How art can help you analyze - Amy E. Herman

Πώς η τέχνη μπορεί να μας βοηθήσει να αναλύουμε - Έιμι Ε. Χέρμαν

1,057,533 views

2013-10-04 ・ TED-Ed


New videos

How art can help you analyze - Amy E. Herman

Πώς η τέχνη μπορεί να μας βοηθήσει να αναλύουμε - Έιμι Ε. Χέρμαν

1,057,533 views ・ 2013-10-04

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Toula Papapantou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:06
There's a prevailing attitude
0
6729
1303
Κυριαρχεί μια αντίληψη
00:08
that art doesn't matter in the real world.
1
8032
2678
ότι η τέχνη δεν παίζει σημαντικό ρόλο στον πραγματικό κόσμο.
00:10
But the study of art can enhance our perception
2
10710
2941
Ωστόσο, η μελέτη της τέχνης μπορεί να εμπλουτίσει την αντίληψή μας
00:13
and our ability to translate to others what we see.
3
13651
3370
και την ικανότητα να μεταφράζουμε στους άλλους αυτό που βλέπουμε.
00:17
Those skills are useful.
4
17021
1608
Οι δεξιότητες αυτές είναι χρήσιμες.
00:18
Those skills can save lives.
5
18629
1918
Αυτές οι δεξιότητες μπορούν να σώσουν ζωές.
00:20
Doctors, nurses, and law enforcement agents
6
20547
2517
Οι γιατροί, οι νοσοκόμες και όσοι επιβάλλουν το νόμο
00:23
can use painting, sculpture, and photography
7
23064
2666
μπορούν να χρησιμοποιούν τη ζωγραφική, τη γλυπτική και τη φωτογραφία
00:25
as tools to improve their visual acuity
8
25730
2529
ως εργαλεία για τη βελτίωση της οπτικής τους οξύτητας
00:28
and communication skills,
9
28259
1415
και των δεξιοτήτων επικοινωνίας,
00:29
which are critical
10
29674
822
που παίζουν σημαντικό ρόλο
00:30
during investigations and emergencies.
11
30496
2212
κατά την διάρκεια ερευνών και επειγόντων περιστατικών.
00:32
If you're treating an injury,
12
32708
1472
Αν θεραπεύεις ένα τραύμα,
00:34
investigating a crime scene,
13
34180
1749
διερευνάς ένα σκηνικό εγκλήματος,
00:35
or trying to describe either of those things
14
35929
2193
ή προσπαθείς να περιγράψεις κάποια από αυτά τα πράγματα
00:38
to a colleague,
15
38122
1336
σε κάποιο συνάδελφο,
00:39
art can make you better at it.
16
39458
2020
η τέχνη μπορεί να σε βοηθήσει να το κάνεις καλύτερα.
00:41
Here, imagine you're a seasoned cop
17
41478
1844
Εδώ, φαντασθείτε ότι είστε ένας έμπειρος αστυνομικός
00:43
or a dedicated doctor,
18
43322
1531
ή ένας αφοσιωμένος γιατρός,
00:44
but also imagine you are at a museum
19
44853
2251
αλλά φανταστείτε επίσης ότι βρίσκεστε σε ένα μουσείο
00:47
and let's look at a painting.
20
47104
2071
και ας δούμε έναν πίνακα.
00:49
Rene Magritte's "Time Transfixed" of 1938
21
49175
3304
Ο «Καθηλωμένος Χρόνος» του Ρενέ Μαγκρίτ του 1938
00:52
depicts a mysterious and complex interior
22
52479
3252
αποτυπώνει ένα μυστηριώδες και περίπλοκο εσωτερικό
00:55
that invites analysis
23
55731
1506
που ζητά ανάλυση
00:57
not unlike that required of a patient's symptoms
24
57237
3412
που δε διαφέρει από αυτή που χρειάζεται για τα συμπτώματα ενός ασθενή
01:00
or the scene of a crime.
25
60649
2044
ή το σκηνικό ενός εγκλήματος.
01:02
A miniature train whose origin
