A brief history of numerical systems - Alessandra King

Uma breve história dos sistemas de numeração – Alessandra King

1,062,114 views

2017-01-19 ・ TED-Ed


New videos

A brief history of numerical systems - Alessandra King

Uma breve história dos sistemas de numeração – Alessandra King

1,062,114 views ・ 2017-01-19

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Raissa Mendes
00:10
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, and zero.
0
10947
7542
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove... e zero.
00:18
With just these ten symbols, we can write any rational number imaginable.
1
18489
5699
Usando apenas estes dez símbolos, podemos escrever qualquer número racional.
00:24
But why these particular symbols?
2
24188
2503
Mas por que exatamente estes símbolos?
00:26
Why ten of them?
3
26691
1661
Por que são dez símbolos?
00:28
And why do we arrange them the way we do?
4
28352
3247
E por que os dispomos do modo como fazemos?
00:31
Numbers have been a fact of life throughout recorded history.
5
31599
3820
Os números têm feito parte da vida ao longo da história documentada.
00:35
Early humans likely counted animals in a flock or members in a tribe
6
35419
4430
Os primeiros humanos contavam os animais de um rebanho
ou os membros de uma tribo
00:39
using body parts or tally marks.
7
39849
3140
agrupando traços ou os dedos das mãos.
00:42
But as the complexity of life increased, along with the number of things to count,
8
42989
4491
Mas, ao aumentar a complexidade da vida,
e o número de coisas que precisavam ser contadas,
00:47
these methods were no longer sufficient.
9
47480
3070
tais métodos tornaram-se insuficientes.
00:50
So as they developed,
10
50550
1499
À medida que se desenvolviam,
00:52
different civilizations came up with ways of recording higher numbers.
11
52049
4759
diferentes civilizações inventaram modos de registrar números grandes.
00:56
Many of these systems,
12
56808
1251
Muitos desses sistemas,
00:58
like Greek,
13
58059
760
00:58
Hebrew,
14
58819
720
como os sistemas de numeração grego, hebreu ou egípcio,
00:59
and Egyptian numerals,
15
59539
1231
01:00
were just extensions of tally marks
16
60770
2530
eram apenas extensões do sistema de traços,
01:03
with new symbols added to represent larger magnitudes of value.
17
63300
4050
com a adição de novos símbolos representando valores maiores.
01:07
Each symbol was repeated as many times as necessary and all were added together.
18
67350
5800
Cada símbolo era repetido tantas vezes quantas fossem necessárias
e então eram somados.
01:13
Roman numerals added another twist.
19
73150
2840
Os algarismos romanos introduziram uma outra inovação.
01:15
If a numeral appeared before one with a higher value,
20
75990
2500
Um numeral situado antes de outro de valor mais elevado
01:18
it would be subtracted rather than added.
21
78490
3460
deve ser subtraído, em vez de somado.
01:21
But even with this innovation,
22
81950
1500
Porém, mesmo com esta inovação,
01:23
it was still a cumbersome method for writing large numbers.
23
83450
5051
era ainda um método desajeitado para escrever números maiores.
01:28
The way to a more useful and elegant system
24
88501
2360
A saída para um sistema mais útil e elegante
01:30
lay in something called positional notation.
25
90861
4180
encontra-se no que se denomina notação posicional.
01:35
Previous number systems needed to draw many symbols repeatedly
26
95041
3389
Os sistemas de numeração antigos precisavam repetir muitos símbolos
01:38
and invent a new symbol for each larger magnitude.
27
98430
4180
e inventar um novo símbolo para cada ordem de grandeza maior.
01:42
But a positional system could reuse the same symbols,
28
102610
3361
Porém, um sistema posicional pode reutilizar os mesmos símbolos,
01:45
assigning them different values based on their position in the sequence.
29
105971
4991
atribuindo a eles valores diferentes conforme sua posição na sequência.
01:50
Several civilizations developed positional notation independently,
30
110962
3949
De modo independente, várias civilizações desenvolveram notações posicionais,
01:54
including the Babylonians,
31
114911
1911
incluindo os babilônios,
01:56
the Ancient Chinese,
32
116822
1210
os antigos chineses
01:58
and the Aztecs.
33
118032
1950
e os astecas.
01:59
By the 8th century, Indian mathematicians had perfected such a system
34
119982
4580
No século 8, os matemáticos indianos haviam aperfeiçoado um sistema como esse,
02:04
and over the next several centuries,
35
124562
1990
e, ao longo dos séculos seguintes,
02:06
Arab merchants, scholars, and conquerors began to spread it into Europe.
36
126552
5791
mercadores, estudiosos e conquistadores árabes
começaram a divulgá-lo na Europa.
02:12
This was a decimal, or base ten, system,
37
132343
3700
Era o sistema decimal ou de base dez,
02:16
which could represent any number using only ten unique glyphs.
38
136043
4471
que pode representar qualquer número usando apenas dez símbolos.
02:20
The positions of these symbols indicate different powers of ten,
39
140514
3429
