아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Christina Hang A Kim
검토: Won Jang
00:06
Deep beneath the geysers and hot springs
of Yellowstone Caldera
0
6886
4330
옐로우스톤 칼데라의 간헐천과
온천들 아래 저 깊은 곳에
00:11
lies a magma chamber produced by a
hot spot in the earth’s mantle.
1
11216
4968
지구 멘틀의 뜨거운 곳에 의해 생긴
마그마의 공간이 자리잡고 있습니다.
00:16
As the magma moves towards
the Earth’s surface,
2
16184
2893
마그마는 지구 표면을 향해 움직이며
00:19
it crystallizes to form young,
hot igneous rocks.
3
19077
4260
결정화되어 어리고 뜨거운
화성암이 만들어집니다.
00:23
The heat from these rocks drives
groundwater towards the surface.
4
23337
4055
이 암석들한테 나는 열은 지하수가
표면을 향하도록 만듭니다.
00:27
As the water cools, ions precipitate out
as mineral crystals,
5
27392
5490
물이 식으면, 이온들은
미네랄수정으로 만들어져 나옵니다,
00:32
including quartz crystals from silicon
and oxygen,
6
32882
3994
실리콘과 산소가 합쳐져 석영이되고
00:36
feldspar from potassium, aluminum,
silicon, and oxygen,
7
36876
5010
칼륨, 알루미늄, 실리콘, 그리고
산소가 뭉쳐 장석이 되며,
00:41
galena from lead and sulfur.
8
41886
3240
납과 황으로부터 방연석이 만들어집니다.
00:45
Many of these crystals have signature
shapes—
9
45126
2610
이 수정들 중 대부분은
특징적인 모양을 가집니다—
00:47
take this cascade of pointed quartz,
or this pile of galena cubes.
10
47736
5120
이 뽀족한 석영 기둥들과
정육면체의 방연석 더미들을 보세요.
00:52
But what causes them to grow into these
shapes again and again?
11
52856
4465
무엇 때문에 이 수정들은
계속 이런 모양으로 자라나는걸까요?
00:57
Part of the answer lies in their atoms.
12
57321
2692
대답의 일부분은
그들의 구성 원자에 있습니다.
01:00
Every crystal’s atoms are arranged
in a highly organized, repeating pattern.
13
60013
4920
각 수정의 원자들은 굉장히 구조적이고,
반복된 패턴으로 배열을 합니다.
01:04
This pattern is the defining
feature of a crystal,
14
64933
3575
이 패턴이 바로 수정의 정의적 특징이며
01:08
and isn’t restricted to minerals—
15
68508
2010
무기질에만 국한되지는 않습니다—
01:10
sand, ice, sugar, chocolate, ceramics,
metals, DNA,
16
70518
5240
모래, 얼음, 설탕, 초코렛,
세라믹, 금속, 유전자,
01:15
and even some liquids have
crystalline structures.
17
75758
3921
그리고 심지어 액체들도
이런 결정 구조를 가집니다.
01:19
Each crystalline material’s atomic
arrangement
18
79679
2780
각각의 수정같은 물질들의
원자 배열은
01:22
falls into one of six different families:
19
82459
3240
다음과 같이
여섯개의 군으로 나눌 수 있습니다.
01:25
cubic, tetragonal, orthorhombic,
monoclinic, triclinic, and hexagonal.
20
85699
6620
정육면체, 사각형, 사방정계,
단사정계, 삼사정계, 육방정계.
01:32
Given the appropriate conditions,
21
92319
2040
적절한 환경조건이 주어지면,
01:34
crystals will grow into geometric shapes
22
94359
2650
수정들은 그들의 원자 배열을 반영해서
기하학적인 모양으로 자랄 겁니다.
01:37
that reflect the arrangement
of their atoms.
23
97009
2690
01:39
Take galena, which has a cubic structure
composed of lead and sulfur atoms.
24
99699
4880
방연석을 보면 정육면체 구조로
납과 황 원자들로 이루어져 있습니다.
01:44
The relatively large lead atoms
25
104579
2043
상대적으로 큰 납 원자들은
01:46
are arranged in a three-dimensional
grid 90 degrees from one another,
26
106622
4310
서로 90도로 삼차원의
격자무늬로 배열되고
01:50
while the relatively small sulfur atoms
fit neatly between them.
27
110932
4730
상대적으로 작은 황 원자들은
그들 사이에 딱 맞게 들어갑니다.
01:55
As the crystal grows, locations like these
attract sulfur atoms,
28
115662
4512
수정이 자라면서 비슷한 이런위치에
다른 황 원자들이 끌려오고
02:00
while lead will tend to
bond to these places.
29
120174
3482
납원자들은 이런식으로 배열됩니다.
02:03
Eventually, they will complete the grid
of bonded atoms.
30
123656
3440
결국 결합한 원자들로
격자무늬가 완성됩니다.
02:07
This means the 90 degree grid pattern
of galena’s crystalline structure
31
127096
4140
방연석이가진
90도의 격자 패턴의 결정구조가
02:11
is reflected in the visible
shape of the crystal.
32
131236
3357
우리 눈에 보이는 수정의 모양으로
나타나는 것이지요.
02:14
Quartz, meanwhile, has a hexagonal
crystalline structure.
33
134593
3380
이에 반해 석영은 육방정계의
결정 구조를 가집니다.
02:17
This means that on one plane its atoms
are arranged in hexagons.
34
137973
4130
면으로 보면 원자들이 육각형으로
배열되어있다는 뜻이지요.
