How do crystals work? - Graham Baird

3,435,621 views ・ 2019-06-18

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
Deep beneath the geysers and hot springs of Yellowstone Caldera
0
6886
4330
Muito abaixo dos geiseres e das fontes termais
da Caldeira de Yellowstone
00:11
lies a magma chamber produced by a hot spot in the earth’s mantle.
1
11216
4968
há uma câmara de magma produzida por uma fonte de calor no manto da Terra.
00:16
As the magma moves towards the Earth’s surface,
2
16184
2893
Quando o magma se move na direção da superfície da Terra,
00:19
it crystallizes to form young, hot igneous rocks.
3
19077
4260
cristaliza-se e forma rochas jovens, quentes e ígneas.
00:23
The heat from these rocks drives groundwater towards the surface.
4
23337
4055
O calor destas rochas impele a água subterrânea para a superfície.
00:27
As the water cools, ions precipitate out as mineral crystals,
5
27392
5490
À medida que a água arrefece, os iões precipitam-se,
sob a forma de cristais minerais,
00:32
including quartz crystals from silicon and oxygen,
6
32882
3994
incluindo cristais de quartzo formados por silício e oxigénio,
00:36
feldspar from potassium, aluminum, silicon, and oxygen,
7
36876
5010
feldspato formado por potássio, alumínio, silício e oxigénio,
00:41
galena from lead and sulfur.
8
41886
3240
galena formado por chumbo e enxofre.
00:45
Many of these crystals have signature shapes—
9
45126
2610
Muitos destes cristais têm formas exclusivas
00:47
take this cascade of pointed quartz, or this pile of galena cubes.
10
47736
5120
— reparem nesta cascata de quartzo pontiagudo
ou nesta pilha de cubos de galena.
00:52
But what causes them to grow into these shapes again and again?
11
52856
4465
Mas o que é que faz com que eles cresçam sempre com estas formas?
00:57
Part of the answer lies in their atoms.
12
57321
2692
Uma parte da resposta reside nos seus átomos.
01:00
Every crystal’s atoms are arranged in a highly organized, repeating pattern.
13
60013
4920
Os átomos de cada cristal estão dispostos
num padrão repetitivo, altamente organizado.
01:04
This pattern is the defining feature of a crystal,
14
64933
3575
Esse padrão é a característica que define um cristal
01:08
and isn’t restricted to minerals—
15
68508
2010
e não se restringe aos minerais
01:10
sand, ice, sugar, chocolate, ceramics, metals, DNA,
16
70518
5240
— a areia, o gelo, o açúcar, o chocolate, a cerâmica, os metais, o ADN,
01:15
and even some liquids have crystalline structures.
17
75758
3921
e mesmo alguns líquidos, têm estruturas cristalinas.
01:19
Each crystalline material’s atomic arrangement
18
79679
2780
Cada arranjo atómico de um material cristalino
01:22
falls into one of six different families:
19
82459
3240
cai numa de seis diferentes famílias:
01:25
cubic, tetragonal, orthorhombic, monoclinic, triclinic, and hexagonal.
20
85699
6620
cúbico, tetragonal, ortorrômbico,
monoclínico, triclínico e hexagonal.
01:32
Given the appropriate conditions,
21
92319
2040
Segundo as condições apropriadas,
01:34
crystals will grow into geometric shapes
22
94359
2650
os cristais crescerão em formas geométricas
01:37
that reflect the arrangement of their atoms.
23
97009
2690
que refletem o arranjo dos seus átomos.
01:39
Take galena, which has a cubic structure composed of lead and sulfur atoms.
24
99699
4880
A galena tem uma estrutura cúbica, formada por átomos de chumbo e enxofre.
01:44
The relatively large lead atoms
25
104579
2043
Os átomos de chumbo, relativamente grandes,
01:46
are arranged in a three-dimensional grid 90 degrees from one another,
26
106622
4310
estão arranjados numa grelha 3D, a 90 graus uns dos outros,
01:50
while the relatively small sulfur atoms fit neatly between them.
27
110932
4730
enquanto os átomos de enxofre, relativamente pequenos,
se encaixam entre eles.
01:55
As the crystal grows, locations like these attract sulfur atoms,
28
115662
4512
Quando o cristal cresce,
os locais como estes atraem os átomos de enxofre,
02:00
while lead will tend to bond to these places.
29
120174
3482
enquanto o chumbo tenta ligar estes locais.
02:03
Eventually, they will complete the grid of bonded atoms.
30
123656
3440
Por fim, completam a grelha de átomos ligados.
02:07
This means the 90 degree grid pattern of galena’s crystalline structure
31
127096
4140
Isso significa que o padrão da grelha de 90 graus
da estrutura cristalina da galena
02:11
is reflected in the visible shape of the crystal.
32
131236
3357
reflete-se na forma visível do cristal.
02:14
Quartz, meanwhile, has a hexagonal crystalline structure.
33
134593
3380
Entretanto, o quartzo tem uma estrutura cristalina hexagonal.
02:17
This means that on one plane its atoms are arranged in hexagons.
34
137973
4130
Isso significa que, num plano, os átomos estão arranjados em hexágonos.
