First person vs. Second person vs. Third person - Rebekah Bergman

1,167,560 views ・ 2020-06-25

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Francielle Souza Revisor: Raissa Mendes
00:14
“I am an invisible man.”
0
14026
2470
"Eu sou um homem invisível."
00:16
“Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.”
1
16496
4232
"A Sra. Dalloway disse que ela própria compraria as flores."
00:20
“You are about to begin reading Italo Calvino's new novel.”
2
20728
4049
"Você está prestes a ler o novo romance de Italo Calvino."
00:26
These three opening lines, from Ralph Ellison’s "Invisible Man,"
3
26370
4372
Essas são, respectivamente, as aberturas
de "O Homem invisível", de Ralph Ellison,
00:30
Virginia Woolf’s "Mrs. Dalloway,"
4
30742
2020
"Mrs. Dalloway", de Virginia Woolf,
00:32
and Italo Calvino’s "If on a winter’s night a traveler,"
5
32762
3800
e "Se um viajante numa noite de inverno", de Italo Calvino.
00:36
each establish a different point of view.
6
36562
3120
Cada uma delas estabelece um ponto de vista.
00:39
Who is telling a story, and from what perspective,
7
39682
3210
Quem está contando a história, e de qual perspectiva,
00:42
are some of the most important choices an author makes.
8
42892
3520
são algumas das escolhas mais importantes que os escritores podem fazer.
00:46
Told from a different point of view, a story can transform completely.
9
46412
4132
Contada de outro ponto de vista, a história pode mudar completamente.
00:52
Take this fairytale:
10
52504
1856
Vejamos este conto de fadas:
00:54
"Rapunzel, Rapunzel," the Prince called, "let down your hair."
11
54360
5460
"Rapunzel, Rapunzel", chamou o príncipe, "jogue suas tranças".
00:59
Rapunzel unbraided her hair and slung it out the window.
12
59820
3530
Rapunzel desenrolou o cabelo, e o jogou pela janela.
01:03
The prince climbed her tresses into the tower.
13
63350
3070
O príncipe escalou as tranças até a torre.
01:06
Rapunzel is typically told like this, with the narrator outside the story.
14
66420
4644
A história de Rapunzel é normalmente contada por um narrador externo.
01:11
This point of view is called third person.
15
71064
3100
Esse ponto de vista é chamado de terceira pessoa.
01:14
But Rapunzel can also be told by a character in the story—
16
74164
3880
Mas a história também poderia ser narrada por um personagem interno,
01:18
a first person narrator.
17
78044
1810
um narrador em primeira pessoa.
01:19
The tail end of Rapunzel’s locks plopped down at my feet.
18
79854
3430
"A ponta do cabelo de Rapunzel caiu aos meus pés.
01:23
I grabbed on and began to climb… ugh!
19
83284
3330
Eu a agarrei e comecei a subir... uh!
01:26
I couldn’t untangle myself.
20
86614
2080
Eu não conseguia me desvencilhar.
01:28
Strands came off all over me, sticking to my sweat.
21
88694
3710
O fios grudaram em mim, colando no meu suor."
01:32
In a first person narrative, the story can change dramatically
22
92404
4056
Narrada em primeira pessoa, a história pode mudar drasticamente,
01:36
depending on which character is the narrator.
23
96460
4176
dependendo do personagem que narra.
01:40
Say Rapunzel was narrating instead of the prince:
24
100636
3730
Digamos que Rapunzel estivesse narrando, e não o príncipe:
01:44
I hope he appreciates how long it takes to unbraid 25 feet of hair, I thought.
25
104366
6889
"Espero que ele valorize o tempo que levo pra desenrolar quase 8 metros de cabelo.
Aiiiii!
01:51
OUCH! I'll be honest; I thought my scalp would stretch off of my skull.
26
111255
4957
Sendo honesta: achei que ia ficar careca.
01:56
"Can you climb any faster?" I yelled.
27
116212
4000
'Dá pra subir mais rápido?', gritei."
02:00
In second person, the narrator addresses the story to the reader:
28
120212
4589
Em segunda pessoa, o narrador se dirige ao leitor.
02:04
He calls your name. He wants you to let your hair down.
29
124801
5091
Ele chama seu nome.
E quer que você jogue os seus cabelos.
02:09
You just finished braiding it, but hey– you don't get a lot of visitors.
30
129892
4458
Você acabou de trançá-los, mas, poxa, não é sempre que você tem visitas.
02:14
Third person, first person, and second person perspectives
31
134350
3880
As perspectivas da terceira, da primeira e da segunda pessoa,
02:18
each have unique possibilities and constraints.
32
138230
3510
cada uma proporciona possibilidades únicas assim como restrições.
02:21
So how do you choose a point of view for your story?
33
141740
4000
Então, como você escolhe um ponto de vista para sua história?
02:25
Constraints aren’t necessarily a bad thing—
34
145740
2660
Restrições não são necessariamente algo ruim.
02:28
they can help focus a story or highlight certain elements.
35
148400
4546
Elas podem te ajudar a focar a história e destacar certos elementos.
02:32
For example,
36
152946
1160
Por exemplo,
02:34
a third person narrator is necessarily a bit removed from the characters.
