How do we separate the seemingly inseparable? - Iddo Magen

Como separamos coisas aparentemente inseparáveis? — Iddo Magen

759,018 views

2016-05-09 ・ TED-Ed


New videos

How do we separate the seemingly inseparable? - Iddo Magen

Como separamos coisas aparentemente inseparáveis? — Iddo Magen

759,018 views ・ 2016-05-09

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mafalda Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:06
Your cell phone is mainly made of plastics and metals.
0
6875
4222
Um telemóvel é feito principalmente de plástico e metais.
00:11
It's easy to appreciate the inventive process
1
11097
2577
É fácil apreciar o processo inventivo
00:13
by which those elements are made to add up to something so useful and entertaining.
2
13674
5267
pelo qual estes elementos se juntam para criar uma coisa tão útil e recreativa.
00:18
But there's another story we don't hear about as much.
3
18941
2805
Mas há uma outra história de que não ouvimos falar muito.
00:21
How did we get our raw ingredients in the first place
4
21746
3187
Como obtivemos as matérias-primas,
00:24
from the chaotic tangle of materials that is nature?
5
24933
3869
de entre a mistura caótica de materiais na Natureza?
00:28
The answer is a group of clever hacks known as separation techniques.
6
28802
4629
A resposta é um grupo de aproveitamentos inteligentes
conhecidos por técnicas de separação.
00:33
They work by taking advantage of the fundamental properties of things
7
33431
4058
Funcionam tirando partido das propriedades fundamentais das coisas
00:37
to disentangle them from each other.
8
37489
2635
de se separarem umas das outras.
00:40
Simple separation techniques apply to many physical scenarios,
9
40124
3835
As técnicas de separação simples aplicam-se a muitos cenários físicos,
00:43
like separating cream from milk,
10
43959
1832
como separar a nata do leite,
00:45
extracting water from soil,
11
45791
2129
extrair a água do solo
00:47
or even sifting out flecks of gold from river sand.
12
47920
4218
ou filtrar pepitas de ouro das areias do rio.
00:52
But not all mixtures are so easy to unravel.
13
52138
3282
Mas nem todas as misturas são tão fáceis de separar.
00:55
In some of those cases,
14
55420
1416
Nalguns destes casos
00:56
we can exploit the differences between physical properties within a mixture,
15
56836
4663
podemos explorar as diferenças entre as propriedades físicas numa mistura,
01:01
like particle size,
16
61499
1677
como a dimensão das partículas, a sua densidade
01:03
density,
17
63176
936
ou o ponto de ebulição
01:04
or boiling point
18
64112
1572
01:05
to extract what's required.
19
65684
2028
para extrair o que pretendemos.
01:07
Take petroleum,
20
67712
1164
Vejam o caso do petróleo,
01:08
a mixture of different types of hydrocarbons.
21
68876
2705
uma mistura de diversos tipos de hidrocarbonetos.
01:11
Some of these are valuable as fuels,
22
71581
1867
Alguns deles são valiosos como combustíveis,
01:13
and others make good raw materials for generating electric power.
23
73448
4217
outros são uma boa matéria-prima para gerar energia elétrica.
01:17
To separate them, experts rely on one important feature:
24
77665
3826
Para separá-los, os especialistas baseiam-se numa característica importante:
01:21
different hydrocarbons boil at different temperatures.
25
81491
4185
os diversos hidrocarbonetos têm pontos de ebulição diferentes.
01:25
During the boiling process, each type vaporizes at a precise point,
26
85676
4249
Durante o processo de ebulição, cada tipo vaporiza-se a um ponto preciso,
01:29
then gets separately funneled into a container
27
89925
2869
depois é canalizado em separado para um contentor
01:32
and collected as a liquid as it cools.
28
92794
3153
e recolhido como líquido depois de arrefecer.
01:35
Separation techniques also take us to the sea.
29
95947
2829
As técnicas de separação também nos levam ao mar.
01:38
In some drought-stricken countries,
30
98776
2028
Nalguns países assolados pela seca,
01:40
the ocean is the only available water source.
31
100804
3220
o oceano é á única fonte de água disponível.
01:44
But of course, humans can't drink salt water.
32
104024
2859
Mas, claro, os seres humanos não podem beber água salgada.
01:46
One way to get around this problem
33
106883
1775
Uma forma de tornear o problema
01:48
is to remove salt from sea water with reverse osmosis,
34
108658
4219
é retirar o sal da água do mar com osmose inversa,
01:52
a process that separates water's ingredients by size.
35
112877
3992
um processo que separa os ingredientes da água, segundo o seu tamanho.
01:56
A membrane with pores bigger than water particles,
36
116869
3536
Uma membrana com poros maiores do que as partículas da água,
02:00
but smaller than salt particles,
37
120405
2155
mas mais pequenos do que as partículas do sal
02:02
only lets fresh water pass through,
38
122560
2870
que só deixa passar a água doce,
