An introduction to mathematical theorems - Scott Kennedy

487,964 views ・ 2012-09-10

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:15
What is proof?
0
15000
1976
O que é uma demonstração?
00:17
And why is it so important in mathematics?
1
17000
2976
E porque é tão importante na matemática?
00:20
Proofs provide a solid foundation for mathematicians
2
20000
2976
As demonstrações dão aos matemáticos, aos lógicos, aos estatísticos,
00:23
logicians, statisticians, economists, architects, engineers,
3
23000
3976
aos economistas, aos arquitetos, aos engenheiros e a muitos outros
00:27
and many others to build and test their theories on.
4
27000
2976
uma base sólida para criarem e testarem as suas teorias.
00:30
And they're just plain awesome!
5
30000
2976
E são fantásticas!
00:33
Let me start at the beginning.
6
33000
1976
Vou começar pelo princípio.
00:35
I'll introduce you to a fellow named Euclid.
7
35000
2976
Apresento-vos um tipo chamado Euclides.
00:38
As in, "here's looking at you, Clid."
8
38000
2976
como em "here's looking at 'you'Clid' ".
00:41
He lived in Greece about 2,300 years ago,
9
41000
3976
Viveu na Grécia há cerca de 2300 anos
00:45
and he's considered by many to be the father of geometry.
10
45000
2976
e é considerado por muita gente o Pai da Geometria.
00:48
So if you've been wondering where to send your geometry fan mail,
11
48000
3096
Assim, se quiserem agradecer o vosso gosto pela geometria
00:51
Euclid of Alexandria is the guy to thank for proofs.
12
51120
3856
agradeçam a Euclides da Alexandria as demonstrações.
00:55
Euclid is not really known for inventing or discovering a lot of mathematics
13
55000
4976
Euclides não é conhecido por inventar ou descobrir muita matemática
01:00
but he revolutionized the way in which it is written,
14
60000
2976
mas revolucionou a forma como ela é escrita,
01:03
presented, and thought about.
15
63000
1976
é apresentada e é considerada.
01:05
Euclid set out to formalize mathematics by establishing the rules of the game.
16
65000
4976
Euclides tratou de formalizar a matemática instituindo as regras do jogo.
01:10
These rules of the game are called axioms.
17
70000
2976
Essas regras do jogo chamam-se axiomas.
01:13
Once you have the rules,
18
73000
1976
Depois de conhecermos as regras,
01:15
Euclid says you have to use them to prove what you think is true.
19
75000
3976
Euclides diz que temos de as usar
para demonstrar que o que pensamos é verdade.
01:19
If you can't, then your theorem or idea
20
79000
2976
Se não o conseguirmos,
o nosso teorema ou ideia pode ser falso.
01:22
might be false.
21
82000
1976
Se o nosso teorema é falso, quaisquer teoremas que dele derivem
01:24
And if your theorem is false, then any theorems that come after it and use it
22
84000
3667
01:27
might be false too.
23
87691
1285
ou que o utilizem, também podem ser falsos.
01:29
Like how one misplaced beam can bring down the whole house.
24
89000
3976
Tal como uma viga mal colocada pode deitar abaixo toda a casa.
01:33
So that's all that proofs are:
25
93000
1976
É para isso que servem as demonstrações.
01:35
using well-established rules to prove beyond a doubt that some theorem is true.
26
95000
3976
Usar regras bem sólidas para provar sem sombra de dúvida
que um teorema é verdadeiro.
01:39
Then you use those theorems like blocks
27
99000
2976
Depois, usamos esses teoremas como blocos
01:42
to build mathematics.
28
102000
1976
para construir a matemática.
01:44
Let's check out an example.
29
104000
1976
Vejamos um exemplo.
01:46
Say I want to prove that these two triangles
30
106000
2096
Digamos que quero provar que estes dois triângulos
01:48
are the same size and shape.
31
108120
1856
têm o mesmo tamanho e a mesma forma.
01:50
In other words, they are congruent.
32
110000
1976
Por outras palavras, são congruentes.
01:52
Well, one way to do that is to write a proof
33
112000
2976
Uma forma de o fazer é escrever uma prova
01:55
that shows that all three sides of one triangle
34
115000
2976
que mostre que os três lados de um triângulo
01:58
are congruent to all three sides of the other triangle.
35
118000
2976
são congruentes com os três lados do outro triângulo.
02:01
So how do we prove it?
36
121000
1976
Como é que demonstramos isso?
02:03
First, I'll write down what we know.
37
123000
1976
Primeiro, vou anotar o que já sabemos.
02:05
We know that point M is the midpoint of AB.
38
125000
3976
Sabemos que o ponto M é o ponto médio de AB.
02:09
We also know that sides AC and BC are already congruent.
39
129000
3976
Também sabemos que os lados AC e BC são congruentes.
02:13
Now let's see. What does the midpoint tell us?
40
133000
3976
Vejamos. O que é que o ponto médio nos diz?
02:17
Luckily, I know the definition of midpoint.
41
137000
2976
Por sorte, eu sei a definição de ponto médio.
02:20
It is basically the point in the middle.
42
140000
2976
É, basicamente, o ponto no meio!