26
62693
2191
Ένα τραίνο μινιατούρα του οποίου η προέλευση
01:04
and destination are unknown
27
64884
2103
και ο προορισμός είναι άγνωστα
01:06
is emerging from a fireplace,
28
66987
2000
προβάλλει από το τζάκι,
01:08
and the smoke from the locomotive
29
68987
1777
και ο καπνός της μηχανής
01:10
appears to flow up the chimney
30
70764
2253
φαίνεται να ανεβαίνει προς την καπνοδόχο
01:13
as if from the fire
31
73017
1614
σα να προέρχεται από τη φωτιά
01:14
that is conspicuously absent below.
32
74631
3096
που εμφανώς απουσιάζει από το κάτω μέρος.
01:17
The eeriness of the scene
33
77727
1344
Η παραδοξότητα του σκηνικού
01:19
is echoed in the empty living room,
34
79071
2251
αντηχεί στο άδειο καθιστικό,
01:21
enhanced by wood-grain floors
35
81322
2109
ενισχυμένο από τα πατώματα με νερά ξύλου
01:23
and decorative wall moldings
36
83431
1511
και τα γύψινα διακοσμητικά τοίχου
01:24
to the right of the fireplace.
37
84942
2419
στα δεξιά του τζακιού.
01:27
Perched atop the mantelpiece
38
87361
1759
Κουρνιασμένα στην κορυφή του τζακιού
01:29
are two candlesticks and a clock.
39
89120
2335
βρίσκονται δυο κηροπήγια και ένα ρολόι.
01:31
Behind these objects is a large mirror
40
91455
3188
Πίσω από αυτά υπάρχει ένας μεγάλος καθρέφτης
01:34
that reveals an empty interior
41
94643
1775
που αποκαλύπτει ένα κενό εσωτερικό
01:36
and only a partial reflection
42
96418
1997
και μόνο μία μερική αντανάκλαση
01:38
of the objects before it.
43
98415
1863
των αντικειμένων που βρίσκονται μπροστά του.
01:40
The juxtaposition of the objects
44
100278
2390
Η αντίθεση αυτών των αντικειμένων
01:42
surrounding the moving train
45
102668
1364
που περιβάλλουν το κινούμενο τραίνο
01:44
raises numerous questions
46
104032
2023
εγείρει πολλά ερωτήματα
01:46
for which there seem to be no apparent answers.
47
106055
3486
για τα οποία δε φαίνεται να υπάρχουν προφανείς απαντήσεις.
01:49
Did I summarize the painting accurately
48
109541
2049
Εδωσα με ακρίβεια την περίληψη του πίνακα
01:51
or leave any details out?
49
111590
1549
ή παρέλειψα κάποιες λεπτομέρειες;
01:53
It's no big deal
50
113139
1154
Δε χάθηκε ο κόσμος
01:54
if you see something else in a painting,
51
114293
1903
αν δεις και κάτι άλλο σ' έναν πίνακα,
01:56
but what if we're both seasoned cops?
52
116196
2277
αλλά τι γίνεται αν είμαστε και οι δύο έμπειροι αστυνομικοί;
01:58
I call you for back-up.
53
118473
1055
Σας καλώ για βοήθεια.
01:59
You show up only to realize
54
119528
1484
Φτάνετε και συνειδητοποιείτε
02:01
the two bank robbing ninjas I'd mentioned
55
121012
2268
ότι οι δυο νίντζα που λήστεψαν την τράπεζα
02:03
were actually six bank robbing ninjas with lasers.
56
123280
3813
ήταν στην πραγματικότητα έξι νίντζα με λέιζερ.
02:07
Close study of art can train viewers
57
127093
2197
Η προσεχτική μελέτη της τέχνης μπορεί να εξασκήσει τους θεατές
02:09
to study thoroughly,
58
129290
1585
να μελετούν ενδελεχώς,
02:10
analyze the elements observed,
59
130875
1937
να αναλύουν τα στοιχεία που παρατηρούν,
02:12
articulate them succinctly,
