What makes a poem … a poem? - Melissa Kovacs

O que faz com que um poema... seja um poema? — Melissa Kovacs

3,815,268 views

2017-03-20 ・ TED-Ed


New videos

What makes a poem … a poem? - Melissa Kovacs

O que faz com que um poema... seja um poema? — Melissa Kovacs

3,815,268 views ・ 2017-03-20

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:07
Muhammad Ali spent years training to become the greatest boxer
0
7039
4030
Muhammad Ali passou anos a treinar para ser o maior "boxer"
00:11
the world had ever seen,
1
11069
2451
que o mundo já viu,
00:13
but only moments to create the shortest poem.
2
13520
3629
mas apenas uns momentos para criar o poema mais curto.
00:17
Ali captivated Harvard's graduating class in 1975
3
17149
4101
Ali cativou a turma finalista de Harvard, em 1975,
00:21
with his message of unity and friendship.
4
21250
3430
com a sua mensagem de unidade e amizade.
00:24
When he finished, the audience wanted more.
5
24680
2691
Quando terminou, a audiência queria mais.
00:27
They wanted a poem.
6
27371
1689
Queria um poema.
Ali fez o poema que é considerado o poema mais curto de sempre.
00:29
Ali delivered what is considered the shortest poem ever.
7
29060
3902
00:32
"Me, we."
8
32962
2699
"Eu, nós",
00:35
Or is it "me, weeee"?
9
35661
2610
Ou seria, "eu, nóóós"?
00:38
No one's really sure.
10
38271
1210
Ninguém sabe bem.
00:39
Regardless, if these two words are a poem, then what exactly makes a poem a poem?
11
39481
5990
Seja como for, se estas duas palavras são um poema,
então, o que faz com que um poema seja um poema?
00:45
Poets themselves have struggled with this question,
12
45471
2630
Os poetas têm-se debatido com esta pergunta,
00:48
often using metaphors to approximate a definition.
13
48101
3504
usando frequentemente metáforas para arranjarem uma definição.
00:51
Is a poem a little machine?
14
51605
2075
Um poema será uma maquineta?
00:53
A firework?
15
53680
1085
Fogo de artifício?
00:54
An echo?
16
54765
1056
Um eco?
00:55
A dream?
17
55821
1189
Um sonho?
00:57
Poetry generally has certain recognizable characteristics.
18
57010
4342
A poesia geralmente tem certas características reconhecíveis.
01:01
One - poems emphasize language's musical qualities.
19
61352
4199
Uma — os poemas realçam as qualidades musicais da linguagem.
01:05
This can be achieved through rhyme, rhythm, and meter,
20
65551
2930
Isto pode conseguir-se através da rima, do ritmo e da métrica,
01:08
from the sonnets of Shakepeare,
21
68481
1498
desde os sonetos de Shakespeare,
01:09
to the odes of Confucius,
22
69979
1563
às odes de Confúcio
01:11
to the Sanskrit Vedas.
23
71542
2310
aos Vedas em sânscrito.
01:13
Two - poems use condensed language,
24
73852
2704
Dois — os poemas usam uma linguagem condensada,
01:16
like literature with all the water wrung out of it.
25
76556
3936
são como literatura esvaziada de toda a água.
01:20
Three - poems often feature intense feelings,
26
80492
3380
Três — os poemas, quase sempre, refletem sentimentos intensos
01:23
from Rumi's spiritual poetry
27
83872
2003
desde a poesia espiritual de Rumi
01:25
to Pablo Neruda's "Ode to an Onion."
28
85875
3437
à "Ode a uma Cebola", de Pablo Neruda.
01:29
Poetry, like art itself, has a way of challenging simple definitions.
29
89312
4571
A poesia, tal como a arte, tem uma forma de desafiar definições simples.
01:33
While the rhythmic patterns of the earliest poems
30
93883
2420
Embora os padrões dos poemas mais antigos
01:36
were a way to remember stories even before the advent of writing,
31
96303
3860
fossem uma forma de relembrar histórias antes mesmo da invenção da escrita,
01:40
a poem doesn't need to be lyrical.
32
100163
2540
um poema não precisa de ser lírico.
01:42
