How art can help you analyze - Amy E. Herman

Comment l'art peut vous aider à faire une analyse- Amy E. Herman

1,054,697 views

2013-10-04 ・ TED-Ed


New videos

How art can help you analyze - Amy E. Herman

Comment l'art peut vous aider à faire une analyse- Amy E. Herman

1,054,697 views ・ 2013-10-04

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Isabelle Young-Aubert Relecteur: Nhu PHAM
00:06
There's a prevailing attitude
0
6729
1303
L'idée que l'art ne compte pas dans le monde réel
00:08
that art doesn't matter in the real world.
1
8032
2678
est très courante.
00:10
But the study of art can enhance our perception
2
10710
2941
Mais l'étude de l'art peut améliorer notre perception
00:13
and our ability to translate to others what we see.
3
13651
3370
et notre capacité à transmettre aux autres ce que nous voyons.
00:17
Those skills are useful.
4
17021
1608
Ces compétences sont utiles.
00:18
Those skills can save lives.
5
18629
1918
Elles peuvent sauver des vies.
00:20
Doctors, nurses, and law enforcement agents
6
20547
2517
Les médecins, infirmiers et représentants de l'ordre
00:23
can use painting, sculpture, and photography
7
23064
2666
peuvent utiliser la peinture, la sculpture et la photographie
00:25
as tools to improve their visual acuity
8
25730
2529
comme outils pour améliorer leur acuité visuelle
00:28
and communication skills,
9
28259
1415
et leurs compétences de communication,
00:29
which are critical
10
29674
822
qui sont essentielles
00:30
during investigations and emergencies.
11
30496
2212
pendant les enquêtes et en cas d'urgences.
00:32
If you're treating an injury,
12
32708
1472
Quand vous soignez une blessure,
00:34
investigating a crime scene,
13
34180
1749
ou que vous enquêtez sur un lieu de crime,
00:35
or trying to describe either of those things
14
35929
2193
ou essayez de décrire l'une ou l'autre de ces situations
00:38
to a colleague,
15
38122
1336
à un collègue,
00:39
art can make you better at it.
16
39458
2020
l'art peut vous aider à mieux le décrire.
00:41
Here, imagine you're a seasoned cop
17
41478
1844
Bon, imaginez que vous êtes un policier expérimenté
00:43
or a dedicated doctor,
18
43322
1531
ou un docteur dévoué,
00:44
but also imagine you are at a museum
19
44853
2251
mais imaginez aussi que vous êtes dans un musée
00:47
and let's look at a painting.
20
47104
2071
et regardons cette peinture.
00:49
Rene Magritte's "Time Transfixed" of 1938
21
49175
3304
La durée poignardée de René Magritte (1938)
00:52
depicts a mysterious and complex interior
22
52479
3252
dépeint un intérieur mystérieux et complexe
00:55
that invites analysis
23
55731
1506
qui invite à une analyse
00:57
not unlike that required of a patient's symptoms
24
57237
3412
très proche de celle requise pour détailler les symptômes d'un patient
01:00
or the scene of a crime.
25
60649
2044
ou la scène d'un crime.
01:02
A miniature train whose origin
26
62693
2191
Un train miniature - dont on ne connaît ni le point de départ
01:04
and destination are unknown
27
64884
2103
ni le point d'arrivée -
01:06
is emerging from a fireplace,
28
66987
2000
surgit d'une cheminée,
01:08
and the smoke from the locomotive
29
68987
1777
et la fumée de la locomotive
01:10
appears to flow up the chimney
30
70764
2253
semble remonter dans la cheminée
01:13
as if from the fire
31
73017
1614
comme si celle-ci venait d'un feu dans la cheminée
01:14
that is conspicuously absent below.
32
74631
3096
mais dont on ne voit clairement aucune trace.
01:17
The eeriness of the scene
33
77727
1344
L'atmosphère étrange de la scène
01:19
is echoed in the empty living room,
34
79071
2251
fait écho à celle du salon vide,
01:21
enhanced by wood-grain floors
35
81322
2109
et se trouve renforcée par le parquet en bois
01:23
and decorative wall moldings
36
83431
1511
et les moulures décoratives au mur
01:24
to the right of the fireplace.
37
84942
2419
à droite de la cheminée.
01:27
Perched atop the mantelpiece
38
87361
1759
Perchés sur le manteau de la cheminée
