An introduction to mathematical theorems - Scott Kennedy

Como provar uma teoria matemática - Scott Kennedy

488,075 views

2012-09-10 ・ TED-Ed


New videos

An introduction to mathematical theorems - Scott Kennedy

Como provar uma teoria matemática - Scott Kennedy

488,075 views ・ 2012-09-10

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:15
What is proof?
0
15000
1976
O que é prova?
00:17
And why is it so important in mathematics?
1
17000
2976
e por que ela é tão importante em matemática?
00:20
Proofs provide a solid foundation for mathematicians
2
20000
2976
Provas fornecem uma fundação sólida para matemáticos,
00:23
logicians, statisticians, economists, architects, engineers,
3
23000
3976
lógicos, estatísticos, economistas, arquitetos, engenheiros,
00:27
and many others to build and test their theories on.
4
27000
2976
e muitos outros construirem e testarem suas teorias.
00:30
And they're just plain awesome!
5
30000
2976
E elas são simplesmente incríveis!
00:33
Let me start at the beginning.
6
33000
1976
Deixe-me começar do início.
00:35
I'll introduce you to a fellow named Euclid.
7
35000
2976
Vou lhes apresentar um camarada chamado Euclides.
00:38
As in, "here's looking at you, Clid."
8
38000
2976
Como em, "aqui está olhando pra você, Clides."
00:41
He lived in Greece about 2,300 years ago,
9
41000
3976
Ele viveu na Grécia há cerca de 2.300 anos,
00:45
and he's considered by many to be the father of geometry.
10
45000
2976
e é considerado por muitos o pai da geometria.
00:48
So if you've been wondering where to send your geometry fan mail,
11
48000
3096
Portanto, se vocês se perguntavam para onde enviar suas cartas sobre geometria,
00:51
Euclid of Alexandria is the guy to thank for proofs.
12
51120
3856
Euclides de Alexandria é o cara a agradecer pelas provas.
00:55
Euclid is not really known for inventing or discovering a lot of mathematics
13
55000
4976
Euclides não é conhecido por ter inventado ou descoberto muito da matemática
01:00
but he revolutionized the way in which it is written,
14
60000
2976
mas ele revolucionou o jeito como ela é escrita,
01:03
presented, and thought about.
15
63000
1976
apresentada e pensada.
01:05
Euclid set out to formalize mathematics by establishing the rules of the game.
16
65000
4976
Euclides resolveu formalizar a matemática estabelecendo as regras do jogo.
01:10
These rules of the game are called axioms.
17
70000
2976
Essas regras são chamadas axiomas.
01:13
Once you have the rules,
18
73000
1976
Uma vez que se tenha as regras,
01:15
Euclid says you have to use them to prove what you think is true.
19
75000
3976
Euclides diz que se deve usá-las para provar aquilo que se pensa ser verdade.
01:19
If you can't, then your theorem or idea
20
79000
2976
Se não for possível, então seu teorema ou ideia
01:22
might be false.
21
82000
1976
deve ser falso.
01:24
And if your theorem is false, then any theorems that come after it and use it
22
84000
3667
E se seu teorema é falso, todos os outros que vem depois dele ou o usam
01:27
might be false too.
23
87691
1285
devem ser falsos também.
01:29
Like how one misplaced beam can bring down the whole house.
24
89000
3976
Como uma viga malposicionada que pode derrubar a casa inteira.
01:33
So that's all that proofs are:
25
93000
1976
Então, é isso que as provas são:
01:35
using well-established rules to prove beyond a doubt that some theorem is true.
26
95000
3976
o uso de regras bem-estabelecidads para provar acima de tudo que um teorema é verdadeiro.
01:39
Then you use those theorems like blocks
27
99000
2976
Usa-se então esses teoremas como blocos
01:42
to build mathematics.
28
102000
1976
para construir a matemática.
01:44
Let's check out an example.
29
104000
1976
Vejamos um exemplo.
01:46
Say I want to prove that these two triangles
30
106000
2096
Digamos que eu queira provar que estes dois triângulos
01:48
are the same size and shape.
31
108120
1856
são do mesmo tamanho e forma.
01:50
In other words, they are congruent.
32
110000
1976
Em outras palavras, são congruentes.
01:52
Well, one way to do that is to write a proof
33
112000
2976
Bem, um jeito de fazê-lo é escrever uma prova
01:55
that shows that all three sides of one triangle
34
115000
2976
que mostre que os três lados de um triângulo
01:58
are congruent to all three sides of the other triangle.
35
118000
2976
são congruentes aos três lados do outro.
02:01
So how do we prove it?
36
121000
1976
Então, como provamos?
02:03
First, I'll write down what we know.
37
123000
1976
Primeiro, vou escrever o que sabemos.
02:05
We know that point M is the midpoint of AB.
38
125000
3976
Sabemos que o ponto M é o ponto médio de AB.
02:09
We also know that sides AC and BC are already congruent.
39
129000
3976
Também sabemos que os lados AC e BC já são congruentes.
02:13
Now let's see. What does the midpoint tell us?
40
133000
3976
Agora vejamos, o que o ponto médio nos diz?
02:17
Luckily, I know the definition of midpoint.
41
137000
2976
Por sorte, eu sei a definição de ponto médio.
02:20
It is basically the point in the middle.
