The life cycle of a neutron star - David Lunney

1,363,352 views ・ 2018-11-20

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:08
About once every century,
0
8592
2200
Cerca de uma vez por século,
00:10
a massive star somewhere in our galaxy
1
10792
2810
uma enorme estrela algures na nossa galáxia
00:13
runs out of fuel.
2
13602
1620
fica sem combustível.
00:15
This happens after millions of years of heat and pressure
3
15222
3500
Isto acontece ao fim de milhões de anos de o calor e a pressão
00:18
have fused the star’s hydrogen
4
18722
2240
terem fundido o hidrogénio da estrela
00:20
into heavier elements like helium, carbon, and nitrogen— all the way to iron.
5
20962
6260
em elementos mais pesados, com hélio, carbono e azoto
— tudo na direção do ferro.
00:27
No longer able to produce sufficient energy to maintain its structure,
6
27222
4100
Incapaz de continuar a produzir energia suficiente
para manter a sua estrutura,
00:31
it collapses under its own gravitational pressure and explodes in a supernova.
7
31322
5540
colapsa sob a sua pressão gravitacional e explode numa supernova.
00:36
The star shoots most of its innards into space,
8
36862
3110
A estrela dispara a maior parte do seu conteúdo no espaço,
00:39
seeding the galaxy with heavy elements.
9
39972
2500
semeando na galáxia os elementos pesados.
00:42
But what this cataclysmic eruption leaves behind might be even more remarkable:
10
42472
5750
Mas esta erupção cataclísmica deixa atrás de si
o que talvez seja mais notável:
00:48
a ball of matter so dense that atomic electrons
11
48222
3530
uma bola de matéria tão densa que os eletrões atómicos colapsam
00:51
collapse from their quantum orbits into the depths of atomic nuclei.
12
51752
4513
das suas órbitas quânticas nas profundezas dos núcleos atómicos.
00:56
The death of that star is the birth of a neutron star:
13
56265
3660
A morte dessa estrela é o nascimento de uma estrela de neutrões,
00:59
one of the densest known objects in the universe,
14
59925
3370
um dos objetos mais densos conhecidos no Universo
01:03
and a laboratory for the strange physics of supercondensed matter.
15
63295
5540
e um laboratório para a estranha física da matéria supercondensada.
01:08
But what is a neutron star?
16
68835
2189
Mas o que é uma estrela de neutrões?
01:11
Think of a compact ball inside of which protons and electrons fuse into neutrons
17
71024
6100
Pensem numa bola compacta
dentro da qual os protões e os eletrões se fundem em neutrões
01:17
and form a frictionless liquid called a superfluid—
18
77124
3960
e formam um líquido sem fricção chamado um superfluido
01:21
surrounded by a crust.
19
81084
2190
— rodeado por uma crosta.
01:23
This material is incredibly dense –
20
83274
2430
Este material é extremamente denso,
01:25
the equivalent of the mass of a fully-loaded container ship
21
85704
3450
equivalente à massa de um barco de contentores totalmente carregado,
01:29
squeezed into a human hair,
22
89154
3110
comprimido num cabelo humano
01:32
or the mass of Mount Everest in a space of a sugar cube.
23
92264
5100
ou a massa do Monte Evereste no espaço de um cubo de açúcar.
01:37
Deeper in the crust, the neutron superfluid forms different phases
24
97364
4468
Mais profundamente na crosta,
o superfluido de neutrões forma diferentes fases
01:41
that physicists call “nuclear pasta,”
25
101832
3200
a que os físicos chamam "pasta nuclear",
01:45
as it’s squeezed from lasagna to spaghetti-like shapes.
26
105032
4330
porque assumem formas como as da lasanha ou do esparguete.
01:49
The massive precursors to neutron stars often spin.
27
109362
3897
Os precursores maciços para as estrelas de neutrões
giram frequentemente.
01:53
When they collapse,
28
113259
970
Quando colapsam,
01:54
stars that are typically millions of kilometers wide
29
114229
3110
as estrelas que habitualmente têm milhões de quilómetros de diâmetro,
01:57
compress down to neutron stars that are only about 25 kilometers across.
30
117339
5310
comprimem-se em estrelas de neutrões que só têm 25 quilómetros de diâmetro.
02:02
But the original star’s angular momentum is preserved.
31
122649
4203
Mas o ímpeto angular da estrela inicial mantém-se preservado.
02:06
So for the same reason that a figure skater’s spin accelerates
32
126852
3510
Pela mesma razão que um pião feito por um patinador acelera,
02:10
when they bring in their arms,
33
130362
1690
quando encolhe os braços,
02:12
the neutron star spins much more rapidly than its parent.
34
132052
4290
a estrela de neutrões gira mais depressa que a sua criadora.
02:16
The fastest neutron star on record rotates over 700 times every second,
35
136342
6250
A estrela de neutrões mais rápida registada,
gira mais de 700 vezes por segundo,
02:22
which means that a point on its surface whirls through space
36
142592
3410
o que significa que um ponto na superfície
gira através do espaço a mais de um quinto da velocidade da luz,
02:26
at more than a fifth of the speed of light.
37
146002
3153
02:29
Neutron stars also have the strongest magnetic field of any known object.
38
149155
5150
As estrelas de neutrões também têm o campo magnético
mais forte de qualquer objeto conhecido.
