First person vs. Second person vs. Third person - Rebekah Bergman

1,167,560 views ・ 2020-06-25

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Jules Daunay Relecteur: Tiffany R
00:14
“I am an invisible man.”
0
14026
2470
« Je suis un homme qu'on ne voit pas. »
00:16
“Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself.”
1
16496
4232
« Mrs Dalloway dit qu'elle irait acheter les fleurs elle-même. »
00:20
“You are about to begin reading Italo Calvino's new novel.”
2
20728
4049
« Tu vas commencer le nouveau roman d'Italo Calvino. »
00:26
These three opening lines, from Ralph Ellison’s "Invisible Man,"
3
26370
4372
Les premières lignes de Ralph Ellison dans « Homme invisible pour qui chantes-tu ? »,
00:30
Virginia Woolf’s "Mrs. Dalloway,"
4
30742
2020
de « Mrs Dalloway » de Virginia Woolf
00:32
and Italo Calvino’s "If on a winter’s night a traveler,"
5
32762
3800
et de « Si une nuit d'hiver un voyageur » d'Italo Calvino,
00:36
each establish a different point of view.
6
36562
3120
adoptent chacune un point de vue différent.
00:39
Who is telling a story, and from what perspective,
7
39682
3210
Qui raconte le récit et à partir de quel point de vue
00:42
are some of the most important choices an author makes.
8
42892
3520
sont parmi les choix les plus importants que doit faire un auteur.
00:46
Told from a different point of view, a story can transform completely.
9
46412
4132
Raconté d'un point de vue différent, un récit peut complétement se transformer.
00:52
Take this fairytale:
10
52504
1856
Prenez ce conte de fées :
00:54
"Rapunzel, Rapunzel," the Prince called, "let down your hair."
11
54360
5460
« Raiponce, Raiponce » dit le prince, « lance moi ta chevelure ».
00:59
Rapunzel unbraided her hair and slung it out the window.
12
59820
3530
Raiponce dénoue ses cheveux et les jette par la fenêtre.
01:03
The prince climbed her tresses into the tower.
13
63350
3070
Le prince grimpa sur ses tresses jusqu'au sommet de la tour.
01:06
Rapunzel is typically told like this, with the narrator outside the story.
14
66420
4644
On raconte Raiponce de cette manière, avec un narrateur extérieur au récit.
01:11
This point of view is called third person.
15
71064
3100
Ce point de vue est appelé la troisième personne.
01:14
But Rapunzel can also be told by a character in the story—
16
74164
3880
Mais on pourrait raconter Raiponce par un personnage de l'histoire –
01:18
a first person narrator.
17
78044
1810
un narrateur à la première personne.
01:19
The tail end of Rapunzel’s locks plopped down at my feet.
18
79854
3430
La pointe des mèches de Raiponce tomba devant mes pieds.
01:23
I grabbed on and began to climb… ugh!
19
83284
3330
Je m'y suis accroché et j'ai commencé à grimper... pouah !
01:26
I couldn’t untangle myself.
20
86614
2080
Je ne pouvais pas les démêler.
01:28
Strands came off all over me, sticking to my sweat.
21
88694
3710
des mèches s'accrochaient partout sur moi, collant à ma sueur.
01:32
In a first person narrative, the story can change dramatically
22
92404
4056
Dans un récit à la première personne, l'histoire peut changer radicalement
01:36
depending on which character is the narrator.
23
96460
4176
en fonction du personnage qui en est le narrateur.
01:40
Say Rapunzel was narrating instead of the prince:
24
100636
3730
Disons que Raiponce est la narratrice à la place du prince :
01:44
I hope he appreciates how long it takes to unbraid 25 feet of hair, I thought.
25
104366
6889
J'espère qu'il voit le temps pris pour dénouer 8 mètres de cheveux, pensais-je.
01:51
OUCH! I'll be honest; I thought my scalp would stretch off of my skull.
26
111255
4957
AIE ! Pour être honnête, je sentais que le cuir chevelu se détachait de mon crâne.
01:56
"Can you climb any faster?" I yelled.
27
116212
4000
« Peux-tu grimper plus vite ? » ai-je hurlé.
02:00
In second person, the narrator addresses the story to the reader:
28
120212
4589
À la deuxième personne, le narrateur raconte l'histoire au lecteur :
02:04
He calls your name. He wants you to let your hair down.
29
124801
5091
Il t'appelle. Il veut que tu lances ta chevelure.
02:09
You just finished braiding it, but hey– you don't get a lot of visitors.
30
129892
4458
Tu viens de finir de la coiffer, mais bon, tu ne reçois pas beaucoup de visiteurs.
02:14
Third person, first person, and second person perspectives
31
134350
3880
La troisième, la première et la deuxième personne
02:18
each have unique possibilities and constraints.
32
138230
3510
ont chacune des possibilités et des contraintes qui leur sont propres.
02:21
So how do you choose a point of view for your story?
33
141740
4000
Comment donc choisir un point de vue pour votre récit ?
02:25
Constraints aren’t necessarily a bad thing—
34
145740
2660
Les contraintes ne sont pas forcément une mauvaise chose –
02:28
they can help focus a story or highlight certain elements.
35
148400
4546
elles aident à orienter un récit ou à mettre en avant certains éléments.
