First person vs. Second person vs. Third person - Rebekah Bergman

1,167,560 views ・ 2020-06-25

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mariana Lima Revisora: Margarida Ferreira
00:14
“I am an invisible man.”
0
14026
2470
"Eu sou um homem invisível."
00:16
“Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.”
1
16496
4232
"A Mrs. Dalloway disse que ela mesma compraria as flores."
00:20
“You are about to begin reading Italo Calvino's new novel.”
2
20728
4049
"Estás prestes a ler o novo romance de Italo Calvino."
00:26
These three opening lines, from Ralph Ellison’s "Invisible Man,"
3
26370
4372
Estas três frases de abertura, do "Homem Invisível" de Ralph Ellison,
00:30
Virginia Woolf’s "Mrs. Dalloway,"
4
30742
2020
de "Mrs. Dalloway" de Virginia Woolf,
00:32
and Italo Calvino’s "If on a winter’s night a traveler,"
5
32762
3800
e de "Se um viajante numa noite de inverno" de Italo Calvino
00:36
each establish a different point of view.
6
36562
3120
estabelecem um ponto de vista diferente.
00:39
Who is telling a story, and from what perspective,
7
39682
3210
Quem conta uma história, e de que perspetiva,
00:42
are some of the most important choices an author makes.
8
42892
3520
são algumas das escolhas mais importantes que um autor tem de fazer.
00:46
Told from a different point of view, a story can transform completely.
9
46412
4132
Uma história pode-se transformar, contada de um ponto de vista diferente.
00:52
Take this fairytale:
10
52504
1856
Por exemplo, neste conto:
00:54
"Rapunzel, Rapunzel," the Prince called, "let down your hair."
11
54360
5460
"Rapunzel, Rapunzel," pediu o princípe: "Solta os teus cabelos."
00:59
Rapunzel unbraided her hair and slung it out the window.
12
59820
3530
"A Rapunzel desfez a trança e atirou o cabelo pela janela.
01:03
The prince climbed her tresses into the tower.
13
63350
3070
"O príncipe trepou pelas madeixas até à torre."
01:06
Rapunzel is typically told like this, with the narrator outside the story.
14
66420
4644
Esta história é normalmente contada assim, com o narrador de fora.
01:11
This point of view is called third person.
15
71064
3100
Este é o ponto de vista da 3.ª pessoa.
01:14
But Rapunzel can also be told by a character in the story—
16
74164
3880
Mas a história pode ser contada por uma personagem dentro dela.
01:18
a first person narrator.
17
78044
1810
por um narrador na 1.ª pessoa.
01:19
The tail end of Rapunzel’s locks plopped down at my feet.
18
79854
3430
"As pontas dos cabelos de Rapunzel caíram-me aos pés.
01:23
I grabbed on and began to climb… ugh!
19
83284
3330
"Agarrei neles e comecei a trepar.
01:26
I couldn’t untangle myself.
20
86614
2080
"Não me conseguia desembaraçar.
01:28
Strands came off all over me, sticking to my sweat.
21
88694
3710
"Cabelos por todo o lado, colados ao meu suor."
01:32
In a first person narrative, the story can change dramatically
22
92404
4056
Numa narrativa de 1.ª pessoa, a história pode-se alterar drasticamente
01:36
depending on which character is the narrator.
23
96460
4176
dependendo da personagem que seja o narrador.
01:40
Say Rapunzel was narrating instead of the prince:
24
100636
3730
Digamos que a Rapunzel é a narradora, em vez do príncipe:
01:44
I hope he appreciates how long it takes to unbraid 25 feet of hair, I thought.
25
104366
6889
"Espero que ele saiba o trabalho que dá desfazer tranças de oito metros.
01:51
OUCH! I'll be honest; I thought my scalp would stretch off of my skull.
26
111255
4957
"Vou ser sincera,
"pensei que o couro cabeludo me ia saltar do crânio.
01:56
"Can you climb any faster?" I yelled.
27
116212
4000
"Não podes ser mais rápido?" gritei.
02:00
In second person, the narrator addresses the story to the reader:
28
120212
4589
Na 2.ª pessoa, o narrador dirige a história ao leitor,
02:04
He calls your name. He wants you to let your hair down.
29
124801
5091
chama por nós, quer que soltemos os cabelos.
02:09
You just finished braiding it, but hey– you don't get a lot of visitors.
30
129892
4458
"Acabaste de os entrançar, mas bem... não costumas ter muitas visitas."
02:14
Third person, first person, and second person perspectives
31
134350
3880
As perspetivas na 3.ª pessoa, na 1.ª pessoa e na 2.ª pessoa,
02:18
each have unique possibilities and constraints.
32
138230
3510
cada uma tem possibilidades e restrições únicas.
02:21
So how do you choose a point of view for your story?
33
141740
4000
Então como escolher um ponto de vista para a nossa história?
02:25
Constraints aren’t necessarily a bad thing—
34
145740
2660
As restrições não são necessariamente uma coisa má.
02:28
they can help focus a story or highlight certain elements.
35
148400
4546
Podem ajudar a concentrarmo-nos ou a salientarmos certos elementos.
