mundo real.
00:10
But the study of art can enhance our perception
2
10710
2941
Mas o estudo da arte pode melhorar nossa percepção
00:13
and our ability to translate to others what we see.
3
13651
3370
e nossa habilidade de traduzir aos outros o que vemos.
00:17
Those skills are useful.
4
17021
1608
Essas habilidades são úteis.
00:18
Those skills can save lives.
5
18629
1918
Essas habilidades podem salvar vidas.
00:20
Doctors, nurses, and law enforcement agents
6
20547
2517
Médicos, enfermeiros e agentes da lei
00:23
can use painting, sculpture, and photography
7
23064
2666
podem usar a pintura, a escultura e a fotografia
00:25
as tools to improve their visual acuity
8
25730
2529
como ferramentas para melhorarem sua percepção visual
00:28
and communication skills,
9
28259
1415
e suas habilidades de comunicação,
00:29
which are critical
10
29674
822
que são cruciais durante investigações e emergências.
00:30
during investigations and emergencies.
11
30496
2212
00:32
If you're treating an injury,
12
32708
1472
Se você estiver tratando um ferimento,
00:34
investigating a crime scene,
13
34180
1749
investigando uma cena de crime,
00:35
or trying to describe either of those things
14
35929
2193
ou tentando descrever uma dessas coisas
00:38
to a colleague,
15
38122
1336
a um colega,
00:39
art can make you better at it.
16
39458
2020
a arte pode tornar você melhor nisso.
00:41
Here, imagine you're a seasoned cop
17
41478
1844
Tipo, imagine que você seja um policial experiente
00:43
or a dedicated doctor,
18
43322
1531
ou um médico dedicado,
00:44
but also imagine you are at a museum
19
44853
2251
mas também imagine que você esteja em um museu
00:47
and let's look at a painting.
20
47104
2071
e vamos ver uma pintura.
00:49
Rene Magritte's "Time Transfixed" of 1938
21
49175
3304
Time Transfixed, 1938, de René Magritte,
00:52
depicts a mysterious and complex interior
22
52479
3252
retrata um cômodo misterioso e complexo
00:55
that invites analysis
23
55731
1506
que convida a uma análise,
00:57
not unlike that required of a patient's symptoms
24
57237
3412
não diferente daquela necessária aos sintomas de um paciente
01:00
or the scene of a crime.
25
60649
2044
ou à cena de um crime.
01:02
A miniature train whose origin
26
62693
2191
Um trem em miniatura, cuja origem
01:04
and destination are unknown
27
64884
2103
e destino são desconhecidos,
01:06
is emerging from a fireplace,
28
66987
2000
está saindo de uma lareira,
01:08
and the smoke from the locomotive
29
68987
1777
e a fumaça da locomotiva
01:10
appears to flow up the chimney
30
70764
2253
parece subir pela chaminé
01:13
as if from the fire
31
73017
1614
como se viesse do fogo,
01:14
that is conspicuously absent below.
32
74631
3096
que evidentemente não existe em baixo.
01:17
The eeriness of the scene
33
77727
1344
A estranheza da cena
01:19
is echoed in the empty living room,
34
79071
2251
ecoa pela sala de estar vazia,
01:21
enhanced by wood-grain floors
35
81322
2109
intensificada pelo piso de tábua corrida
01:23
and decorative wall moldings
36
83431
1511
e pelas molduras decorativas na parede
01:24
to the right of the fireplace.
37
84942
2419
à direita da lareira.
01:27
Perched atop the mantelpiece
38
87361
1759
Empoleirados em cima da bancada da lareira
01:29
are two candlesticks and a clock.
39
89120
2335
há dois candelabros e um relógio.
01:31
Behind these objects is a large mirror
40
91455
3188
Atrás desses objetos, há um grande espelho
01:34
that reveals an empty interior
41
94643
1775
que revela um cômodo vazio
01:36
and only a partial reflection
42
96418
1997
e apenas um reflexo parcial
01:38
of the objects before it.
