The life cycle of a neutron star - David Lunney

1,360,209 views ・ 2018-11-20

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Nicoletta Pedrana Revisore: Francesco Scafarto
00:08
About once every century,
0
8592
2200
Circa una volta ogni 100 anni,
00:10
a massive star somewhere in our galaxy
1
10792
2810
in qualche punto della nostra galassia una massiccia stella
00:13
runs out of fuel.
2
13602
1620
finisce il carburante.
00:15
This happens after millions of years of heat and pressure
3
15222
3500
Ciò accade dopo che milioni di anni di calore e pressione
00:18
have fused the star’s hydrogen
4
18722
2240
hanno fuso l'idrogeno della stella
00:20
into heavier elements like helium, carbon, and nitrogen— all the way to iron.
5
20962
6260
in elementi più pesanti come elio, carbonio e azoto, fino al ferro.
00:27
No longer able to produce sufficient energy to maintain its structure,
6
27222
4100
Non potendo più produrre sufficiente energia per mantenere la sua struttura,
00:31
it collapses under its own gravitational pressure and explodes in a supernova.
7
31322
5540
essa collassa sotto la sua pressione gravitazionale,
esplodendo in una supernova.
00:36
The star shoots most of its innards into space,
8
36862
3110
La stella scaglia nello spazio gran parte della sua materia,
00:39
seeding the galaxy with heavy elements.
9
39972
2500
disseminando elementi pesanti nella galassia.
00:42
But what this cataclysmic eruption leaves behind might be even more remarkable:
10
42472
5750
Ma ciò che questa eruzione cataclismica si lascia dietro
potrebbe essere ancora più rilevante:
00:48
a ball of matter so dense that atomic electrons
11
48222
3530
una palla di materia così densa che gli elettroni dell'atomo
00:51
collapse from their quantum orbits into the depths of atomic nuclei.
12
51752
4513
collassano dalle loro orbite quantistiche nelle profondità dei nuclei atomici.
00:56
The death of that star is the birth of a neutron star:
13
56265
3660
La morte di quella stella è la nascita di una stella di neutroni:
00:59
one of the densest known objects in the universe,
14
59925
3370
è uno dei più densi oggetti conosciuti nell'universo,
01:03
and a laboratory for the strange physics of supercondensed matter.
15
63295
5540
nonché un laboratorio per la strana fisica della materia super-condensata.
01:08
But what is a neutron star?
16
68835
2189
Ma cos'è una stella di neutroni?
01:11
Think of a compact ball inside of which protons and electrons fuse into neutrons
17
71024
6100
Immaginate una palla compatta in cui protoni e elettroni
si fondono nei neutroni,
01:17
and form a frictionless liquid called a superfluid—
18
77124
3960
formando un liquido senza attrito chiamato superfluido—
01:21
surrounded by a crust.
19
81084
2190
circondato da una crosta.
01:23
This material is incredibly dense –
20
83274
2430
Questa materia è estremamente densa –
01:25
the equivalent of the mass of a fully-loaded container ship
21
85704
3450
l'equivalente della massa di una nave porta-containera a pieno carico
01:29
squeezed into a human hair,
22
89154
3110
compressa in un capello umano,
01:32
or the mass of Mount Everest in a space of a sugar cube.
23
92264
5100
o la massa del Monte Everest in una zolletta di zucchero.
01:37
Deeper in the crust, the neutron superfluid forms different phases
24
97364
4468
In profondità nella crosta, il superfluido di neutroni dà vita a diverse fasi
01:41
that physicists call “nuclear pasta,”
25
101832
3200
che i fisici chiamano "pasta nucleare",
01:45
as it’s squeezed from lasagna to spaghetti-like shapes.
26
105032
4330
perché passa dalla forma di lasagna a quella di spaghetti.
01:49
The massive precursors to neutron stars often spin.
27
109362
3897
I precursori di massa delle stelle di neutroni spesso ruotano.
01:53
When they collapse,
28
113259
970
Quando collassano,
01:54
stars that are typically millions of kilometers wide
29
114229
3110
stelle che normalmente sono larghe milioni di chilometri
01:57
compress down to neutron stars that are only about 25 kilometers across.
30
117339
5310
si comprimono in stelle di neutroni di appena un diametro di 25 chilometri.
02:02
But the original star’s angular momentum is preserved.
31
122649
4203
Ma il momento angolare della stella originaria viene preservato.
02:06
So for the same reason that a figure skater’s spin accelerates
32
126852
3510
Quindi nello stesso modo in cui un pattinatore accelera nelle piroette
02:10
when they bring in their arms,
33
130362
1690
quando raccoglie le sue braccia,
02:12
the neutron star spins much more rapidly than its parent.
34
132052
4290
la stella di neutroni ruota molto più rapidamente della sua genitrice.
02:16
The fastest neutron star on record rotates over 700 times every second,
35
136342
6250
La rotazione più veloce registrata per una stella di neutroni
è di 700 giri/secondo,
02:22
which means that a point on its surface whirls through space
36
142592
3410
e ciò significa che un punto della sua superficie ruota nello spazio
02:26
at more than a fifth of the speed of light.
37
146002
3153
a più di un quinto della velocità della luce.
02:29
Neutron stars also have the strongest magnetic field of any known object.
38
149155
5150
Le stelle di neutroni hanno anche il più forte campo magnetico
di qualsiasi oggetto conosciuto.
02:34
This magnetic concentration forms vortexes
39
154305
3400
Questa concentrazione magnetica forma vortici
02:37
that radiate beams from the magnetic poles.