60
132812
1980
να τα περιγράφουν συνοπτικά
02:14
and formulate questions
61
134792
1414
και να διαμορφώνουν ερωτήσεις
02:16
to address the seeming inconsistencies.
62
136206
3030
για την αντιμετώπιση υποτιθέμενων ασυνεπειών.
02:19
Scrutinizing the details
63
139236
1262
Εξετάζοντας τις λεπτομέρειες
02:20
of an unfamiliar scene,
64
140498
1628
ενός άγνωστου σκηνικού,
02:22
in this case the work of art,
65
142126
1796
στην περίπτωσή μας ένα έργο τέχνης,
02:23
and accurately conveying
66
143922
1454
και αποδίδοντας με ακρίβεια
02:25
any observable contradictions
67
145376
2076
όποιες αντιφάσεις παρατηρούμε
02:27
is a critically important skill
68
147452
2084
είναι πολύ σημαντική δεξιότητα
02:29
for both people who look at x-rays
69
149536
2085
τόσο για όσους εξετάζουν ακτινογραφίες
02:31
and those who interrogate suspects.
70
151621
2545
όσο και για όσους ανακρίνουν υπόπτους.
02:34
Let's interrogate this painting, shall we?
71
154166
2756
Ας ανακρίνουμε τον πίνακα, έτσι;
02:36
Okay, Magritte, that's quite a little picture you've painted.
72
156922
3339
Εντάξει, Μαγκρίτ, καλό πινακάκι ζωγράφισες.
02:40
But why aren't there any train tracks?
73
160261
2887
Αλλά γιατί δεν υπάρχουν σιδηροτροχιές;
02:43
Why no fire?
74
163148
1415
Γιατί δεν υπάρχει φωτιά;
02:44
What happened to the candles?
75
164563
1784
Τι συνέβη με τα κεριά;
02:46
Why doesn't the fireplace
76
166347
1335
Γιατί το τζάκι
02:47
have a little tunnel for the train?
77
167682
2190
δεν έχει ένα μικρό τούνελ για το τραίνο;
02:49
It just comes straight through the wall.
78
169872
2335
Βγαίνει απλώς από τον τοίχο.
02:52
And the clock says
79
172207
1033
Το ρολόι
02:53
it's about quarter to one,
80
173240
1722
δείχνει μία παρά τέταρτο,
02:54
but I'm not sure the light
81
174962
1272
αλλά δεν είμαστε σίγουροι ότι το φως
02:56
that comes through the window at an angle
82
176234
1758
που μπαίνει από το παράθυρο υπό γωνία
02:57
says it's just past noontime.
83
177992
2287
δείχνει ότι πέρασε το μεσημέρι.
03:00
What's this painting all about, anyway?
84
180279
2218
Τελικά, τι δείχνει ο πίνακας;
03:02
That's when you, my trusty partner,
85
182497
2131
Στο σημείο αυτό, έμπιστε συνεργάτη μου,
03:04
hold me back,
86
184628
1084
με καθυστερείς,
03:05
then I leave.
87
185712
1248
και μετά φεύγω.
03:06
You give Magritte a cup of coffee
88
186960
1500
Προσφέρεις ένα φλιτζάνι καφέ στον Μαγκρίτ
03:08
and keep grilling him
89
188460
1051
και συνεχίζεις να τον προκαλείς
03:09
to see if this painting would hold up in court.
90
189511
3040
για να δεις αν ο πίνακας θα μπορούσε να υποστηριχθεί στο δικαστήριο.
03:12
Viewers can provide a more detailed
91
192551
2053
Οι θεατές θα μπορούσαν να παρουσιάσουν
03:14
and accurate description of a situation
92
194604
2605
μια λεπτομερέστερη και ακριβέστερη περιγραφή
03:17
by articulating what is seen
93
197209
1997
μιας κατάστασης περιγράφοντας
03:19
and what is not seen.
94
199206
2255
τι μπορεί κανείς να δει και τι όχι.
03:21
This is particularly important in medicine.
95
