The life cycle of a neutron star - David Lunney

1,363,352 views ・ 2018-11-20

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Agnieszka Fijałkowska
00:08
About once every century,
0
8592
2200
Średnio raz na każde stulecie,
00:10
a massive star somewhere in our galaxy
1
10792
2810
gdzieś w naszej galaktyce ogromna gwiazda
00:13
runs out of fuel.
2
13602
1620
wyczerpuje swoje paliwo.
00:15
This happens after millions of years of heat and pressure
3
15222
3500
Dzieje się to po milionach lat ciepła i ciśnienia
00:18
have fused the star’s hydrogen
4
18722
2240
przekształcającego wodór gwiazdy
00:20
into heavier elements like helium, carbon, and nitrogen— all the way to iron.
5
20962
6260
w cięższe elementy, jak hel, węgiel i azot, aż do żelaza.
00:27
No longer able to produce sufficient energy to maintain its structure,
6
27222
4100
Nie mogąc dalej produkować tyle energii, by utrzymać swoją strukturę,
00:31
it collapses under its own gravitational pressure and explodes in a supernova.
7
31322
5540
gwiazda zapada się pod wpływem własnej grawitacji, eksplodując w supernową.
00:36
The star shoots most of its innards into space,
8
36862
3110
Wyrzuca większość swojego wnętrza w przestrzeń,
00:39
seeding the galaxy with heavy elements.
9
39972
2500
zasiewając galaktykę ciężkimi pierwiastkami.
00:42
But what this cataclysmic eruption leaves behind might be even more remarkable:
10
42472
5750
To, co pozostaje po tej gwałtownej eksplozji, jest nawet bardziej niezwykłe:
00:48
a ball of matter so dense that atomic electrons
11
48222
3530
kula materii tak gęstej, że elektrony atomowe
00:51
collapse from their quantum orbits into the depths of atomic nuclei.
12
51752
4513
zapadają się ze swoich orbit w głąb jądra atomowego.
00:56
The death of that star is the birth of a neutron star:
13
56265
3660
Śmierć gwiazdy to narodziny gwiazdy neutronowej,
00:59
one of the densest known objects in the universe,
14
59925
3370
jednego z najgęstszych obiektów we wszechświecie
01:03
and a laboratory for the strange physics of supercondensed matter.
15
63295
5540
i miejsca dziwnych procesów fizycznych zachodzących w super gęstej materii.
01:08
But what is a neutron star?
16
68835
2189
Czym jest gwiazda neutronowa?
01:11
Think of a compact ball inside of which protons and electrons fuse into neutrons
17
71024
6100
Wyobraź sobie kulkę, której protony i elektrony łączą się w neutrony
01:17
and form a frictionless liquid called a superfluid—
18
77124
3960
i tworzą beztarciowy płyn nazywany nadcieczą
01:21
surrounded by a crust.
19
81084
2190
i otoczony powłoką.
01:23
This material is incredibly dense –
20
83274
2430
Ten płyn jest niesamowicie gęsty.
01:25
the equivalent of the mass of a fully-loaded container ship
21
85704
3450
Jest równy masie całkowicie załadowanego kontenerowca
01:29
squeezed into a human hair,
22
89154
3110
ściśniętego w ludzki włos
01:32
or the mass of Mount Everest in a space of a sugar cube.
23
92264
5100
albo masie Mount Everestu zmieszczonej w kostce cukru.
01:37
Deeper in the crust, the neutron superfluid forms different phases
24
97364
4468
Głębiej pod powłoką, neutronowa nadciecz przyjmuje różne stany skupienia,
01:41
that physicists call “nuclear pasta,”
25
101832
3200
nazywane "nuklearnym makaronem",
01:45
as it’s squeezed from lasagna to spaghetti-like shapes.
26
105032
4330
bo przybiera kształty podobne do lazanii lub spaghetti.
01:49
The massive precursors to neutron stars often spin.
27
109362
3897
Masywni poprzednicy gwiazd neutronowych często się obracają.
01:53
When they collapse,
28
113259
970
Zapadając się,
01:54
stars that are typically millions of kilometers wide
29
114229
3110
gwiazdy, których promienie mają miliony kilometrów,
01:57
compress down to neutron stars that are only about 25 kilometers across.
30
117339
5310
zostają ściśnięte do gwiazdy neutronowej o wielkości około 25 kilometrów.
02:02
But the original star’s angular momentum is preserved.
31
122649
4203
Tymczasem moment pędu pierwotnej gwiazdy pozostaje niezmienny.
02:06
So for the same reason that a figure skater’s spin accelerates
32
126852
3510
Z tego samego powodu, dla którego łyżwiarka przyśpiesza,
02:10
when they bring in their arms,
33
130362
1690
składając ręce przy piruecie,
02:12
the neutron star spins much more rapidly than its parent.
34
132052
4290
gwiazda neutronowa kręci się znacznie szybciej niż jej przodek.
02:16
The fastest neutron star on record rotates over 700 times every second,
35
136342
6250
Najszybsza odnotowana gwiazda neutronowa kręci się 700 razy na sekundę,
02:22
which means that a point on its surface whirls through space
36
142592
3410
co oznacza, że punkt na jej powierzchni obraca się w przestrzeni
02:26
at more than a fifth of the speed of light.
37
146002
3153
z prędkością mniej więcej jednej piątej prędkości światła.
02:29
Neutron stars also have the strongest magnetic field of any known object.
38
149155
5150
Gwiazdy neutronowe mają też najdziwniejsze pole magnetyczne ze znanych obiektów.