02:34
This magnetic concentration forms vortexes
39
154305
3400
Essa concentração magnética forma vórtices que irradiam feixes de luz
02:37
that radiate beams from the magnetic poles.
40
157705
3170
a partir dos polos magnéticos.
02:40
Since the poles aren’t always aligned with the rotational axis of the star,
41
160875
4110
Como os polos nem sempre estão alinhados com o eixo de rotação da estrela,
02:44
the beams spin like lighthouse beacons,
42
164985
3140
os feixes de luz giram como faróis
02:48
which appear to blink when viewed from Earth.
43
168125
2750
que parecem piscar quando se veem da Terra.
02:50
We call those pulsars.
44
170875
2360
Chamamos-lhes pulsares.
02:53
The detection of one of these tantalizing flashing signals
45
173235
3580
A deteção de um desses sinais cintilantes fascinantes
02:56
by astrophysicist Jocelyn Bell in 1967
46
176815
4130
pela astrofísica Jocelyn Bell em 1967
03:00
was in fact the way we indirectly discovered neutron stars
47
180945
3950
foi, de facto, a forma como descobrimos indiretamente as estrelas de neutrões.
03:04
in the first place.
48
184895
1650
03:06
An aging neutron star’s furious rotation slows over a period of billions of years
49
186545
6040
A rotação furiosa de um neutrão em envelhecimento
abranda ao longo de um período de milhares de milhares de anos,
03:12
as it radiates away its energy in the form of electromagnetic and gravity waves.
50
192585
5900
quando ele radia a sua energia
sob a forma de ondas eletromagnéticas e de gravidade.
03:18
But not all neutron stars disappear so quietly.
51
198485
3570
Mas nem todas as estrelas de neutrões desaparecem tão tranquilamente.
03:22
For example, we’ve observed binary systems
52
202055
3040
Por exemplo, observámos sistemas binários
03:25
where a neutron star co-orbits another star.
53
205095
3350
em que uma estrela de neutrões partilha a mesma órbita de outra estrela.
03:28
A neutron star can feed on a lighter companion,
54
208445
2990
Uma estrela de neutrões pode alimentar-se de uma companheira mais leve,
03:31
gorging on its more loosely bound atmosphere
55
211435
3010
devorando a sua atmosfera mais rarefeita,
03:34
before eventually collapsing cataclysmically into a black hole.
56
214445
4952
antes de acabar por se desintegrar cataclismicamente num buraco negro,
03:39
While many stars exist as binary systems,
57
219397
2701
Enquanto muitas estrelas existem enquanto sistemas binários,
03:42
only a small percentage of those end up as neutron-star binaries,
58
222098
4390
só uma pequena percentagem delas
acabam como binários de estrelas de neutrões,
03:46
where two neutron stars circle each other in a waltz doomed to end as a merger.
59
226488
5910
em que duas estrelas de neutrões se orbitam uma à outra
numa valsa condenada a acabar numa fusão.
03:52
When they finally collide, they send gravity waves through space-time
60
232398
4110
Quando, por fim, colidem, enviam ondas de gravidade através do espaço-tempo
03:56
like ripples from a stone thrown into a calm lake.
61
236508
4040
como as oscilações de uma pedra atirada a um lago calmo.
04:00
Einstein’s theory of General Relativity
62
240548
2180
A teoria da Relatividade Geral de Einstein
04:02
predicted this phenomenon over 100 years ago, but it wasn't directly verified
63
242728
5040
previa este fenómeno há mais de 100 anos,
mas só foi diretamente verificado em 2017,
04:07
until 2017,
64
247768
2050
04:09
when gravitational-wave observatories LIGO and VIRGO
65
249818
4210
quando os observatórios de ondas gravitacionais LIGO e VIRGO
04:14
observed a neutron star collision.
66
254028
2990
observaram a colisão de uma estrela de neutrões.
04:17
Other telescopes picked up a burst of gamma rays and a flash of light,
67
257018
4253
Outros telescópios apanharam uma explosão de raios gama e um raio de luz
04:21
and, later, x-rays and radio signals, all from the same impact.
68
261271
5100
e, posteriormente, raios X e sinais de rádio,
tudo a partir do mesmo impacto.
04:26
That became the most studied event in the history of astronomy.
69
266371
4130
Isso tornou-se o acontecimento mais estudado na história da astronomia.
04:30
It yielded a treasure trove of data
70
270501
2190
Continha um tesouro de informações
04:32
that’s helped pin down the speed of gravity,
71
272691
2215
que ajudaram a definir a velocidade da gravidade,
04:34
bolster important theories in astrophysics,
72
274906
2830
a reforçar importantes teorias em astrofísica
04:37
and provide evidence for the origin of heavy elements like gold and platinum.
73
277736
5830
e fornecer provas para a origem de elementos pesados
como o ouro e a platina.
04:43
Neutron stars haven’t given up all their secrets yet.
74
283566
3460
As estrelas de neutrões ainda não nos revelaram todos os seus segredos,
04:47
LIGO and VIRGO are being upgraded to detect more collisions.
75
287026
4580
O LIGO e o VIRGO estão a ser melhorados para detetar mais colisões.
04:51
That’ll help us learn what else
76
291606
1710
Isso vai ajudar-nos a saber
04:53
the spectacular demise of these dense, pulsating, spinning magnets
77
293316
4990
o que a morte espetacular destes ímanes densos, pulsantes, girantes,
04:58
can tell us about the universe.
78
298306
4080
nos pode dizer mais sobre o universo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7