01:29
are two candlesticks and a clock.
39
89120
2335
deux bougeoirs et une pendule.
01:31
Behind these objects is a large mirror
40
91455
3188
Derrière ces objets se trouve un grand miroir
01:34
that reveals an empty interior
41
94643
1775
qui reflète un intérieur vide
01:36
and only a partial reflection
42
96418
1997
et seulement une partie
01:38
of the objects before it.
43
98415
1863
des objets qui se trouvent devant.
01:40
The juxtaposition of the objects
44
100278
2390
La juxtaposition des objets
01:42
surrounding the moving train
45
102668
1364
autour du train en marche
01:44
raises numerous questions
46
104032
2023
soulève de nombreuses questions
01:46
for which there seem to be no apparent answers.
47
106055
3486
auxquelles aucune réponse ne paraît évidente.
01:49
Did I summarize the painting accurately
48
109541
2049
Ai-je correctement résumé la peinture
01:51
or leave any details out?
49
111590
1549
ou ai-je oublié des détails ?
01:53
It's no big deal
50
113139
1154
Aucun problème
01:54
if you see something else in a painting,
51
114293
1903
si vous voyez autre chose dans cette peinture,
01:56
but what if we're both seasoned cops?
52
116196
2277
mais si nous sommes tous les deux des policiers expérimentés ?
01:58
I call you for back-up.
53
118473
1055
Je vous appelle pour m'aider.
01:59
You show up only to realize
54
119528
1484
Vous arrivez et constatez
02:01
the two bank robbing ninjas I'd mentioned
55
121012
2268
que les deux ninjas braqueurs de banque dont je vous ai parlé
02:03
were actually six bank robbing ninjas with lasers.
56
123280
3813
sont en fait au nombre de 6 et armés de lasers.
02:07
Close study of art can train viewers
57
127093
2197
L'étude minutieuse de l'art peut entraîner l'observateur
02:09
to study thoroughly,
58
129290
1585
à regarder en détail,
02:10
analyze the elements observed,
59
130875
1937
à analyser les éléments observés,
02:12
articulate them succinctly,
60
132812
1980
à les articuler succinctement,
02:14
and formulate questions
61
134792
1414
et à formuler des questions
02:16
to address the seeming inconsistencies.
62
136206
3030
afin de répondre aux apparentes incohérences.
02:19
Scrutinizing the details
63
139236
1262
Scruter les détails
02:20
of an unfamiliar scene,
64
140498
1628
d'une scène inconnue,
02:22
in this case the work of art,
65
142126
1796
dans notre cas une oeuvre d'art,
02:23
and accurately conveying
66
143922
1454
et transmettre précisément
02:25
any observable contradictions
67
145376
2076
toute contradiction remarquée
02:27
is a critically important skill
68
147452
2084
est une compétence d'une importance essentielle
02:29
for both people who look at x-rays
69
149536
2085
à la fois pour ceux qui examinent des radiographies
02:31
and those who interrogate suspects.
70
151621
2545
et ceux qui interrogent des suspects.
02:34
Let's interrogate this painting, shall we?
71
154166
2756
Et si nous interrogions cette peinture ?
02:36
Okay, Magritte, that's quite a little picture you've painted.
72
156922
3339
OK, Magritte, tu as fait là une sacrée peinture.
02:40
But why aren't there any train tracks?
73
160261
2887
Mais pourquoi ne pas avoir peint les rails ?
02:43
Why no fire?
74
163148
1415
Pourquoi pas de feu ?
02:44
What happened to the candles?
75
164563
1784
Où sont les bougies ?
02:46
Why doesn't the fireplace
76
166347
1335
Pourquoi la cheminée
02:47
have a little tunnel for the train?
77
167682
2190
n'a pas un petit tunnel pour le train ?
02:49
It just comes straight through the wall.
78
169872
2335
Il sort simplement du droit du mur.
02:52
And the clock says
79
172207
1033
Et la pendule indique
02:53
it's about quarter to one,
80
173240
1722
à peu près 12:45,
02:54
but I'm not sure the light
81
174962
1272
mais je doute que la lumière
02:56
that comes through the window at an angle
82
176234
1758
qui passe par la fenêtre à cet angle
02:57
says it's just past noontime.
83
177992
2287
indique qu'il soit à peine midi passé.
03:00