42
140000
2976
É basicamente o ponto no meio.
02:23
What this means is that AM and BM are the same length,
43
143000
2976
Isso quer dizer que AM e BM tem o mesmo comprimento,
02:26
since M is the exact middle of AB.
44
146000
2976
Já que M está exatamente na metade de AB.
02:29
In other words, the bottom side of each of our triangles are congruent.
45
149000
3976
Em outras palavras, os lados de baixo de cada um dos nossos triângulos são congruentes.
02:33
I'll put that as step two.
46
153000
1976
Vou colocar isso como passo dois.
02:35
Great! So far I have two pairs of sides that are congruent.
47
155000
2976
Ótimo! Até agora tenho dois pares de lados que são congruentes.
02:38
The last one is easy.
48
158000
1976
O último é fácil.
02:40
The third side of the left triangle
49
160000
1976
O terceiro lado do triângulo da esquerda
02:42
is CM, and the third side of the right triangle is -
50
162000
2976
é CM, e o terceiro lado do triângulo da direita é -
02:45
well, also CM.
51
165000
2976
bem, CM também.
02:48
They share the same side.
52
168000
1976
eles compartilham o mesmo lado.
02:50
Of course it's congruent to itself!
53
170000
1976
Claro que ele é congruente a ele mesmo!
02:52
This is called the reflexive property.
54
172000
2976
Essa é a propriedade reflexiva.
02:55
Everything is congruent to itself.
55
175000
1976
Tudo é congruente a si mesmo.
02:57
I'll put this as step three.
56
177000
1976
Vou colocar isso como passo três.
02:59
Ta dah! You've just proven that all three sides of the left triangle
57
179000
3239
Ta ran! Você acabou de provar que todos os três lados do triângulo da esquerda
03:02
are congruent to all three sides of the right triangle.
58
182263
2713
são congruentes a todos os três lados do triângulo da esquerda.
03:05
Plus, the two triangles are congruent
59
185000
1976
E ainda, os dois triângulos são congruentes
03:07
because of the side-side-side congruence theorem for triangles.
60
187000
3000
por causa do teorema lado-lado-lado de congruência de triângulos.
03:10
When finished with a proof, I like to do what Euclid did.
61
190024
2952
Quando termino uma prova, gosto de fazer como euclides fazia.
03:13
He marked the end of a proof with the letters QED.
62
193000
2976
Ele marcava o fim da prova com as letras QED.
03:16
It's Latin for "quod erat demonstrandum,"
63
196000
2976
É latim para "quod erat demonstrandum,"
03:19
which translates literally to
64
199000
1976
que se traduz literalmente para
03:21
"what was to be proven."
65
201000
1976
"como queria se demonstrar." (CQD em português)
03:23
But I just think of it as "look what I just did!"
66
203000
2976
Mas eu penso nisso como "veja o que eu acabei de fazer!"
03:26
I can hear what you're thinking:
67
206000
1976
Posso ouvir o que você está pensando:
03:28
why should I study proofs?
68
208000
1976
Por que eu estudo provas?
03:30
One reason is that they could allow you to win any argument.
69
210000
2976
Uma razão é que elas podem te permitir ganhar qualquer discussão.
03:33
Abraham Lincoln, one of our nation's greatest leaders of all time
70
213000
3976
Abraham Lincoln, um dos maiores líderes de todos os tempos de nossa nação
03:37
used to keep a copy of Euclid's Elements on his bedside table
71
217000
2976
costumava ter uma cópia dos Elementos de Euclides em sua mesa de cabeceira
03:40
to keep his mind in shape.
72
220000
1976
para manter a mente em forma.
03:42
Another reason is you can make a million dollars.
73
222000
2976
Outra razão é que você pode ganhar um milhão de dólares.
03:45
You heard me.
74
225000
1976
Você me ouviu.
03:47
One million dollars.
75
227000
1976
Um milhão de dólares.
03:49
That's the price that the Clay Mathematics Institute in Massachusetts
76
229000
2976
Esse é o prêmio que o Instituto Clay Mathematics em Massachusetts
03:52
is willing to pay anyone who proves one of the many unproven theories
77
232000
3286
está oferecendo para quem provar uma das muitas teorias sem prova
03:55
that it calls "the millenium problems."
78
235310
1976
que são chamadas de "os problemas do milênio."
03:57
A couple of these have been solved in the 90s and 2000s.
79
237310
3666
Alguns destes foram resolvidos na década de 90 e 2000.
04:01
But beyond money and arguments,
80
241000
1976
Mas além de dinheiro e discussões,
04:03
proofs are everywhere.
81
243000
1976
provas estão em todo lugar.
04:05
They underly architecture, art, computer programming, and internet security.
82
245000
3976
Elas são as bases da arquitetura, arte, programação e segurança na internet.
04:09
If no one understood or could generate a proof,
83
249000
2976
Se ninguém entendesse ou pudesse gerar uma prova,
04:12
we could not advance these essential parts of our world.
84
252000
2976
não poderíamos evoluir essas partes essenciais do nosso mundo.
04:15
Finally, we all know that the proof is in the pudding.
85
255000
2976
Finalmente, todos sabemos que a prova está no pudim.
04:18
And pudding is delicious. QED.
86
258000
4000
e pudim é delicionso. QED.(CQD)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7