02:23
What this means is that AM and BM are the same length,
43
143000
2976
O que significa é que AM e BM têm o mesmo comprimento,
02:26
since M is the exact middle of AB.
44
146000
2976
visto que M está exatamente a meio de AB.
02:29
In other words, the bottom side of each of our triangles are congruent.
45
149000
3976
Por outras palavras, as bases de cada um dos triângulos são congruentes.
02:33
I'll put that as step two.
46
153000
1976
Vou pôr isso como o passo dois.
02:35
Great! So far I have two pairs of sides that are congruent.
47
155000
2976
Ótimo! Até aqui já tenho dois pares de lados que são congruentes.
02:38
The last one is easy.
48
158000
1976
O último é fácil.
02:40
The third side of the left triangle
49
160000
1976
O terceiro lado do triângulo da esquerda é CM,
02:42
is CM, and the third side of the right triangle is -
50
162000
2976
e o terceiro lado do triângulo da direita é...
02:45
well, also CM.
51
165000
2976
também é CM.
02:48
They share the same side.
52
168000
1976
Partilham o mesmo lado.
02:50
Of course it's congruent to itself!
53
170000
1976
Claro, é congruente consigo mesmo!
02:52
This is called the reflexive property.
54
172000
2976
Chama-se a isto "propriedade reflexiva".
02:55
Everything is congruent to itself.
55
175000
1976
Tudo é congruente consigo mesmo.
02:57
I'll put this as step three.
56
177000
1976
Vou pôr isto como o passo três.
02:59
Ta dah! You've just proven that all three sides of the left triangle
57
179000
3239
Já está! Acabámos de provar que os três lados do triângulo da esquerda
03:02
are congruent to all three sides of the right triangle.
58
182263
2713
são congruentes com os três lados do triângulo da direita.
03:05
Plus, the two triangles are congruent
59
185000
1976
E mais, os dois triângulos são congruentes
03:07
because of the side-side-side congruence theorem for triangles.
60
187000
3000
com base no teorema da congruência dos triângulos de lados iguais.
03:10
When finished with a proof, I like to do what Euclid did.
61
190024
2952
Quando acabo uma demonstração, gosto de fazer o que Euclides fazia.
03:13
He marked the end of a proof with the letters QED.
62
193000
2976
Marcava o fim de uma prova com as letras QED.
03:16
It's Latin for "quod erat demonstrandum,"
63
196000
2976
Em latim para "quod erat demonstrandum"
03:19
which translates literally to
64
199000
1976
que se traduz literalmente
03:21
"what was to be proven."
65
201000
1976
por "como se queria demonstrar".
03:23
But I just think of it as "look what I just did!"
66
203000
2976
Mas para mim é sobretudo "vejam o que acabei de fazer!"
03:26
I can hear what you're thinking:
67
206000
1976
Estou a ouvir o que vocês pensam:
03:28
why should I study proofs?
68
208000
1976
"Porque é que tenho que estudar demonstrações?"
03:30
One reason is that they could allow you to win any argument.
69
210000
2976
Uma das razões é que nos permitem ganhar qualquer debate.
03:33
Abraham Lincoln, one of our nation's greatest leaders of all time
70
213000
3976
Abraham Lincoln, um dos maiores líderes da nação de todos os tempos,
03:37
used to keep a copy of Euclid's Elements on his bedside table
71
217000
2976
tinha sempre à cabeceira um exemplar dos Elementos de Euclides
03:40
to keep his mind in shape.
72
220000
1976
para manter em forma o seu raciocínio.
03:42
Another reason is you can make a million dollars.
73
222000
2976
Outra razão é porque podemos ganhar um milhão de dólares.
03:45
You heard me.
74
225000
1976
Ouviram bem.
03:47
One million dollars.
75
227000
1976
Um milhão de dólares.
É o preço que o Instituto de Matemática Clay, em Massachusetts,
03:49
That's the price that the Clay Mathematics Institute in Massachusetts
76
229000
2976
está disposto a pagar a quem demonstrar uma das muitas teorias sem demonstração
03:52
is willing to pay anyone who proves one of the many unproven theories
77
232000
3286
03:55
that it calls "the millenium problems."
78
235310
1976
a que chama "problemas do milénio".
03:57
A couple of these have been solved in the 90s and 2000s.
79
237310
3666
Algumas delas foram solucionadas nos anos 90 e na década de 2000.
04:01
But beyond money and arguments,
80
241000
1976
Mas, além do dinheiro e dos argumentos,
04:03
proofs are everywhere.
81
243000
1976
as provas estão por todo o lado.
04:05
They underly architecture, art, computer programming, and internet security.
82
245000
3976
Na arquitetura, na arte, na programação informática e na segurança da Internet.
04:09
If no one understood or could generate a proof,
83
249000
2976
Se ninguém compreendesse ou gerasse uma demonstração.
04:12
we could not advance these essential parts of our world.
84
252000
2976
não podíamos progredir nestas partes essenciais do nosso mundo.
04:15
Finally, we all know that the proof is in the pudding.
85
255000
2976
Finalmente, todos sabemos que a prova está no pudim.
04:18
And pudding is delicious. QED.
86
258000
4000
E o pudim é delicioso.
QED
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7