What's this painting all about, anyway?
84
180279
2218
Bref, de quoi ce tableau parle-t-il ?
03:02
That's when you, my trusty partner,
85
182497
2131
Mais c'est là où vous, mon cher partenaire,
03:04
hold me back,
86
184628
1084
vous me retenez,
03:05
then I leave.
87
185712
1248
et je sors.
03:06
You give Magritte a cup of coffee
88
186960
1500
Vous offrez une tasse de café à Magritte
03:08
and keep grilling him
89
188460
1051
et vous continuez à le questionner
03:09
to see if this painting would hold up in court.
90
189511
3040
pour voir si ce tableau tiendra devant les tribunaux.
03:12
Viewers can provide a more detailed
91
192551
2053
Les observateurs peuvent donner une description
03:14
and accurate description of a situation
92
194604
2605
plus détaillée et précise d'une situation
03:17
by articulating what is seen
93
197209
1997
en exposant ce qui est visible
03:19
and what is not seen.
94
199206
2255
et ce qui ne l'est pas.
03:21
This is particularly important in medicine.
95
201461
2491
C'est particulièrement important en médecine.
03:23
If an illness is evidenced by three symptoms
96
203952
3235
Si une maladie est attestée par la présence de trois symptômes
03:27
and only two are present in a patient,
97
207187
2486
et seuls deux sont présents chez un patient,
03:29
a medical professional must explicitly state
98
209673
3089
un professionnel médical doit explicitement déclarer
03:32
the absence of that third symptom,
99
212762
2227
l'absence de ce troisième symptôme,
03:34
signifying that the patient
100
214989
1280
ce qui signifie que le patient
03:36
may not have the condition suspected.
101
216269
3003
peut ne pas être atteint de la maladie présumée.
03:39
Articulating the absence of a specific detail or behavior
102
219272
3656
Exprimer l'absence d'un détail ou d'un comportement spécifique,
03:42
known as the pertinent negative
103
222928
2439
qu'on appelle aussi indicateur négatif pertinent,
03:45
is as critical as stating
104
225367
1871
est aussi essentiel que de déclarer
03:47
the details and behaviors that are present
105
227238
2519
les détails et les comportements qui sont présents
03:49
in order to treat the patient.
106
229757
2278
afin de soigner le patient.
03:52
And conspicuous absences are only conspicuous
107
232035
3395
Et les absences suspectes ne le sont
03:55
to eyes trained to look for them.
108
235430
2669
qu'aux yeux entraînés à les détecter.
03:58
Art teaches professionals
109
238099
1584
L'art enseigne aux professionnels
03:59
across a wide spectrum of fields
110
239683
2252
dans de nombreux domaines
04:01
not only how to ask more effective questions
111
241935
2740
non seulement à poser des questions plus pertinentes
04:04
about what cannot be readily answered,
112
244675
2252
sur des choses qui n'ont pas de réponses immédiates
04:06
but also, and more importantly,
113
246927
2208
mais aussi, et plus important encore,
04:09
how to analyze complex, real world situations
114
249135
3099
à savoir analyser des situations réelles complexes
04:12
from a new and different perspective,
115
252234
2283
d'une perspective nouvelle et différente,
04:14
ultimately solving difficult problems.
116
254517
3423
permettant au final de résoudre des problèmes difficiles.
04:17
Intense attention to detail,
117
257940
1412
Une attention intense aux détails,
04:19
the ability to take a step back
118
259352
2038
la capacité à prendre du recul
04:21
and look differently,
119
261390
1299
et à regarder autrement,
04:22
we want first responders to have the analytical skills
120
262689
3045
nous voulons que les premiers intervenants aient au moins les compétences analytiques
04:25
of master art historians at least.
121
265734
2947
d'excellents historiens de l'art.
04:28
Art trains us to investigate,
122
268681
1856
L'art nous apprend à enquêter,
04:30
and that's a real world skill if there ever was one.
123
270537
3826
et c'est là une compétence concrète, s'il en est une.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7