02:32
For example,
36
152946
1160
Par exemple,
02:34
a third person narrator is necessarily a bit removed from the characters.
37
154106
4918
un narrateur à la troisième personne est toujours un peu distant des personnages.
02:39
But that can be good for stories where a feeling of distance is important.
38
159024
4132
C'est une bonne chose pour les récits où un peu de distance est nécessaire.
02:43
A third person narrator can be either limited,
39
163156
3480
Un narrateur à la troisième personne est soit restreint,
02:46
meaning they stick close to one character’s thoughts and feelings,
40
166636
3880
c'est-à-dire qu'il reste proche des idées et du ressenti d'un personnage,
02:50
or they can be omniscient, able to flit between characters’ minds
41
170516
3930
soit omniscient, capable de passer d'un personnage à l'autre
02:54
and give the reader more information.
42
174446
2849
et de donner au lecteur plus d'informations.
02:57
A first person story creates closeness between the reader and the narrator.
43
177295
4875
Un récit à la première personne crée une proximité entre lecteur et narrateur.
03:02
It’s also restricted by the narrator’s knowledge.
44
182170
3310
Mais il est cependant limité par les connaissances du narrateur.
03:05
This can create suspense
45
185480
1530
Ce qui peut créer du suspense
03:07
as the reader finds out information along with the character.
46
187010
3910
à mesure que le lecteur apprend l'information avec le personnage.
03:10
A first person narrator doesn’t necessarily
47
190920
2260
Un narrateur à la première personne ne doit pas forcément
03:13
have to represent the character’s experience faithfully—
48
193180
3160
décrire fidèlement ce que vit le personnage –
03:16
they can be delusional or dishonest.
49
196340
3020
il peut être trompeur ou mensonger.
03:19
In Kazuo Ishiguro’s novel "The Remains of the Day,"
50
199360
3384
Dans le roman de Kazuo Ishiguro « Les Vestiges du Jour »,
03:22
Stevens, an aging British butler in 1956, recounts his many years of service,
51
202744
6548
Stevens, un majordome anglais vieillissant en 1956, raconte ses années de service,
03:29
but fails to acknowledge the flaws of the man he serves.
52
209292
4000
mais omet de reconnaître les défauts de l'homme qu'il sert.
03:33
The cracks in his narrative eventually draw the reader’s attention
53
213292
3750
Les failles dans son récit finissent par attirer l'attention du lecteur
03:37
to the under-acknowledged failings of the culture and class system
54
217042
3983
sur les travers cachés de la culture et du système de classes
03:41
he inhabits.
55
221025
1600
dans lequel il vit.
03:42
Justin Torres’s novel, "We the Animals,"
56
222625
2970
Le roman de Justin Torres « Vie animale »
03:45
begins with a plural first person narrator:
57
225595
3300
commence avec un narrateur à la première personne au pluriel :
03:48
“We were six snatching hands, six stomping feet;
58
228895
3810
« Nous étions six mains qui happaient et six pieds qui trépignaient ;
03:52
we were brothers, boys, three little kings locked in a feud for more.”
59
232705
5837
des frères, des garçons, trois petits rois unis dans un complot pour en avoir plus. »
03:58
Partway through the story, the point of view shifts
60
238542
3045
Au fil de l'histoire, le point de vue passe
04:01
to first person singular, from we to I, as the boys come of age
61
241587
4990
à la première personne du singulier, de nous à je, quand les héros grandissent
04:06
and one brother feels alienated from the others.
62
246577
4100
et qu'un frère se sent exclu des autres.
04:10
Second person is a less common choice.
63
250677
3020
La deuxième personne est un choix plus rare.
04:13
It requires the writer to make the reader suspend disbelief to become another “you.”
64
253697
4814
L'écrivain doit annuler la distance avec le lecteur pour le faire devenir « tu ».
04:18
Placing the reader in a character’s perspective
65
258511
2690
Placer le lecteur dans la peau d'un personnage
04:21
can build urgency and suspense.
66
261201
2420
peut créer un sentiment d'urgence et de suspense.
04:23
Sometimes, though,
67
263621
1170
Parfois, cependant,
04:24
second person is intended to distance the narrator from their own story,
68
264791
4146
la deuxième personne sert à éloigner le narrateur de son propre récit,
04:28
rather than bring the reader closer to the story.
69
268937
2740
plutôt que de rapprocher le lecteur du récit.
04:31
In these cases,
70
271677
1130
Dans ce cas,
04:32
second person narrators refer to themselves as “you” rather than “I.”
71
272807
5074
les narrateurs à la deuxième personne utilisent pour eux « tu » et non « je ».
04:37
Writers are constantly experimenting with fresh variations on point of view.
72
277881
5201
Les écrivains expérimentent constamment de nouvelles variations de point de vue.
04:43
New virtual and augmented reality technologies
73
283082
3068
Les nouvelles technologies de réalité virtuelle et augmentée
04:46
may expand the possibilities for this experimentation.
74
286150
3580
pourraient élargir le champ de cette expérimentation.
04:49
By placing people at a particular vantage point in virtual space,
75
289730
4000
En plaçant les gens à un point de vue spécifique dans un espace virtuel,
04:53
how might we change the way we tell and experience stories?
76
293730
3860
comment pouvons-nous changer la façon dont nous racontons et vivons les histoires ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7