Reinhard Döhl's “Apfel”
33
102703
1548
A "Maçã", de Reinhard Döhl
01:44
and Eugen Gomringer's "silencio"
34
104251
2398
e o "Silêncio" de Eugen Gomringer
01:46
toe the line between visual art and poetry.
35
106649
3511
marcam a linha entre a arte visual e a poesia.
01:50
Meanwhile, E.E. Cummings wrote poems whose shapes were as important
36
110160
3396
Entretanto, E.E. Cummings escreveu poemas cujas formas eram tão importantes
01:53
as the words themselves,
37
113556
1864
como as próprias palavras,
01:55
in this case amplifying the sad loneliness of a single leaf falling through space.
38
115420
6489
neste caso, ampliando a triste solidão de uma folha a cair no ar.
02:01
If the visual nature of poetry faded into the background,
39
121909
3660
Se a natureza visual da poesia se desvanecesse no horizonte,
02:05
perhaps we'd be left with music,
40
125569
2420
talvez ficássemos com a música
02:07
and that's an area that people love to debate.
41
127989
2611
e essa é uma área que as pessoas adoram debater.
02:10
Are songs poems?
42
130600
2069
As canções são poemas?
02:12
Many don't regard songwriters as poets in a literary sense,
43
132669
3520
Muita gente acha que os escritores de canções
não são poetas, em sentido literário,
02:16
but lyrics from artists like Paul Simon,
44
136189
2500
mas as letras de artistas como Paul Simon,
02:18
Bob Dylan,
45
138689
1099
Bob Dylan,
02:19
and Tupac Shakur
46
139788
1371
e Tupac Shakur
02:21
often hold up even without the music.
47
141159
2670
vivem só por si, sem a música.
02:23
In rap, poet elements like rhyme, rhythm, and imagery
48
143829
3220
No "rap", elementos poéticos como a rima, o ritmo e as imagens
02:27
are inseparable from the form.
49
147049
2480
são inseparáveis da forma.
02:29
Take this lyric from the Notorious B.I.G.
50
149529
2830
Reparem nos versos do conhecido B.I.G.
02:32
"I can hear sweat trickling down your cheek
51
152359
2368
"Oiço o suor a escorrer pelas maçãs do teu rosto.
02:34
Your heartbeat sound like Sasquatch feet
52
154727
2292
"O bater do teu coração como os pés do Homem das Neves.
02:37
Thundering, shaking the concrete."
53
157019
2782
"Estrondosos, abalando o betão".
02:39
So far, all the examples we've seen have had line breaks.
54
159801
3497
Até aqui, todos os exemplos que vimos, tinham quebras.
02:43
We can even imagine the two words of Ali's poem organizing in the air -
55
163298
4747
Até podemos imaginar as duas palavras do poema de Ali a organizarem-se no ar
02:48
Me, We.
56
168045
2213
— Eu, Nós.
02:50
Poetry has a shape that we can usually recognize.
57
170258
3046
A poesia tem uma forma que habitualmente reconhecemos.
02:53
Its line breaks help readers navigate the rhythms of a poem.
58
173304
3905
As quebras nos versos ajudam os leitores a navegar no ritmo de um poema.
02:57
But what if those line breaks disappeared?
59
177209
2419
E se essas quebras dos versos desaparecessem?
02:59
Would it lose its essence as a poem?
60
179628
2490
Perderia a sua essência enquanto poema?
03:02
Maybe not.
61
182118
1315
Talvez não.
03:03
Enter the prose poem.
62
183433
1804
Entra aqui o poema em prosa.
03:05
Prose poems use vivid images and wordplay
63
185237
2752
Os poemas em prosa usam imagens vívidas e jogos de palavras
03:07
but are formatted like paragraphs.
64
187989
3282
mas estão formatados como parágrafos.
03:11
When we look at poetry less as a form and more as a concept,
65
191271
4072
Quando olhamos para uma poesia
menos como uma forma e mais como um conceito,
03:15
we can see the poetic all around us:
66
195343
2806
vemos a poética a toda a nossa volta.
03:18
spiritual hymns,
67
198149
1229
Nos hinos espirituais,
03:19
the speeches of orators like Martin Luther King, Jr.,
68
199378