02:34
This magnetic concentration forms vortexes
39
154305
3400
Ta koncentracja pola magnetycznego tworzy tak zwane wiry,
02:37
that radiate beams from the magnetic poles.
40
157705
3170
emitujące światło pola magnetycznego.
02:40
Since the poles aren’t always aligned with the rotational axis of the star,
41
160875
4110
Ponieważ bieguny nie zawsze odpowiadają osi obrotu gwiazdy,
02:44
the beams spin like lighthouse beacons,
42
164985
3140
jej światło kręci się niczym latarnia morska,
02:48
which appear to blink when viewed from Earth.
43
168125
2750
co wygląda z Ziemi, jakby mrugała.
02:50
We call those pulsars.
44
170875
2360
Nazywamy je pulsarami.
02:53
The detection of one of these tantalizing flashing signals
45
173235
3580
Wykrycie jednego z tych hipnotyzujących sygnałów świetlnych
02:56
by astrophysicist Jocelyn Bell in 1967
46
176815
4130
przez astrofizyczkę Jocelyn Bell w 1967 roku,
03:00
was in fact the way we indirectly discovered neutron stars
47
180945
3950
pozwoliło nam niebezpośrednio odkryć gwiazdy neutronowe.
03:04
in the first place.
48
184895
1650
03:06
An aging neutron star’s furious rotation slows over a period of billions of years
49
186545
6040
Starzejące się gwiazdy zaczynają zwalniać ten szalony obrót po miliardach lat,
03:12
as it radiates away its energy in the form of electromagnetic and gravity waves.
50
192585
5900
tracąc energię przez emitowanie jej
w postaci fal elektromagnetycznych i grawitacyjnych.
03:18
But not all neutron stars disappear so quietly.
51
198485
3570
Ale nie wszystkie gwiazdy neutronowe znikają tak po cichu.
03:22
For example, we’ve observed binary systems
52
202055
3040
Zaobserwowaliśmy układy podwójne,
03:25
where a neutron star co-orbits another star.
53
205095
3350
gdzie gwiazda neutronowa okrąża inną gwiazdę.
03:28
A neutron star can feed on a lighter companion,
54
208445
2990
Może też żywić się swoją jaśniejszą towarzyszką,
03:31
gorging on its more loosely bound atmosphere
55
211435
3010
pożerając jej luźniejszą atmosferę,
03:34
before eventually collapsing cataclysmically into a black hole.
56
214445
4952
zanim ta w końcu zapadnie się, tworząc czarną dziurę.
03:39
While many stars exist as binary systems,
57
219397
2701
Wiele gwiazd to układy podwójne,
03:42
only a small percentage of those end up as neutron-star binaries,
58
222098
4390
ale jedynie niewielki procent kończy jako układ gwiazd neutronowych,
03:46
where two neutron stars circle each other in a waltz doomed to end as a merger.
59
226488
5910
gdzie dwie takie gwiazdy okrążające się nawzajem, w końcu zderzają się.
03:52
When they finally collide, they send gravity waves through space-time
60
232398
4110
Kiedy wreszcie to następuje, przesyłają fale grawitacyjne
przez czas i przestrzeń,
03:56
like ripples from a stone thrown into a calm lake.
61
236508
4040
niczym zmarszczki na jeziorze od wrzuconego do wody kamienia.
04:00
Einstein’s theory of General Relativity
62
240548
2180
Ogólna teoria względności Einsteina
04:02
predicted this phenomenon over 100 years ago, but it wasn't directly verified
63
242728
5040
założyła istnienie tego zjawiska ponad 100 lat temu,
ale nie zostało udowodnione
04:07
until 2017,
64
247768
2050
aż do 2017 roku,
04:09
when gravitational-wave observatories LIGO and VIRGO
65
249818
4210
kiedy obserwatoria fal grawitacyjnych LIGO i VIRGO
04:14
observed a neutron star collision.
66
254028
2990
zaobserwowały zderzenie gwiazd neutronowych.
04:17
Other telescopes picked up a burst of gamma rays and a flash of light,
67
257018
4253
Inne teleskopy wykryły impuls fal gamma i rozbłysk światła,
04:21
and, later, x-rays and radio signals, all from the same impact.
68
261271
5100
a później fale x i sygnały radiowe z tego samego zderzenia.
04:26
That became the most studied event in the history of astronomy.
69
266371
4130
Było to najbardziej gwałtowne wydarzenie w dziejach astronomii.
04:30
It yielded a treasure trove of data
70
270501
2190
Przyniosło nam całą masę cennych danych,
04:32
that’s helped pin down the speed of gravity,
71
272691
2215
które pozwoliły zbadać prędkość grawitacji,
04:34
bolster important theories in astrophysics,
72
274906
2830
podtrzymały ważne teorie astrofizyczne
04:37
and provide evidence for the origin of heavy elements like gold and platinum.
73
277736
5830
i dostarczyły dowodów na źródło powstania ciężkich pierwiastków,
takich jak złoto czy platyna.
04:43
Neutron stars haven’t given up all their secrets yet.
74
283566
3460
Nie znamy jeszcze wszystkich sekretów gwiazd neutronowych.
04:47
LIGO and VIRGO are being upgraded to detect more collisions.
75
287026
4580
LIGO i VIRGO są ulepszane, żeby wykrywały więcej takich zderzeń.
04:51
That’ll help us learn what else
76
291606
1710
To pomoże nam dowiedzieć się,
04:53
the spectacular demise of these dense, pulsating, spinning magnets
77
293316
4990
co jeszcze te gęste, pulsujące, wirujące magnesy
04:58
can tell us about the universe.
78
298306
4080
mogą nam powiedzieć o wszechświecie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7