43
98415
1863
dos objetos diante dele.
01:40
The juxtaposition of the objects
44
100278
2390
A justaposição dos objetos
01:42
surrounding the moving train
45
102668
1364
que cercam o trem em movimento
01:44
raises numerous questions
46
104032
2023
levanta diversas questões
01:46
for which there seem to be no apparent answers.
47
106055
3486
para as quais parece não haver resposta.
01:49
Did I summarize the painting accurately
48
109541
2049
Eu descrevi a pintura com precisão
01:51
or leave any details out?
49
111590
1549
ou deixei de fora algum detalhe?
01:53
It's no big deal
50
113139
1154
Não tem problema
01:54
if you see something else in a painting,
51
114293
1903
se você vir algo a mais em uma pintura,
01:56
but what if we're both seasoned cops?
52
116196
2277
mas e se fôssemos ambos policiais experientes?
01:58
I call you for back-up.
53
118473
1055
Eu chamo você para me dar apoio.
01:59
You show up only to realize
54
119528
1484
Você aparece apenas para perceber
02:01
the two bank robbing ninjas I'd mentioned
55
121012
2268
que os dois ladrões de banco ninjas de que falei
02:03
were actually six bank robbing ninjas with lasers.
56
123280
3813
eram, na verdade, seis ladrões de banco ninjas com lasers.
02:07
Close study of art can train viewers
57
127093
2197
O estudo cuidadoso da arte pode treinar os espectadores
02:09
to study thoroughly,
58
129290
1585
a estudarem profundamente,
02:10
analyze the elements observed,
59
130875
1937
analisarem os elementos observados,
02:12
articulate them succinctly,
60
132812
1980
expressarem-nos de forma sucinta
02:14
and formulate questions
61
134792
1414
e formularem perguntas
02:16
to address the seeming inconsistencies.
62
136206
3030
para tratar das aparentes inconsistências.
02:19
Scrutinizing the details
63
139236
1262
Examinando os detalhes
02:20
of an unfamiliar scene,
64
140498
1628
de uma cena pouco familiar,
02:22
in this case the work of art,
65
142126
1796
neste caso a obra de arte,
02:23
and accurately conveying
66
143922
1454
e precisamente comunicando
02:25
any observable contradictions
67
145376
2076
quaisquer contradições observáveis
02:27
is a critically important skill
68
147452
2084
é uma habilidade decisivamente importante,
02:29
for both people who look at x-rays
69
149536
2085
tanto para as pessoas que analisam raios x
02:31
and those who interrogate suspects.
70
151621
2545
quanto para aquelas que interrogam suspeitos.
02:34
Let's interrogate this painting, shall we?
71
154166
2756
Vamos interrogar essa pintura, que tal?
02:36
Okay, Magritte, that's quite a little picture you've painted.
72
156922
3339
Certo, Magritte, essa pintura que você fez é bem pequena.
02:40
But why aren't there any train tracks?
73
160261
2887
Mas por que não há nela nenhum trilho de trem?
02:43
Why no fire?
74
163148
1415
Por que não há fogo?
02:44
What happened to the candles?
75
164563
1784
O que aconteceu com as velas?
02:46
Why doesn't the fireplace
76
166347
1335
Por que a lareira
02:47
have a little tunnel for the train?
77
167682
2190
não tem um pequeno túnel para o trem?
02:49
It just comes straight through the wall.
78
169872
2335
Ele simplesmente atravessa a parede.
02:52
And the clock says
79
172207
1033
E o relógio está marcando
02:53
it's about quarter to one,
80
173240
1722
quase 1:45,
02:54
but I'm not sure the light
81
174962
1272
mas não tenho certeza se a luz
02:56
that comes through the window at an angle
82
176234
1758
que entra inclinada pela janela
02:57
says it's just past noontime.
83
177992
2287
diz que é pouco mais de meio dia.