2871
nos discursos de oradores como Martin Luther King, Jr.,
03:22
JFK,
69
202249
930
como JF Kennedy,
03:23
and Winston Churchill,
70
203179
1411
e como Winston Churchill,
03:24
and surprising places like social media.
71
204590
2839
e em locais surpreendentes como as redes sociais.
03:27
In 2010, journalist Joanna Smith tweeted updates from the earthquake in Haiti.
72
207429
5711
Em 2010, a jornalista Joanna Smith publicou "tweets" do terramoto no Haiti.
"Eu estava no quarto a vestir-me quando ouvi o meu nome.
03:33
"Was in b-room getting dressed when heard my name.
73
213140
2951
03:36
Tremor. Ran outside through sliding door.
74
216091
2720
"Um tremor. Corri pela porta fora.
03:38
All still now. Safe. Roosters crowing."
75
218811
3720
"Tudo calmo agora. Sã e salva. Os galos cantam".
03:42
Smith uses language in a way that is powerful, direct,
76
222531
3530
Smith usa a linguagem numa forma poderosa, direta,
03:46
and filled with vivid images.
77
226061
2200
cheia de imagens vívidas.
03:48
Compare her language to a haiku,
78
228273
2450
Comparem a linguagem dela com um "haiku",
03:50
the ancient Japanese poetic form that emphasizes bursts of brief intensity
79
230723
5100
a antiga forma poética japonesa que realça explosões de breve intensidade
03:55
with just three lines of five, seven, and five syllables.
80
235823
4861
apenas com três linhas de cinco, sete e cinco sílabas.
04:00
The waters of poetry run wide and deep.
81
240684
2948
As águas da poesia correm largas e profundas.
04:03
Poetry has evolved over time,
82
243632
1872
A poesia evoluiu com o tempo
04:05
and perhaps now more than ever,
83
245504
1689
e talvez hoje, mais do que nunca,
04:07
the line between poetry, prose, song, and visual art has blurred.
84
247193
5661
a linha entre a poesia, a prosa, a canção e a arte visual está esbatida.
04:12
However, one thing has not changed.
85
252854
2380
Contudo, uma coisa não mudou.
04:15
The word poetry actually began in verb form,
86
255234
3430
A palavra poesia começou por uma forma verbal,
04:18
coming from the ancient Greek poiesis, which means to create.
87
258664
4940
proveniente da antiga palavra grega "poiesis",
que significa "criar".
04:23
Poets, like craftsman, still work with the raw materials of the world
88
263604
4540
Os poetas, tal como os artesãos,
ainda trabalham com as matérias-primas do mundo,
04:28
to forge new understandings
89
268144
1848
para forjar novos entendimentos
04:29
and comment on what it is to be human in a way only humans can.
90
269992
6083
e comentar o que é ser humano
como só os seres humanos podem fazer.
04:36
Dartmouth researchers tested this idea by asking robots to pen poetry.
91
276075
5450
Investigadores de Dartmouth testaram esta ideia
pedindo a robôs que escrevessem poesia.
04:41
A panel of judges sorted through stacks of sonnets
92
281525
3499
Um painel de juízes escolheu entre pilhas de sonetos
04:45
to see if they could distinguish those made by man and machine.
93
285024
4030
para ver se conseguiam distinguir
os que eram feitos pelo homem ou pela máquina.
04:49
You may be happy to know that while scientists have successfully
94
289054
3958
Podem ficar tranquilos, embora os cientistas tenham conseguido
usar, com êxito, a inteligência artificial, na manufatura,
04:53
used artificial intelligence in manufacturing,
95
293012
3023
na medicina,
04:56
medicine,
96
296035
1000
04:57
and even journalism,
97
297035
1540
e até no jornalismo,
04:58
poetry is a different story.
98
298575
2680
quanto à poesia, é outra história.
05:01
The robots were caught red-handed 100% of the time.
99
301255
3550
Os robôs foram apanhados em flagrante, 100% das vezes.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7