02:22
In three dimensions, these hexagons are composed of many interlocking pyramids
35
142103
5461
Em 3D, estes hexágonos são formados por muitas pirâmides interligadas,
02:27
made up of one silicon atom and four oxygen atoms.
36
147564
4230
feitas de um átomo de silício e quatro átomos de oxigénio.
02:31
So the signature shape of a quartz crystal
37
151794
2377
Assim, a forma característica de um cristal de quartzo
02:34
is a six-sided column with pointed tips.
38
154171
5400
é uma coluna de seis lados com pontas aguçadas.
02:39
Depending on environmental conditions,
39
159571
2120
Consoante as condições ambientais,
02:41
most crystals have the potential to form multiple geometric shapes.
40
161691
4420
a maioria dos cristais pode formar múltiplas formas geométricas.
02:46
For example, diamonds, which form deep in the Earth’s mantle,
41
166111
3930
Por exemplo, os diamantes, que se formam profundamente no manto da Terra,
02:50
have a cubic crystalline structure and can grow into either cubes or octahedrons.
42
170041
6220
têm uma estrutura cristalina cúbica e podem crescer em cubos ou octaedros.
02:56
Which shape a particular diamond grows into
43
176261
2600
A forma como um determinado diamante cresce
02:58
depends on the conditions where it grows,
44
178861
2290
depende das condições do local onde cresce,
03:01
including pressure, temperature, and chemical environment.
45
181151
4300
incluindo a pressão, a temperatura, e o ambiente químico.
03:05
While we can’t directly observe growth conditions in the mantle,
46
185451
3677
Embora não possamos observar diretamente as condições de crescimento no manto,
03:09
laboratory experiments have shown some evidence
47
189128
2740
experiências laboratoriais mostraram-nos prova
03:11
that diamonds tend to grow into cubes at lower temperatures
48
191868
3970
de que os diamantes tendem a crescer em cubos a temperaturas mais baixas
03:15
and octahedrons at higher temperatures.
49
195838
3188
e em octaedros, a temperaturas mais altas.
03:19
Trace amounts of water, silicon, germanium, or magnesium
50
199026
4470
Pequenas quantidades de água, silício, germânio ou magnésio
03:23
might also influence a diamond’s shape.
51
203496
3150
também podem influenciar a forma de um diamante.
03:26
And diamonds never naturally grow into the shapes found in jewelry—
52
206646
4610
Os diamantes nunca crescem naturalmente nas formas que aparecem nas joalharias
03:31
those diamonds have been cut to showcase sparkle and clarity.
53
211256
5218
— esses diamantes foram lapidados para exibirem chispas e luminosidade.
03:36
Environmental conditions can also influence whether crystals form at all.
54
216474
5147
As condições ambientais também podem influenciar
onde os cristais se formam.
03:41
Glass is made of melted quartz sand,
55
221621
2505
O vidro é feito de pó de quartzo derretido
03:44
but it isn’t crystalline.
56
224126
1560
mas não é cristalino.
03:45
That’s because glass cools relatively quickly,
57
225686
3020
Isso porque o vidro arrefece relativamente depressa
03:48
and the atoms do not have time to arrange themselves
58
228706
2940
e os átomos não têm tempo para se organizarem
03:51
into the ordered structure of a quartz crystal.
59
231646
2930
na estrutura ordenada de um cristal de quartzo.
03:54
Instead, the random arrangement of the atoms in the melted glass
60
234576
3770
Em vez disso, o arranjo aleatório dos átomos no vidro derretido
03:58
is locked in upon cooling.
61
238346
2560
fica aprisionado durante o arrefecimento.
04:00
Many crystals don’t form geometric shapes
62
240906
2640
Muitos cristais não formam formas geométricas
04:03
because they grow in extremely close quarters with other crystals.
63
243546
4600
porque crescem em locais demasiado perto de outros cristais.
04:08
Rocks like granite are full of crystals,
64
248146
2663
Rochas como o granito estão cheias de cristais
04:10
but none have recognizable shapes.
65
250809
2570
mas nenhum deles com formas reconhecíveis.
04:13
As magma cools and solidifies,
66
253379
2160
Quando o magma arrefece e se solidifica,
04:15
many minerals within it crystallize at the same time and quickly run out of space.
67
255539
5710
muitos minerais dentro dele cristalizam ao mesmo tempo
e ficam rapidamente sem espaço.
04:21
And certain crystals, like turquoise,
68
261249
2632
Alguns cristais, como a turquesa,
04:23
don’t grow into any discernible geometric shape in most environmental conditions,
69
263881
5010
não crescem em qualquer forma geométrica reconhecível
na maioria das condições ambientais,
04:28
even given adequate space.
70
268891
2123
mesmo que tenham espaço adequado.
04:31
Every crystal’s atomic structure has unique properties,
71
271014
3190
A estrutura atómica de cada cristal tem propriedades únicas,
04:34
and while these properties may not have any bearing on human emotional needs,
72
274204
4930
e, embora essas propriedades
possam não ter qualquer influência nas necessidades humanas emocionais,
04:39
they do have powerful applications in materials science and medicine.
73
279134
5070
têm poderosas aplicações na ciência dos materiais e na medicina.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7