03:00
What's this painting all about, anyway?
84
180279
2218
Do que se trata essa pintura, enfim?
03:02
That's when you, my trusty partner,
85
182497
2131
É aí que você, meu parceiro fiel,
03:04
hold me back,
86
184628
1084
me detém,
03:05
then I leave.
87
185712
1248
e eu vou embora.
03:06
You give Magritte a cup of coffee
88
186960
1500
Você oferece a Magritte uma xícara de café
03:08
and keep grilling him
89
188460
1051
e continua o interrogando,
03:09
to see if this painting would hold up in court.
90
189511
3040
para ver se essa pintura ficaria firme no tribunal.
03:12
Viewers can provide a more detailed
91
192551
2053
Os espectadores podem fornecer uma descrição
03:14
and accurate description of a situation
92
194604
2605
mais detalhada e precisa da situação,
03:17
by articulating what is seen
93
197209
1997
expressando o que é visto
03:19
and what is not seen.
94
199206
2255
e o que não é visto.
03:21
This is particularly important in medicine.
95
201461
2491
Isso é especialmente importante em medicina.
03:23
If an illness is evidenced by three symptoms
96
203952
3235
Se uma doença é caracterizada por três sintomas
03:27
and only two are present in a patient,
97
207187
2486
e apenas dois estão presentes em um paciente,
03:29
a medical professional must explicitly state
98
209673
3089
um médico deve explicitamente relatar
03:32
the absence of that third symptom,
99
212762
2227
a ausência desse terceiro sintoma,
03:34
signifying that the patient
100
214989
1280
indicando que o paciente
03:36
may not have the condition suspected.
101
216269
3003
talvez não esteja com doença suspeitada.
03:39
Articulating the absence of a specific detail or behavior
102
219272
3656
Expressando a ausência de um detalhe ou comportamento específico,
03:42
known as the pertinent negative
103
222928
2439
conhecido como sintoma negativo pertinente,
03:45
is as critical as stating
104
225367
1871
é tão crucial quanto relatar
03:47
the details and behaviors that are present
105
227238
2519
os detalhes e comportamentos que estão presentes
03:49
in order to treat the patient.
106
229757
2278
para se tratar o paciente.
03:52
And conspicuous absences are only conspicuous
107
232035
3395
E ausências evidentes só são evidentes
03:55
to eyes trained to look for them.
108
235430
2669
aos olhos treinandos para enxergá-las.
03:58
Art teaches professionals
109
238099
1584
A arte ensina aos profissionais
03:59
across a wide spectrum of fields
110
239683
2252
de diversas áreas de atuação
04:01
not only how to ask more effective questions
111
241935
2740
não apenas a fazerem perguntas mais efetivas
04:04
about what cannot be readily answered,
112
244675
2252
sobre o que não pode ser prontamente respondido,
04:06
but also, and more importantly,
113
246927
2208
mas também, e principalmente,
04:09
how to analyze complex, real world situations
114
249135
3099
a analisarem situações complexas da vida real
04:12
from a new and different perspective,
115
252234
2283
a partir de uma perspectiva nova e diferente,
04:14
ultimately solving difficult problems.
116
254517
3423
por fim, resolvendo problemas difíceis.
04:17
Intense attention to detail,
117
257940
1412
Atenção intensa a detalhes,
04:19
the ability to take a step back
118
259352
2038
a habilidade de dar um passo atrás
04:21
and look differently,
119
261390
1299
e ver de forma diferente,
04:22
we want first responders to have the analytical skills
120
262689
3045
queremos que os socorristas tenham habilidades analíticas
04:25
of master art historians at least.
121
265734
2947
de historiadores mestres da arte, no mínimo.
04:28
Art trains us to investigate,
122
268681
1856
A arte nos treina a investigar
04:30
and that's a real world skill if there ever was one.
123
270537
3826
e essa é uma habilidade da vida real, se é que já houve alguma.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7