40
157705
3170
che propagano raggi dai poli magnetici.
02:40
Since the poles aren’t always aligned with the rotational axis of the star,
41
160875
4110
Dal momento che i poli non sono sempre allineati
con l'asse di rotazione della stella,
02:44
the beams spin like lighthouse beacons,
42
164985
3140
questi raggi ruotano come luci di un faro,
02:48
which appear to blink when viewed from Earth.
43
168125
2750
che sembrano pulsare quando sono visti dalla Terra.
02:50
We call those pulsars.
44
170875
2360
Chiamiamo queste stelle Pulsar.
02:53
The detection of one of these tantalizing flashing signals
45
173235
3580
Il rilevamento di uno di questi allettanti fasci luminosi
02:56
by astrophysicist Jocelyn Bell in 1967
46
176815
4130
da parte dell'astrofisico Jocelyn Bell nel 1967
03:00
was in fact the way we indirectly discovered neutron stars
47
180945
3950
è stato difatti il modo in cui indirettamente
abbiamo scoperto le stelle di neutroni
03:04
in the first place.
48
184895
1650
inizialmente.
03:06
An aging neutron star’s furious rotation slows over a period of billions of years
49
186545
6040
L'impressionante rotazione di una stella di neutroni che invecchia,
rallenta nell'arco di miliardi di anni,
03:12
as it radiates away its energy in the form of electromagnetic and gravity waves.
50
192585
5900
disperde la sua energia sotto forma di onde elettromagnetiche
e gravitazionali.
03:18
But not all neutron stars disappear so quietly.
51
198485
3570
Ma non tutte le stelle di neutroni spariscono così tranquillamente.
03:22
For example, we’ve observed binary systems
52
202055
3040
Per esempio, abbiamo osservato i sistemi binari
03:25
where a neutron star co-orbits another star.
53
205095
3350
dove una stella di neutroni orbita assieme ad un'altra stella.
03:28
A neutron star can feed on a lighter companion,
54
208445
2990
La stella di neutroni può alimentarsi dalla compagna più leggera,
03:31
gorging on its more loosely bound atmosphere
55
211435
3010
rimpinzandosi della sua atmosfera debolmente legata
03:34
before eventually collapsing cataclysmically into a black hole.
56
214445
4952
prima di collassare infine cataclismicamente in un buco nero.
03:39
While many stars exist as binary systems,
57
219397
2701
Mentre molte stelle esistono come sistema binario,
03:42
only a small percentage of those end up as neutron-star binaries,
58
222098
4390
solo una piccola percentuale di queste finiscono per diventare
stelle di neutroni binarie,
03:46
where two neutron stars circle each other in a waltz doomed to end as a merger.
59
226488
5910
dove due stelle di neutroni orbitano tra di loro
in un valzer destinato a terminare in una fusione.
03:52
When they finally collide, they send gravity waves through space-time
60
232398
4110
Quando alla fine collassano, inviano onde gravitazionali attraverso lo spazio-tempo
03:56
like ripples from a stone thrown into a calm lake.
61
236508
4040
come cerchi creati da un sasso lanciato in lago calmo.
04:00
Einstein’s theory of General Relativity
62
240548
2180
La teoria della relatività generale di Einstein
04:02
predicted this phenomenon over 100 years ago, but it wasn't directly verified
63
242728
5040
ha previsto questo fenomeno oltre 100 anni fa,
ma esso non si è potuto direttamente verificare
04:07
until 2017,
64
247768
2050
fino al 2017,
04:09
when gravitational-wave observatories LIGO and VIRGO
65
249818
4210
quando gli osservatori di onde gravitazionali LIGO e VIRGO
04:14
observed a neutron star collision.
66
254028
2990
osservarono lo scontro di una stella di neutroni.
04:17
Other telescopes picked up a burst of gamma rays and a flash of light,
67
257018
4253
Gli altri telescopi rilevarono un'esplosione di raggi gamma
e un lampo di luce,
04:21
and, later, x-rays and radio signals, all from the same impact.
68
261271
5100
e, a seguire, raggi x e onde radio, tutti provenienti dallo stesse impatto.
04:26
That became the most studied event in the history of astronomy.
69
266371
4130
Questo è diventato l'evento più studiato nella storia dell'astronomia.
04:30
It yielded a treasure trove of data
70
270501
2190
Ha consegnato un tesoro di dati
04:32
that’s helped pin down the speed of gravity,
71
272691
2215
che ha contribuito a definire la velocità della gravità,
04:34
bolster important theories in astrophysics,
72
274906
2830
a supportare importanti teorie nell'astrofisica,
04:37
and provide evidence for the origin of heavy elements like gold and platinum.
73
277736
5830
e a fornire la prova dell'origine degli elementi pesanti come l'oro e il platino.
04:43
Neutron stars haven’t given up all their secrets yet.
74
283566
3460
Le stelle di neutroni non hanno ancora rivelato tutti i loro segreti.
04:47
LIGO and VIRGO are being upgraded to detect more collisions.
75
287026
4580
LIGO e VIRGO sono stati migliorati per rilevare ulteriori collisioni.
04:51
That’ll help us learn what else
76
291606
1710
Ciò ci permetterà di apprendere cos'altro
04:53
the spectacular demise of these dense, pulsating, spinning magnets
77
293316
4990
la spettacolare morte di questi densi, pulsanti e rotanti magneti
04:58
can tell us about the universe.
78
298306
4080
può raccontarci sull'universo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7