What makes a poem … a poem? - Melissa Kovacs

3,815,268 views ・ 2017-03-20

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Vanessa Soneghet Revisor: Maricene Crus
00:07
Muhammad Ali spent years training to become the greatest boxer
0
7039
4030
Muhammad Ali passou anos treinando para tornar-se o maior boxeador
00:11
the world had ever seen,
1
11069
2451
que o mundo já viu,
00:13
but only moments to create the shortest poem.
2
13520
3629
mas apenas momentos para criar o menor poema.
00:17
Ali captivated Harvard's graduating class in 1975
3
17149
4101
Ali cativou a turma de formandos de Harvard de 1975
00:21
with his message of unity and friendship.
4
21250
3430
com sua mensagem de unidade e amizade.
00:24
When he finished, the audience wanted more.
5
24680
2691
Quando ele terminou, a plateia queria mais.
00:27
They wanted a poem.
6
27371
1689
Eles queriam um poema.
00:29
Ali delivered what is considered the shortest poem ever.
7
29060
3902
Ali fez o que foi considerado o menor poema já feito.
00:32
"Me, we."
8
32962
2699
"Me, we."
00:35
Or is it "me, weeee"?
9
35661
2610
Ou seria: "Me, wee?"
Ninguém tem certeza.
00:38
No one's really sure.
10
38271
1210
00:39
Regardless, if these two words are a poem, then what exactly makes a poem a poem?
11
39481
5990
Independentemente disso, se estas duas palavras são um poema
então, o que de fato constitui um poema?
00:45
Poets themselves have struggled with this question,
12
45471
2630
Os próprios poetas não sabem responder esta questão.
00:48
often using metaphors to approximate a definition.
13
48101
3504
Frequentemente usam metáforas para aproximar-se de uma definição.
00:51
Is a poem a little machine?
14
51605
2075
O poema é uma pequena máquina?
00:53
A firework?
15
53680
1085
Fogos de artifício?
00:54
An echo?
16
54765
1056
Um eco?
00:55
A dream?
17
55821
1189
Um sonho?
00:57
Poetry generally has certain recognizable characteristics.
18
57010
4342
A poesia normalmente tem características reconhecíveis.
01:01
One - poems emphasize language's musical qualities.
19
61352
4199
Um: poemas enfatizam as qualidades musicais da língua.
01:05
This can be achieved through rhyme, rhythm, and meter,
20
65551
2930
Isto pode ser atingido através de rimas, ritmo, métrica,
01:08
from the sonnets of Shakepeare,
21
68481
1498
dos sonetos de Shakestpeare,
01:09
to the odes of Confucius,
22
69979
1563
às odes de Confúcio,
01:11
to the Sanskrit Vedas.
23
71542
2310
aos Vedas Sânscritos.
01:13
Two - poems use condensed language,
24
73852
2704
Dois: poemas usam linguagem condensada,
01:16
like literature with all the water wrung out of it.
25
76556
3936
como literatura, como se toda a água fosse extraída dela.
01:20
Three - poems often feature intense feelings,
26
80492
3380
Três: frequentemente trazem sentimentos intensos,
01:23
from Rumi's spiritual poetry
27
83872
2003
da poesia espiritual de Rumi
01:25
to Pablo Neruda's "Ode to an Onion."
28
85875
3437
à "Ode à uma Cebola", de Pablo Neruda.
01:29
Poetry, like art itself, has a way of challenging simple definitions.
29
89312
4571
A poesia, como a arte, tem um jeito de desafiar definições simples.
01:33
While the rhythmic patterns of the earliest poems
30
93883
2420
Enquanto os padrões rítmicos dos poemas mais antigos
01:36
were a way to remember stories even before the advent of writing,
31
96303
3860
eram formas de lembrar histórias antes mesmo do advento da escrita.
01:40
a poem doesn't need to be lyrical.
32
100163
2540
Um poema não precisa ser lírico.
