An introduction to mathematical theorems - Scott Kennedy

Cómo demostrar una teoría matemática - Scott Kennedy

498,453 views

2012-09-10 ・ TED-Ed


New videos

An introduction to mathematical theorems - Scott Kennedy

Cómo demostrar una teoría matemática - Scott Kennedy

498,453 views ・ 2012-09-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Alvaro Ledesma Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:15
What is proof?
0
15000
1976
¿Qué es una demostración?
00:17
And why is it so important in mathematics?
1
17000
2976
¿y por qué es tan importante para las matemáticas?
00:20
Proofs provide a solid foundation for mathematicians
2
20000
2976
Las demostraciones dan a los matemáticos
00:23
logicians, statisticians, economists, architects, engineers,
3
23000
3976
lógicos, estadísticos, economistas, arquitectos, ingenieros,
00:27
and many others to build and test their theories on.
4
27000
2976
y a muchos más bases sólidas para construir sus teorías.
00:30
And they're just plain awesome!
5
30000
2976
¡Y son simplemente impresionantes!
00:33
Let me start at the beginning.
6
33000
1976
Empezemos por el principio.
00:35
I'll introduce you to a fellow named Euclid.
7
35000
2976
Les presento a Euclides. Su nombre significa
00:38
As in, "here's looking at you, Clid."
8
38000
2976
"el de buena fama" ¡y vaya que la tiene!
00:41
He lived in Greece about 2,300 years ago,
9
41000
3976
Vivió en Grecia hace aproximadamente 2300 años,
00:45
and he's considered by many to be the father of geometry.
10
45000
2976
y muchos lo consideran el padre de la geometría.
00:48
So if you've been wondering where to send your geometry fan mail,
11
48000
3096
Si los fanáticos de la geometría se preguntaban a quien admirar,
00:51
Euclid of Alexandria is the guy to thank for proofs.
12
51120
3856
es Euclides de Alexandría el genio de las demostraciones.
00:55
Euclid is not really known for inventing or discovering a lot of mathematics
13
55000
4976
A Euclides no se le conoce realmente por inventar o descubrir matemáticas
01:00
but he revolutionized the way in which it is written,
14
60000
2976
sino por revolucionar la manera en la que se escriben,
01:03
presented, and thought about.
15
63000
1976
se presentan y se consideran.
01:05
Euclid set out to formalize mathematics by establishing the rules of the game.
16
65000
4976
Euclides se propuso formalizar las matemáticas estableciendo las reglas del juego.
01:10
These rules of the game are called axioms.
17
70000
2976
Las reglas del juego se llaman axiomas.
01:13
Once you have the rules,
18
73000
1976
Una vez que uno conoce las reglas,
01:15
Euclid says you have to use them to prove what you think is true.
19
75000
3976
Euclides dice que se deben usar para demostrar que lo que piensas es cierto.
01:19
If you can't, then your theorem or idea
20
79000
2976
Y si no se puede, entonces el teorema o idea
01:22
might be false.
21
82000
1976
podría ser falso.
01:24
And if your theorem is false, then any theorems that come after it and use it
22
84000
3667
Y si el teorema es falso entonces cualquier teorema asociado
01:27
might be false too.
23
87691
1285
también podría ser falso.
01:29
Like how one misplaced beam can bring down the whole house.
24
89000
3976
Así como una columna mal ubicada podría derribar completamente una casa.
01:33
So that's all that proofs are:
25
93000
1976
Así que las demostraciones son eso:
01:35
using well-established rules to prove beyond a doubt that some theorem is true.
26
95000
3976
usar reglas bien establecidas para probar más allá de toda duda que un teorema es cierto.
01:39
Then you use those theorems like blocks
27
99000
2976
Luego se pueden usar esos teoremas como bloques
01:42
to build mathematics.
28
102000
1976
para construir más matemáticas.
01:44
Let's check out an example.
29
104000
1976
Veamos un ejemplo.
01:46
Say I want to prove that these two triangles
30
106000
2096
Digamos que quiero probar que dos triangulos
01:48
are the same size and shape.
31
108120
1856
tiene el mismo tamaño y forma.
01:50
In other words, they are congruent.
32
110000
1976
En otras palabras, son congruentes.
01:52
Well, one way to do that is to write a proof
33
112000
2976
Bueno, una manera de hacerlo es haciendo una demostración
01:55
that shows that all three sides of one triangle
34
115000
2976
que muestre que los tres lados de un triángulo
01:58
are congruent to all three sides of the other triangle.
35
118000
2976
son congruentes con los tres lados del otro triángulo
02:01
So how do we prove it?
36
121000
1976
Así que ¿cómo lo demostramos?
02:03
First, I'll write down what we know.
37
123000
1976
Primero, escibimos lo que sabemos.
02:05
We know that point M is the midpoint of AB.
38
125000
3976
Sabemos que el punto M es el punto medio de AB.
02:09
We also know that sides AC and BC are already congruent.
39
129000
3976
También sabemos que los lados AC y BC son congruentes.
02:13
Now let's see. What does the midpoint tell us?
40
133000
3976
Ahora veamos. ¿Qué sabemos del punto medio?
02:17
Luckily, I know the definition of midpoint.
41
137000
2976