02:22
In three dimensions, these hexagons are
composed of many interlocking pyramids
35
142103
5461
삼차원으로보면 이 육각형들은
수많은 피라미드로 맞물려있고
02:27
made up of one silicon atom
and four oxygen atoms.
36
147564
4230
이 피라미드는 하나의 실리콘 원자와
네 개의 산소 원자들로 구성됩니다.
02:31
So the signature shape of a quartz
crystal
37
151794
2377
그래서 석영 수정의 독특한 모양은
02:34
is a six-sided column with pointed tips.
38
154171
5400
뾰족한 부분을 가지는 여섯 면의
기둥으로 이루어집니다.
02:39
Depending on environmental conditions,
39
159571
2120
환경에 따라
02:41
most crystals have the potential to form
multiple geometric shapes.
40
161691
4420
대부분의 수정들은 여러가지의
기하학적 모양을 갖출 수 있습니다.
02:46
For example, diamonds, which form deep
in the Earth’s mantle,
41
166111
3930
예를 들어 지구 멘틀 깊은 곳에서
만들어지는 다이아몬드는
02:50
have a cubic crystalline structure and can
grow into either cubes or octahedrons.
42
170041
6220
정육면체의 결정 구조를 가지고 있으며
정육면체 혹은 팔면체의 형태로
자랄 수 있습니다.
02:56
Which shape a particular
diamond grows into
43
176261
2600
다이아몬드가 어떤 형태를 취할지는
02:58
depends on the conditions where it grows,
44
178861
2290
이것이 형성되는 환경에 따라 결정되는데
03:01
including pressure, temperature,
and chemical environment.
45
181151
4300
압력, 온도, 그리고
화학적 환경이 영향을 끼칩니다.
03:05
While we can’t directly observe growth
conditions in the mantle,
46
185451
3677
직접적으로 맨틀 내에서의
형성환경을 관찰할 수는 없지만
03:09
laboratory experiments have shown some
evidence
47
189128
2740
연구실 실험들을 통해서
03:11
that diamonds tend to grow into cubes at
lower temperatures
48
191868
3970
다이아몬드가 저온에서는
정육면체 모양으로 자라고
03:15
and octahedrons at higher temperatures.
49
195838
3188
고온에서는 팔면체로 자라는
경향이 파악되었습니다.
03:19
Trace amounts of water, silicon,
germanium, or magnesium
50
199026
4470
물, 실리콘, 게르마늄,
혹 마그네슘의 잔존량도
03:23
might also influence a diamond’s shape.
51
203496
3150
다이아몬드 모양에 영향을
끼칠 지도 모릅니다.
03:26
And diamonds never naturally grow into the
shapes found in jewelry—
52
206646
4610
그리고 다이아몬드는 자연에서
보석의 형태로 자라지 않습니다.
03:31
those diamonds have been cut to
showcase sparkle and clarity.
53
211256
5218
우리가 아는 보석들은 빛나고 투명하도록
커팅이 된 것들입니다.
03:36
Environmental conditions can also
influence whether crystals form at all.
54
216474
5147
환경조건 또한 수정 모양에
상당한 영향을 끼칠 수 있습니다.
03:41
Glass is made of melted quartz sand,
55
221621
2505
유리는 석영 모래를 녹여 만들지만
03:44
but it isn’t crystalline.
56
224126
1560
수정은 아니지요.
03:45
That’s because glass cools
relatively quickly,
57
225686
3020
유리는 상대적으로 빨리 식기 때문에
03:48
and the atoms do not have time to arrange
themselves
58
228706
2940
원자들이 재배열될 시간이 부족하여
03:51
into the ordered structure
of a quartz crystal.
59
231646
2930
정해진 수정의 형태를 취할 수 없지요.
03:54
Instead, the random arrangement
of the atoms in the melted glass
60
234576
3770
대신 녹은 유리 상태에서의
원자들의 무작위 배열이
03:58
is locked in upon cooling.
61
238346
2560
식는 과정에서 고정되는 것입니다.
04:00
Many crystals don’t form geometric shapes
62
240906
2640
많은 수정들은 기하학적 모양을
만들어내지 않습니다.
04:03
because they grow in extremely close
quarters with other crystals.
63
243546
4600
다른 수정들과
너무 근접해있기 때문이지요.
04:08
Rocks like granite are full of crystals,
64
248146
2663
화강암과 같은 암석들은
수정들로 가득하지만
04:10
but none have recognizable shapes.
65
250809
2570
눈에 띄는 형태를
찾아 볼 수는 없습니다.
04:13
As magma cools and solidifies,
66
253379
2160
마그마가 식고 단단해질 때,
04:15
many minerals within it crystallize at the
same time and quickly run out of space.
67
255539
5710
수많은 미네랄들이 동시에 결정화되고
공간이 부족해지기 때문입니다.
04:21
And certain crystals, like turquoise,
68
261249
2632
그리고 터키석같은 어떤 수정들은
04:23
don’t grow into any discernible geometric
shape in most environmental conditions,
69
263881
5010
대부분의 환경에서 눈에 띄는
기하학적 형태를 취하지 않습니다.
04:28
even given adequate space.
70
268891
2123
충분한 공간이 있어도 마찬가지이지요.
04:31
Every crystal’s atomic structure has
unique properties,
71
271014
3190
모든 수정들은 원자 구조는
고유의 특징을 가지고
04:34
and while these properties may not have
any bearing on human emotional needs,
72
274204
4930
어떤 것들은 인간들에게
매력적으로 느껴지지 않을지라도
04:39
they do have powerful applications
in materials science and medicine.
73
279134
5070
여전히 재료과학과 의약에 있어
유용하게 활용되고 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.