02:32
For example,
36
152946
1160
Por exemplo, um narrador na 3.ª pessoa está sempre um pouco afastado
02:34
a third person narrator is necessarily a bit removed from the characters.
37
154106
4918
das personagens.
02:39
But that can be good for stories where a feeling of distance is important.
38
159024
4132
Mas isso pode ser bom para histórias
em que a sensação de distância é importante.
02:43
A third person narrator can be either limited,
39
163156
3480
Um narrador na 3.ª pessoa pode ser limitado,
02:46
meaning they stick close to one character’s thoughts and feelings,
40
166636
3880
só estar próximo dos pensamentos e sentimentos de uma personagem,
02:50
or they can be omniscient, able to flit between characters’ minds
41
170516
3930
ou ser omnisciente, esvoaçar entre as mentes das personagens
02:54
and give the reader more information.
42
174446
2849
e disponibilizar mais informação ao leitor.
02:57
A first person story creates closeness between the reader and the narrator.
43
177295
4875
A 1.ª pessoa cria proximidade entre o leitor e o narrador.
03:02
It’s also restricted by the narrator’s knowledge.
44
182170
3310
Mas também fica limitada pelo conhecimento do narrador.
03:05
This can create suspense
45
185480
1530
Isso pode criar "suspense"
03:07
as the reader finds out information along with the character.
46
187010
3910
pois o leitor vai descobrindo o mesmo que a personagem.
03:10
A first person narrator doesn’t necessarily
47
190920
2260
Um narrador na 1.ª pessoa não tem de representar
03:13
have to represent the character’s experience faithfully—
48
193180
3160
fidedignamente a experiência da personagem,
03:16
they can be delusional or dishonest.
49
196340
3020
pode ser enganador ou desonesto.
03:19
In Kazuo Ishiguro’s novel "The Remains of the Day,"
50
199360
3384
No romance "Os Despojos do Dia" de Kazuo Ishiguro,
03:22
Stevens, an aging British butler in 1956, recounts his many years of service,
51
202744
6548
Stevens, um idoso mordomo britânico em 1956,
recorda os muitos anos de serviço,
03:29
but fails to acknowledge the flaws of the man he serves.
52
209292
4000
mas não consegue reconhecer os defeitos do homem que serve.
03:33
The cracks in his narrative eventually draw the reader’s attention
53
213292
3750
As falhas na sua narrativa acabam por chamar a atenção do leitor
03:37
to the under-acknowledged failings of the culture and class system
54
217042
3983
para as falhas não reconhecidas da cultura e do sistema de classes
03:41
he inhabits.
55
221025
1600
em que ele vive.
03:42
Justin Torres’s novel, "We the Animals,"
56
222625
2970
O romance "We The Animals" de Justin Torres,
03:45
begins with a plural first person narrator:
57
225595
3300
começa com um narrador na 1.ª pessoa do plural:
03:48
“We were six snatching hands, six stomping feet;
58
228895
3810
"Éramos seis mãos esticadas, seis pés a bater;
03:52
we were brothers, boys, three little kings locked in a feud for more.”
59
232705
5837
"éramos irmãos, rapazes,
"três pequenos reis presos numa disputa por mais."
03:58
Partway through the story, the point of view shifts
60
238542
3045
A meio da história, o ponto de vista é alterado
04:01
to first person singular, from we to I, as the boys come of age
61
241587
4990
para a 1.ª pessoa do singular, de "nós" para "eu", à medida que crescem
04:06
and one brother feels alienated from the others.
62
246577
4100
e um dos irmãos se sente afastado dos outros.
04:10
Second person is a less common choice.
63
250677
3020
A 2.ª pessoa é uma escolha menos comum.
04:13
It requires the writer to make the reader suspend disbelief to become another “you.”
64
253697
4814
Requer que o leitor suspenda a descrença e se torne noutro "tu".
04:18
Placing the reader in a character’s perspective
65
258511
2690
Colocar o leitor na perspetiva da personagem
04:21
can build urgency and suspense.
66
261201
2420
pode criar urgência e "suspense".
04:23
Sometimes, though,
67
263621
1170
Mas, por vezes, a 2.ª pessoa pretende distanciar
04:24
second person is intended to distance the narrator from their own story,
68
264791
4146
o narrador da própria história,
04:28
rather than bring the reader closer to the story.
69
268937
2740
em vez de aproximar o leitor da história.
04:31
In these cases,
70
271677
1130
Nestes casos, o narrador na 2.ª pessoa refere-se a si mesmo
04:32
second person narrators refer to themselves as “you” rather than “I.”
71
272807
5074
como "tu" em vez de "eu".
04:37
Writers are constantly experimenting with fresh variations on point of view.
72
277881
5201
Os escritores estão sempre a experimentar variações de ponto de vista.
04:43
New virtual and augmented reality technologies
73
283082
3068
As novas tecnologias virtuais e da realidade aumentada
04:46
may expand the possibilities for this experimentation.
74
286150
3580
podem expandir as possibilidades destas experiências.
04:49
By placing people at a particular vantage point in virtual space,
75
289730
4000
Ao colocar pessoas num ponto de vantagem específico no espaço virtual,
04:53
how might we change the way we tell and experience stories?
76
293730
3860
como poderemos alterar a forma de contar e experienciar histórias?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7