201461
2491
Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό στην Ιατρική.
03:23
If an illness is evidenced by three symptoms
96
203952
3235
Αν μια νόσος πιστοποιείται από τρία συμπτώματα
03:27
and only two are present in a patient,
97
207187
2486
και μόνο δυο εμφανίζονται σε έναν ασθενή,
03:29
a medical professional must explicitly state
98
209673
3089
ένας επαγγελματίας γιατρός πρέπει κατηγορηματικά να δηλώσει
03:32
the absence of that third symptom,
99
212762
2227
την απουσία αυτού του τρίτου συμπτώματος,
03:34
signifying that the patient
100
214989
1280
που δείχνει ότι ο ασθενής
03:36
may not have the condition suspected.
101
216269
3003
μπορεί να μην εμπίπτει στην κατάσταση που υποπτεύονται.
03:39
Articulating the absence of a specific detail or behavior
102
219272
3656
Εκφράζοντας την απουσία μιας ειδικής λεπτομέρειας ή συμπεριφοράς
03:42
known as the pertinent negative
103
222928
2439
γνωστού ως το συναφές αρνητικό
03:45
is as critical as stating
104
225367
1871
είναι τόσο σημαντικό όσο και η δήλωση
03:47
the details and behaviors that are present
105
227238
2519
ότι οι λεπτομέρειες και οι συμπεριφορές που είναι παρούσες
03:49
in order to treat the patient.
106
229757
2278
για τη θεραπεία του ασθενή.
03:52
And conspicuous absences are only conspicuous
107
232035
3395
Και οι ευδιάκριτες απουσίες είναι ευδιάκριτες μόνο
03:55
to eyes trained to look for them.
108
235430
2669
στα μάτια που έχουν εκπαιδευτεί στην αναζήτησή τους.
03:58
Art teaches professionals
109
238099
1584
Η τέχνη διδάσκει τους επαγγελματίες
03:59
across a wide spectrum of fields
110
239683
2252
σε ένα ευρύ φάσμα πεδίων
04:01
not only how to ask more effective questions
111
241935
2740
όχι μόνο πώς να αναζητούν περισσότερο αποτελεσματικές ερωτήσεις
04:04
about what cannot be readily answered,
112
244675
2252
σχετικά με το τι μπορεί να απαντηθεί ευθέως,
04:06
but also, and more importantly,
113
246927
2208
επίσης, το πιο σπουδαίο,
04:09
how to analyze complex, real world situations
114
249135
3099
πώς θα αναλυθούν περίπλοκες, πραγματικές καταστάσεις
04:12
from a new and different perspective,
115
252234
2283
από διαφορετική οπτική,
04:14
ultimately solving difficult problems.
116
254517
3423
για την τελική επίλυση δύσκολων προβλημάτων.
04:17
Intense attention to detail,
117
257940
1412
Επιμελής προσοχή στη λεπτομέρεια,
04:19
the ability to take a step back
118
259352
2038
η ικανότητα να κάνεις πίσω
04:21
and look differently,
119
261390
1299
και να κοιτάς με διαφορετική ματιά,
04:22
we want first responders to have the analytical skills
120
262689
3045
θέλουμε τους πρώτες ανταποκριτές να έχουν τις αναλυτικές δεξιότητες
04:25
of master art historians at least.
121
265734
2947
τουλάχιστον δασκάλων ιστορικών τέχνης.
04:28
Art trains us to investigate,
122
268681
1856
Η τέχνη μας εκπαιδεύει να εξερευνούμε,
04:30
and that's a real world skill if there ever was one.
123
270537
3826
και αυτό είναι μια δεξιότητα του πραγματικού κόσμου.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7