37
154106
4918
um narrador em terceira pessoa tende a se afastar dos personagens.
02:39
But that can be good for stories where a feeling of distance is important.
38
159024
4132
Mas isso pode ser algo bom, quando o sentimento de distância é importante.
02:43
A third person narrator can be either limited,
39
163156
3480
Um narrador em terceira pessoa também pode ser limitado,
02:46
meaning they stick close to one character’s thoughts and feelings,
40
166636
3880
pois ele fica atrelado aos sentimentos e pensamentos de um personagem,
02:50
or they can be omniscient, able to flit between characters’ minds
41
170516
3930
ou ele pode ser onisciente, navegando entre as mentes dos personagens,
02:54
and give the reader more information.
42
174446
2849
dando ao leitor mais informações.
02:57
A first person story creates closeness between the reader and the narrator.
43
177295
4875
Uma história em primeira pessoa cria uma proximidade entre leitor e narrador.
03:02
It’s also restricted by the narrator’s knowledge.
44
182170
3310
Também fica restrita ao conhecimento do narrador.
03:05
This can create suspense
45
185480
1530
Isso pode criar suspense
03:07
as the reader finds out information along with the character.
46
187010
3910
conforme o leitor vai descobrindo as informações junto com o personagem.
03:10
A first person narrator doesn’t necessarily
47
190920
2260
Esse narrador não tem necessariamente
03:13
have to represent the character’s experience faithfully—
48
193180
3160
que representar a experiência do personagem fidedignamente.
03:16
they can be delusional or dishonest.
49
196340
3020
Pode haver ilusão ou desonestidade.
03:19
In Kazuo Ishiguro’s novel "The Remains of the Day,"
50
199360
3384
Em "Os vestígios do dia", obra de Kazuo Ishiguro,
03:22
Stevens, an aging British butler in 1956, recounts his many years of service,
51
202744
6548
Stevens, um velho mordomo britânico, em 1956 reconta seus anos de serviços,
03:29
but fails to acknowledge the flaws of the man he serves.
52
209292
4000
mas fracassa em reconhecer os erros do homem para quem trabalhou.
03:33
The cracks in his narrative eventually draw the reader’s attention
53
213292
3750
As brechas em sua narrativa acabam chamando a atenção dos leitores
03:37
to the under-acknowledged failings of the culture and class system
54
217042
3983
para as falhas não reconhecidas da cultura e do sistema de classes
03:41
he inhabits.
55
221025
1600
em que ele vive.
03:42
Justin Torres’s novel, "We the Animals,"
56
222625
2970
O livro "We the Animals", de Justin Torres,
03:45
begins with a plural first person narrator:
57
225595
3300
começa com um narrador na primeira pessoa do plural:
03:48
“We were six snatching hands, six stomping feet;
58
228895
3810
"Nós éramos seis mãos esticadas, seis pés batendo;
03:52
we were brothers, boys, three little kings locked in a feud for more.”
59
232705
5837
éramos irmãos, meninos, três reizinhos presos em uma disputa por mais".
03:58
Partway through the story, the point of view shifts
60
238542
3045
Em certo momento da história, o ponto de vista muda
04:01
to first person singular, from we to I, as the boys come of age
61
241587
4990
para a primeira pessoa do singular, do "nós" para "eu",
conforme eles crescem, e um dos irmãos se sente alienado dos outros.
04:06
and one brother feels alienated from the others.
62
246577
4100
04:10
Second person is a less common choice.
63
250677
3020
A escolha da segunda pessoa é menos comum.
04:13
It requires the writer to make the reader suspend disbelief to become another “you.”
64
253697
4814
Exige que o escritor faça o leitor perder a descrença, para se tornar outro "você".
04:18
Placing the reader in a character’s perspective
65
258511
2690
Quando o escritor põe o leitor na visão do personagem,
04:21
can build urgency and suspense.
66
261201
2420
isso pode gerar urgência e suspense.
04:23
Sometimes, though,
67
263621
1170
Porém, algumas vezes,
04:24
second person is intended to distance the narrator from their own story,
68
264791
4146
a segunda pessoa serve mais para afastar o narrador de sua própria história
04:28
rather than bring the reader closer to the story.
69
268937
2740
do que aproximar o leitor dela.
04:31
In these cases,
70
271677
1130
Nesses casos,
04:32
second person narrators refer to themselves as “you” rather than “I.”
71
272807
5074
esse narrador refere-se a si próprio como "você", e não como "eu".
04:37
Writers are constantly experimenting with fresh variations on point of view.
72
277881
5201
Escritores estão sempre experimentando diferentes pontos de vistas.
04:43
New virtual and augmented reality technologies
73
283082
3068
Novas tecnologias de realidade aumentada
04:46
may expand the possibilities for this experimentation.
74
286150
3580
podem expandir as possibilidades para essa variação.
04:49
By placing people at a particular vantage point in virtual space,
75
289730
4000
Ao colocar as pessoas em certo ponto de vista em um ambiente virtual,
04:53
how might we change the way we tell and experience stories?
76
293730
3860
como isso transformaria nosso jeito de contar e experimentar histórias?
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7