Afortunadamente, yo sé la definición de punto medio.
02:20
It is basically the point in the middle.
42
140000
2976
Significa el punto en la mitad de algo.
02:23
What this means is that AM and BM are the same length,
43
143000
2976
Así, AM y BM tienen la misma longitud,
02:26
since M is the exact middle of AB.
44
146000
2976
porque M está en el medio de AB.
02:29
In other words, the bottom side of each of our triangles are congruent.
45
149000
3976
En otras palabras, las bases de los triángulos son congruentes.
02:33
I'll put that as step two.
46
153000
1976
Lo anotaré como el paso dos.
02:35
Great! So far I have two pairs of sides that are congruent.
47
155000
2976
¡Bien! Hasta ahora tenemos dos pares de lados congruentes.
02:38
The last one is easy.
48
158000
1976
El último es fácil.
02:40
The third side of the left triangle
49
160000
1976
El tercer lado del triángulo de la izquierda
02:42
is CM, and the third side of the right triangle is -
50
162000
2976
es CM, y el tercer lado del triángulo de la derecha es...
02:45
well, also CM.
51
165000
2976
bueno, también CM.
02:48
They share the same side.
52
168000
1976
Ambos triángulos comparten un lado.
02:50
Of course it's congruent to itself!
53
170000
1976
¡Obviamente es congruente consigo mismo!
02:52
This is called the reflexive property.
54
172000
2976
Es la propiedad reflexiva.
02:55
Everything is congruent to itself.
55
175000
1976
Todo es congruente consigo mismo.
02:57
I'll put this as step three.
56
177000
1976
Lo anotaré como paso tres.
02:59
Ta dah! You've just proven that all three sides of the left triangle
57
179000
3239
¡Listo! Hemos probado que los tres lados del triángulo de la izquierda
03:02
are congruent to all three sides of the right triangle.
58
182263
2713
son congruentes con los tres lados del de la derecha.
03:05
Plus, the two triangles are congruent
59
185000
1976
Por lo tanto, los dos triángulos son congruentes
03:07
because of the side-side-side congruence theorem for triangles.
60
187000
3000
en base al teorema de congruencia lado-lado-lado para triángulos.
03:10
When finished with a proof, I like to do what Euclid did.
61
190024
2952
l Aterminar una demostración, me gusta hacer lo que Euclides hacía.
03:13
He marked the end of a proof with the letters QED.
62
193000
2976
Escribía el final de la demostración QED
03:16
It's Latin for "quod erat demonstrandum,"
63
196000
2976
del latín "quod erat demonstrandum,"
03:19
which translates literally to
64
199000
1976
que literalmente significa
03:21
"what was to be proven."
65
201000
1976
"lo que se quería demostrar."
03:23
But I just think of it as "look what I just did!"
66
203000
2976
Pero para mí es: "¡mira qué hice!"
03:26
I can hear what you're thinking:
67
206000
1976
Puedo oír lo que piensas:
03:28
why should I study proofs?
68
208000
1976
¿para qué estudiar demostraciones?
03:30
One reason is that they could allow you to win any argument.
69
210000
2976
Una razón es que nos pueden ayudar a ganar cualquier debate.
03:33
Abraham Lincoln, one of our nation's greatest leaders of all time
70
213000
3976
Abraham Lincoln, uno de los líderes estadounidenses más grandes de todos los tiempos
03:37
used to keep a copy of Euclid's Elements on his bedside table
71
217000
2976
solía tener una copia de "Elementos" de Euclides en su mesita
03:40
to keep his mind in shape.
72
220000
1976
para mantener su mente en forma.
03:42
Another reason is you can make a million dollars.
73
222000
2976
Otra razón es que podemos ganar un millón de dólares.
03:45
You heard me.
74
225000
1976
Escuchaste bien.
03:47
One million dollars.
75
227000
1976
Un millón de dólares.
03:49
That's the price that the Clay Mathematics Institute in Massachusetts
76
229000
2976
Ese es el premio que el Instituto Clay de Matemáticas en Massachusetts
03:52
is willing to pay anyone who proves one of the many unproven theories
77
232000
3286
paga a cualquiera que demuestre una de las varias teorías no demostradas
03:55
that it calls "the millenium problems."
78
235310
1976
a las que llama "los problemas del milenio."
03:57
A couple of these have been solved in the 90s and 2000s.
79
237310
3666
Un par de ellos han sido resueltos en los 90 y en los 2000.
04:01
But beyond money and arguments,
80
241000
1976
Pero más allá del dinero y los debates,
04:03
proofs are everywhere.
81
243000
1976
hay demostraciones por todos lados.
04:05
They underly architecture, art, computer programming, and internet security.
82
245000
3976
Son la base de la arquitectura, el arte, la programación y la seguridad en Internet.
04:09
If no one understood or could generate a proof,
83
249000
2976
Si nadie pudiera entender o hacer una demostración,
04:12
we could not advance these essential parts of our world.
84
252000
2976
no podríamos progresar en estas partes esenciales de nuestro mundo.
04:15
Finally, we all know that the proof is in the pudding.
85
255000
2976
Hablando de demostrar o probar teoremas:
04:18
And pudding is delicious. QED.
86
258000
4000
La prueba está en el resultado. QED.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7