As posições desses símbolos indicam diferentes potências de dez,
02:23
starting on the right and increasing as we move left.
40
143943
3540
começando à direita e aumentando de valor nas posições mais à esquerda.
02:27
For example, the number 316
41
147483
2720
Por exemplo, o número 316
02:30
reads as 6x10^0
42
150203
3490
é lido como 6x10^0
02:33
plus 1x10^1
43
153693
2599
mais 1x10^1
02:36
plus 3x10^2.
44
156292
3651
mais 3x10^2.
02:39
A key breakthrough of this system,
45
159943
1890
Um grande avanço deste sistema,
02:41
which was also independently developed by the Mayans,
46
161833
2901
que também foi desenvolvido, de modo independente, pelos maias,
02:44
was the number zero.
47
164734
2749
foi o número zero.
02:47
Older positional notation systems that lacked this symbol
48
167483
3090
O zero não existia nos sistemas de notação posicional mais antigos
02:50
would leave a blank in its place,
49
170573
1821
e em seu lugar usava-se um espaço em branco,
02:52
making it hard to distinguish between 63 and 603,
50
172394
4541
tornando difícil diferenciar os números 63 e 603,
02:56
or 12 and 120.
51
176935
3068
ou 12 e 120.
Compreender o zero como, simultaneamente, um valor e um marcador de posição,
03:00
The understanding of zero as both a value and a placeholder
52
180003
4051
03:04
made for reliable and consistent notation.
53
184054
3970
permitiu construir uma notação confiável e consistente.
03:08
Of course, it's possible to use any ten symbols
54
188024
2369
É claro que podem ser usados dez símbolos quaisquer
03:10
to represent the numerals zero through nine.
55
190393
3350
para representar numerais de zero a nove.
03:13
For a long time, the glyphs varied regionally.
56
193743
3295
Durante muito tempo,
os símbolos variavam de uma região para outra.
03:17
Most scholars agree that our current digits
57
197038
2164
Os estudiosos supõem que os digitos atuais evoluíram
03:19
evolved from those used in the North African Maghreb region
58
199202
3524
daqueles que eram usados na região do Magrebe, no norte da África,
03:22
of the Arab Empire.
59
202726
2158
durante o Império Árabe.
03:24
And by the 15th century, what we now know as the Hindu-Arabic numeral system
60
204884
5021
E, no século 15, o que conhecemos como sistema de numeração indo-arábico,
03:29
had replaced Roman numerals in everyday life
61
209905
2884
havia substituído os algarismos romanos na nossa vida cotidiana
03:32
to become the most commonly used number system in the world.
62
212789
4486
e se tornado o sistema de numeração mais usado no mundo.
03:37
So why did the Hindu-Arabic system, along with so many others,
63
217275
3451
Por qual razão o sistema indo-arábico, assim como tantos outros,
03:40
use base ten?
64
220726
2133
usa a base dez?
03:42
The most likely answer is the simplest.
65
222859
3925
A resposta mais provável é por ser a mais simples.
03:46
That also explains why the Aztecs used a base 20, or vigesimal system.
66
226784
5571
Isso também explica por que os astecas usavam o sistema de base 20, ou vigesimal.
03:52
But other bases are possible, too.
67
232355
2620
Outras bases também são possíveis.
03:54
Babylonian numerals were sexigesimal, or base 60.
68
234975
3990
O sistema de numeração dos babilônios era sexagesimal ou de base 60.
03:58
Any many people think that a base 12, or duodecimal system,
69
238965
3271
Muitos acham que o sistema com base 12, ou sistema duodecimal,
04:02
would be a good idea.
70
242236
2109
seria uma boa ideia.
04:04
Like 60, 12 is a highly composite number that can be divided by two,
71
244345
3920
Os números 60 e 12 contêm muitos fatores; podem ser divididos por 2, 3, 4 e 6,
04:08
three,
72
248265
770
04:09
four,
73
249035
712
04:09
and six,
74
249747
1179
04:10
making it much better for representing common fractions.
75
250926
3779
e são mais adequados para representar as frações ordinárias.
04:14
In fact, both systems appear in our everyday lives,
76
254705
3050
De fato, ambos os sistemas estão presentes na nossa vida cotidiana,
04:17
from how we measure degrees and time,
77
257755
2116
desde como medimos graus e o tempo
04:19
to common measurements, like a dozen or a gross.
78
259871
3545
a medidas comuns, como uma dúzia ou uma grosa.
04:23
And, of course, the base two, or binary system,
79
263416
3750
E, claro, o sistema de base dois, ou sistema binário,
04:27
is used in all of our digital devices,
80
267166
2882
é usado em todos os dispositivos digitais,
04:30
though programmers also use base eight and base 16 for more compact notation.
81
270048
5918
embora os programadores também usem as notações de base 8 ou 16,
por serem mais compactas.
04:35
So the next time you use a large number,
82
275966
2024
Da próxima vez que usar um número bem grande,
04:37
think of the massive quantity captured in just these few symbols,
83
277990
4406
pense na enorme quantidade representada por tão poucos símbolos,
04:42
and see if you can come up with a different way to represent it.
84
282396
3383
e veja se consegue inventar um modo diferente de representá-la.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7