01:42
Reinhard Döhl's “Apfel”
33
102703
1548
"Maçã" de Reinhard Dohl,
01:44
and Eugen Gomringer's "silencio"
34
104251
2398
e "Silêncio" de Eugen Gomringer
01:46
toe the line between visual art and poetry.
35
106649
3511
cumprem as regras de arte visual e poesia.
01:50
Meanwhile, E.E. Cummings wrote poems whose shapes were as important
36
110160
3396
Enquanto isso, E.E. Cummings escreveu poemas cujas formas
eram tão importantes quanto as palavras,
01:53
as the words themselves,
37
113556
1864
01:55
in this case amplifying the sad loneliness of a single leaf falling through space.
38
115420
6489
neste caso ampliando a tristeza solitária de uma única folha caindo no espaço.
02:01
If the visual nature of poetry faded into the background,
39
121909
3660
Se a natureza visual da poesia se desvanecesse,
02:05
perhaps we'd be left with music,
40
125569
2420
talvez teríamos apenas a música,
02:07
and that's an area that people love to debate.
41
127989
2611
e esta é uma área que as pessoas adoram debater.
02:10
Are songs poems?
42
130600
2069
As canções são poemas?
02:12
Many don't regard songwriters as poets in a literary sense,
43
132669
3520
Muitos não reconhecem compositores como poetas no sentido literário,
02:16
but lyrics from artists like Paul Simon,
44
136189
2500
mas as letras de artistas como Paul Simon,
02:18
Bob Dylan,
45
138689
1099
Bob Dylan,
02:19
and Tupac Shakur
46
139788
1371
e Tupac Shakur
02:21
often hold up even without the music.
47
141159
2670
com frequência sustentam-se mesmo sem a música.
02:23
In rap, poet elements like rhyme, rhythm, and imagery
48
143829
3220
No rap, elementos poéticos como rima, ritmo e imagens
02:27
are inseparable from the form.
49
147049
2480
são inseparáveis da forma.
02:29
Take this lyric from the Notorious B.I.G.
50
149529
2830
Veja esta letra do notório B.I.G.
02:32
"I can hear sweat trickling down your cheek
51
152359
2368
"Posso ouvir o suor escorrendo pelo seu rosto.
02:34
Your heartbeat sound like Sasquatch feet
52
154727
2292
Seu coração bater como pés de Sasquatch,
02:37
Thundering, shaking the concrete."
53
157019
2782
estremecendo, balançando o concreto."
02:39
So far, all the examples we've seen have had line breaks.
54
159801
3497
Até aqui, todos os versos que vimos tiveram quebra de linha.
02:43
We can even imagine the two words of Ali's poem organizing in the air -
55
163298
4747
Podemos até imaginar as duas palavras do poema de Ali se organizando no ar.
02:48
Me, We.
56
168045
2213
Me, we.
02:50
Poetry has a shape that we can usually recognize.
57
170258
3046
A poesia tem uma forma que normalmente podemos reconhecer.
02:53
Its line breaks help readers navigate the rhythms of a poem.
58
173304
3905
Suas quebras de linha ajudam o leitor a navegar pelo ritmo do poema.
02:57
But what if those line breaks disappeared?
59
177209
2419
Mas e se essas quebras desaparecessem?
02:59
Would it lose its essence as a poem?
60
179628
2490
Ele perderia sua essência de poema?
03:02
Maybe not.
61
182118
1315
Talvez não.
03:03
Enter the prose poem.
62
183433
1804
Entra o poema em prosa.
03:05
Prose poems use vivid images and wordplay
63
185237
2752
Poemas em prosa utilizam imagens vívidas e jogos de palavras,
03:07
but are formatted like paragraphs.
64
187989
3282
mas são formatados como parágrafos.
