Can you solve the jail break riddle? - Dan Finkel

4,114,398 views ・ 2019-02-26

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mafalda Ferreira Revisora: Margarida Ferreira
00:06
Your timing made you and your partner
0
6636
2110
A vossa precisão no tempo, tua e do teu parceiro,
00:08
the most infamous bank robbers in the west.
1
8746
2830
tornou-vos nos ladrões de bancos mais famigerados do Oeste.
00:11
Now, you’ll need to use that timing to help you break out of jail.
2
11576
4190
Agora, precisas de usar essa precisão do tempo,
para fugires da cadeia.
00:15
At the appointed time, you’ll be walking in the yard near the electric fence.
3
15766
4742
À hora combinada, estarás a passear no pátio, perto da vedação eletrificada.
00:20
Your partner will flash you the signal,
4
20509
1990
O teu companheiro far-te-á um sinal
00:22
and exactly 45 seconds later,
5
22499
2520
e, exatamente, 45 segundos depois,
00:25
short out the fence circuit.
6
25019
2510
corta o circuito da vedação
00:27
It’ll automatically restart after a second or two,
7
27529
3240
que reiniciará automaticamente ao fim de um ou dois segundos,
00:30
but as long as you move fast,
8
30769
1880
mas, se te mexeres rapidamente,
00:32
you’ll be home free.
9
32649
1700
chegarás a casa, em liberdade.
00:34
And then you notice,
10
34349
1390
Então, reparas, horrorizado,
00:35
to your horror,
11
35739
1160
00:36
that your watch is broken,
12
36899
1590
que o teu relógio está avariado
00:38
and there’s no time to fix it.
13
38489
1670
e não há tempo de o arranjar.
00:40
The signal is coming,
14
40159
1170
O sinal está a chegar
00:41
and if you make even a small mistake in counting off 45 seconds,
15
41329
4440
e, se fizeres o mais pequeno erro a contar os 45 segundos,
00:45
you’ll get fried.
16
45769
1991
ficas frito.
00:47
Searching your pockets,
17
47760
1230
Procuras nos bolsos e encontras uma coisa que pode ajudar:
00:48
you find something that might help:
18
48990
2300
00:51
a lighter and two fuses you made earlier in the prison work program.
19
51290
5030
um isqueiro e dois rastilhos que fizeste no programa de trabalho da prisão.
00:56
Each fuse is a length of flammable twine,
20
56320
3110
Cada rastilho tem o comprimento de uma mecha inflamável
00:59
built to be lit on either end and burn for precisely one minute.
21
59430
4820
podendo ser aceso de ambas as pontas e ardendo exatamente durante um minuto.
01:04
The problem is that even though the fuses look uniform,
22
64250
3400
O problema é que, embora os rastilhos pareçam uniformes
01:07
they don’t burn evenly,
23
67650
1820
não ardem de forma uniforme,
01:09
so if you cut one in half, for example,
24
69470
2400
por isso, se cortares um ao meio, por exemplo,
01:11
one side might burn longer than the other.
25
71870
3330
um dos lados pode arder mais depressa do que o outro.
01:15
Your partner is going to give the signal any minute,
26
75200
2510
O teu companheiro vai dar-te o sinal a qualquer momento
01:17
and you’ll have to make your move.
27
77710
1720
e terás de entrar em ação.
01:19
How can you use the fuses and lighter to time exactly 45 seconds?
28
79430
5180
Como é que podes usar os rastilhos e o isqueiro
para marcar exatamente 45 segundos?
01:24
Pause the video to figure it out yourself.
29
84610
4890
[Suspende aqui o vídeo, se quiseres resolver sozinho.
01:29
Answer in 3
30
89500
2102
[Resposta em 3:
01:31
Answer in 2
31
91602
2240
[Resposta em 2:
01:33
Answer in 1
32
93842
1170
[Resposta em 1:
01:35
The length of the fuse may not tell you anything,
33
95012
2690
O comprimento do rastilho pode não te dizer nada,
01:37
but you do know the fuses take exactly 60 seconds to burn from end to end.
34
97702
5350
mas sabes que os rastilhos demoram exatamente 60 segundos
a arder duma ponta à outra.
01:43
Here’s the key insight:
35
103052
1360
O raciocínio fundamental é este:
01:44
If you start a fuse on one side and it burns for 30 seconds,
36
104412
4270
Se acenderes o rastilho por um dos lados e ele arder durante 30 segundos,
01:48
there’ll still be 30 seconds of fuse left.
37
108682
3510
restarão 30 segundos desse rastilho.
01:52
If you had started it from the other end,
38
112192
1950
Se o acenderes pelo outro lado,
01:54
it would’ve reached the exact same spot in thirty seconds.
39
114142
3950
chegará exatamente ao mesmo sítio em 30 segundos.
01:58
That means that if you lit it from both ends simultaneously,
40
118092
3620
Isso significa que, se acenderes as duas pontas em simultâneo,
02:01
it would burn out in precisely 30 seconds.
41
121712
3450
ele arderá totalmente em exatamente 30 segundos.
02:05
But how will you time the last fifteen?
42
125162
2860
Agora, como é que medes o tempo dos últimos 15 segundos?
02:08
That’ll have to come from the second fuse.
43
128022
2640
É aqui que entra o segundo rastilho.
02:10
If it were a 30 second fuse,
44
130662
1880
Se fosse um rastilho de 30 segundos,
02:12
you’d be able to use that same trick again
45
132542
2290
podias usar o mesmo truque outra vez
02:14
to double the burning speed and make it last exactly 15 seconds.
46
134832
4940
para duplicar a velocidade da queima e fazê-la durar exatamente 15 segundos.
02:19
And, you realize, you can shorten the second fuse
47
139772
3165
Então, percebes que podes reduzir o comprimento do segundo rastilho
02:22
by lighting one end of it at the same time as you light the first.
48
142937
4260
se acenderes uma ponta ao mesmo tempo que acendes o primeiro rastilho.
02:27
At the moment the first burns out,
49
147197
2140
No momento em que o primeiro desaparece,
02:29
you’ll be left with 30 seconds on the second fuse.
50
149337
3830
restarão 30 segundos no segundo rastilho.
02:33
Just when you’ve got this all figured out,
51
153167
2030
Quando descobres tudo isto,
02:35
you see the signal from your partner,
52
155197
1840
vês o sinal do teu companheiro
02:37
and spring into action.
53
157037
1730
e entras em ação.
02:38
You gather the four ends of the two fuses and light three of them.
54
158767
4270
Juntas as quatro pontas dos dois rastilhos e acendes três delas.
02:43
The moment the first burns out,
55
163037
1806
No momento em que o primeiro desaparece,
02:44
you light the other end of the second fuse.
56
164843
3040
acendes a outra ponta do segundo rastilho.
02:47
When it flickers and dies,
57
167883
1520
Quando este tremelica e morre,
02:49
you know that exactly 45 seconds have passed,
58
169403
3210
sabes que se passaram exatamente 45 segundos
02:52
and the electric fence is dead.
59
172613
2890
e a vedação eletrificada está morta.
02:55
By the time it hiccups back to life,
60
175258
2430
No momento em que ela ressuscita,
02:57
you’re over the fence and home free.
61
177688
2830
já tu saltaste por cima da vedação e corres para casa, em liberdade.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7