02:05
transforming what was once undrinkable into a life saver.
39
125430
3833
transformando o que era impossível de beber num líquido salva-vidas.
02:09
Meanwhile in the medical world,
40
129263
1830
Entretanto, no mundo da medicina,
02:11
blood tests are a vital tool for evaluating a person's health,
41
131093
4189
as análises ao sangue são um instrumento vital
para avaliar a saúde duma pessoa,
02:15
but doctors typically can't examine blood samples
42
135282
2639
mas os médicos habitualmente não podem examinar amostras de sangue
02:17
until they've separated the solid blood cells
43
137921
2606
enquanto não separarem os glóbulos sanguíneos sólidos
02:20
from the liquid plasma they're dissolved in.
44
140527
2642
do plasma líquido em que estão dissolvidos.
02:23
To do that, a powerful rotational force is exerted on the test tube,
45
143169
4733
Para isso, exerce-se uma potente força de rotação no tubo de análise,
02:27
causing heavier substances with higher density,
46
147902
2959
fazendo com que as substâncias mais pesadas, com maior densidade,
02:30
like blood cells,
47
150861
1383
como os glóbulos sanguíneos,
02:32
to move away from the rotational axis.
48
152244
2992
se afastem do eixo de rotação.
02:35
Meanwhile, lighter substances with lower density,
49
155236
3031
Entretanto, as substâncias mais leves, com menor densidade,
02:38
like plasma,
50
158267
1219
como o plasma,
02:39
move to its center.
51
159486
2059
deslocam-se para o centro.
02:41
The tube's contents divide clearly,
52
161545
2066
O conteúdo do tubo divide-se nitidamente
02:43
and the blood cells and liquid plasma can be tested independently.
53
163611
4405
e os glóbulos sanguíneos e o plasma líquido podem ser analisados independentemente.
02:48
But sometimes, unlike oil, seawater, and blood,
54
168016
3290
Mas, por vezes, ao contrário do petróleo, da água do mar, e do sangue,
02:51
the parts of mixtures that we want to separate
55
171306
2406
as partes das misturas que queremos separar
02:53
share the same physical properties.
56
173712
2575
partilham as mesmas propriedades físicas,
02:56
In these cases, the only way to isolate ingredients is by chemical separation,
57
176287
5119
Nestes casos, a única forma de isolar ingredientes é por separação química,
03:01
a complex process that relies on unique interactions
58
181406
3668
um processo complexo que se baseia em interações únicas
03:05
between components within a mixture and another material.
59
185074
4248
entre os componentes duma mistura e outro material qualquer.
03:09
One of these methods is chromatography,
60
189322
2673
Um desses métodos é a cromatografia
03:11
a tool forensic scientists use to examine crime scenes.
61
191995
4028
uma ferramenta usada pelos cientistas forenses
para examinar locais de crimes.
03:16
They dissolve gathered evidence in a gas,
62
196023
2543
Dissolvem provas recolhidas num gás,
03:18
and can monitor and analyze the ingredients
63
198566
2768
e podem observar e analisar os ingredientes
03:21
as they separate and move at varying speeds
64
201334
3440
quando eles se separam e movimentam a diferentes velocidades
03:24
due to their unique chemical properties.
65
204774
2156
devido às suas propriedades químicas distintas.
03:26
That information then tells scientists precisely what was present at the scene,
66
206930
4700
Essas informações dizem aos cientistas exatamente o que estava presente no local,
03:31
often helping to identify the culprit.
67
211630
2703
ajudando-os frequentemente a identificar o culpado.
03:34
Separation techniques are not just about industry,
68
214333
2965
As técnicas de separação não se usam apenas na indústria,
03:37
infrastructure,
69
217298
959
nas infraestruturas, na medicina e na justiça.
03:38
medicine,
70
218257
938
03:39
and justice.
71
219195
1323
03:40
One of the most technically ambitious projects in human history
72
220518
3349
Um dos projetos técnicos mais ambiciosos da História humana
03:43
is a separation technique aimed at answering the fundamental question,
73
223867
4661
é uma técnica de separação destinada a responder à pergunta fundamental:
03:48
"What is the Universe made of?"
74
228528
2709
"De que é feito o Universo?"
03:51
By accelerating particles to extremely high speeds
75
231237
2921
Acelerando partículas a velocidades extremamente altas
03:54
and smashing them into each other,
76
234158
2030
e esmagando-as umas contra as outras,
03:56
we can break them into their constituent parts ever so briefly.
77
236188
4255
podemos parti-las para observar muito brevemente
as suas partes constitutivas
04:00
And if we succeed at that, what's next?
78
240443
2468
Se o conseguirmos, o que é que se segue?
04:02
Is there a most elementary particle?
79
242911
2516
Haverá uma partícula ainda mais elementar?
04:05
And if so, what's it made of?
80
245427
2613
Se sim, de que será feita?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7