03:11
When we look at poetry less as a form and more as a concept,
65
191271
4072
Quando olhamos para a poesia menos como forma e mais como um conceito,
03:15
we can see the poetic all around us:
66
195343
2806
podemos ver a poética que nos envolve:
03:18
spiritual hymns,
67
198149
1229
cânticos espirituais,
03:19
the speeches of orators like Martin Luther King, Jr.,
68
199378
2871
os discursos de oradores como Martin Luther King Jr,
03:22
JFK,
69
202249
930
JFK
03:23
and Winston Churchill,
70
203179
1411
e Winston Churchil,
03:24
and surprising places like social media.
71
204590
2839
e locais surpreendentes como redes sociais.
03:27
In 2010, journalist Joanna Smith tweeted updates from the earthquake in Haiti.
72
207429
5711
Em 2010, a jornalista Joanna Smith tuitou atualizações sobre o terremoto no Haiti.
03:33
"Was in b-room getting dressed when heard my name.
73
213140
2951
"Estava no quarto me vestindo quando ouvi meu nome. Tremor.
03:36
Tremor. Ran outside through sliding door.
74
216091
2720
Corri para fora deslizando a porta.
03:38
All still now. Safe. Roosters crowing."
75
218811
3720
Tudo parado agora. Seguro. Galos cantando."
03:42
Smith uses language in a way that is powerful, direct,
76
222531
3530
Smith usa a linguagem de forma potente, direta,
03:46
and filled with vivid images.
77
226061
2200
e cheia de imagens vívidas.
03:48
Compare her language to a haiku,
78
228273
2450
Compare a linguagem dela com um haiku,
03:50
the ancient Japanese poetic form that emphasizes bursts of brief intensity
79
230723
5100
a antiga forma poética japonesa,
que enfatiza explosões de breve intensidade
03:55
with just three lines of five, seven, and five syllables.
80
235823
4861
com três versos de cinco, sete, e cinco sílabas.
04:00
The waters of poetry run wide and deep.
81
240684
2948
As águas da poesia correm selvagens e profundas.
04:03
Poetry has evolved over time,
82
243632
1872
A poesia evoluiu com o tempo,
04:05
and perhaps now more than ever,
83
245504
1689
e talvez agora, mais do que nunca,
04:07
the line between poetry, prose, song, and visual art has blurred.
84
247193
5661
a linha entre a poesia, prosa,
canção e arte visual seja nebulosa.
04:12
However, one thing has not changed.
85
252854
2380
Porém, uma coisa não mudou.
04:15
The word poetry actually began in verb form,
86
255234
3430
A palavra poesia de fato começou como um verbo,
04:18
coming from the ancient Greek poiesis, which means to create.
87
258664
4940
vindo do antigo grego "poiesis", que significa criar.
04:23
Poets, like craftsman, still work with the raw materials of the world
88
263604
4540
Poetas, como artesãos, ainda trabalham com a matéria prima da palavra
04:28
to forge new understandings
89
268144
1848
para forjar novos entendimentos,
04:29
and comment on what it is to be human in a way only humans can.
90
269992
6083
e comentar o que significa ser humano de um jeito que só os humanos podem.
04:36
Dartmouth researchers tested this idea by asking robots to pen poetry.
91
276075
5450
Pesquisadores de Dartmouth testaram esta ideia
pedindo a robôs que fizessem poesia.
04:41
A panel of judges sorted through stacks of sonnets
92
281525
3499
Um painel de juízes escolheu dentre pilhas de sonetos
04:45
to see if they could distinguish those made by man and machine.
93
285024
4030
para ver se eles podiam distinguir os feitos por homens e máquinas.
04:49
You may be happy to know that while scientists have successfully
94
289054
3958
Você ficará feliz de saber que mesmo os cientistas usando
04:53
used artificial intelligence in manufacturing,
95
293012
3023
inteligência artificial para fabricar remédios,
04:56
medicine,
96
296035
1000
e mesmo jornalismo,
04:57
and even journalism,
97
297035
1540
04:58
poetry is a different story.
98
298575
2680
a poesia é diferente.
05:01
The robots were caught red-handed 100% of the time.
99
301255
3550
Os robôs foram pegos em flagrante 100% das vezes.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7