A brief history of numerical systems - Alessandra King

1,056,025 views ・ 2017-01-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:10
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, and zero.
0
10947
7542
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve y cero.
00:18
With just these ten symbols, we can write any rational number imaginable.
1
18489
5699
Con solo estos 10 símbolos, escribimos cualquier número racional imaginable.
00:24
But why these particular symbols?
2
24188
2503
¿Pero por qué estos símbolos en particular?
00:26
Why ten of them?
3
26691
1661
¿Por qué 10?
00:28
And why do we arrange them the way we do?
4
28352
3247
¿Y por qué los colocamos de la manera que lo hacemos?
00:31
Numbers have been a fact of life throughout recorded history.
5
31599
3820
Los números han sido un hecho de la vida a lo largo de la historia documentada.
00:35
Early humans likely counted animals in a flock or members in a tribe
6
35419
4430
Los primeros humanos contaron animales quizá en un rebaño o miembros de la tribu
00:39
using body parts or tally marks.
7
39849
3140
usando partes del cuerpo o marcas de registro.
00:42
But as the complexity of life increased, along with the number of things to count,
8
42989
4491
Conforme aumentaba la complejidad de la vida y el número de cosas que contar,
00:47
these methods were no longer sufficient.
9
47480
3070
estos métodos ya no eran suficientes.
00:50
So as they developed,
10
50550
1499
Por eso, con el desarrollo
00:52
different civilizations came up with ways of recording higher numbers.
11
52049
4759
de las civilizaciones surgieron maneras de registrar números más grandes.
00:56
Many of these systems,
12
56808
1251
Muchos de estos sistemas,
00:58
like Greek,
13
58059
760
00:58
Hebrew,
14
58819
720
como el griego,
el hebreo,
00:59
and Egyptian numerals,
15
59539
1231
y los números egipcios,
01:00
were just extensions of tally marks
16
60770
2530
eran solo extensiones de marcas de registro
01:03
with new symbols added to represent larger magnitudes of value.
17
63300
4050
que añadían símbolos para representar mayores magnitudes de valor.
01:07
Each symbol was repeated as many times as necessary and all were added together.
18
67350
5800
Cada símbolo se repetía tantas veces como fuera necesario y se sumaban.
01:13
Roman numerals added another twist.
19
73150
2840
Los números romanos agregaron otro giro.
01:15
If a numeral appeared before one with a higher value,
20
75990
2500
Si un número aparecía antes de otro de mayor valor,
01:18
it would be subtracted rather than added.
21
78490
3460
se restaba en vez de sumar.
01:21
But even with this innovation,
22
81950
1500
Pero incluso con esta innovación,
01:23
it was still a cumbersome method for writing large numbers.
23
83450
5051
todavía era un método engorroso para escribir grandes números.
01:28
The way to a more useful and elegant system
24
88501
2360
Un sistema más útil y elegante
01:30
lay in something called positional notation.
25
90861
4180
hacía uso de la notación posicional.
Los sistemas numéricos anteriores debían plasmar muchos símbolos repetidamente
01:35
Previous number systems needed to draw many symbols repeatedly
26
95041
3389
01:38
and invent a new symbol for each larger magnitude.
27
98430
4180
e inventaban un símbolo nuevo para cada magnitud más grande.
01:42
But a positional system could reuse the same symbols,
28
102610
3361
Un sistema posicional podía reutilizar los mismos símbolos,
01:45
assigning them different values based on their position in the sequence.
29
105971
4991
asignándoles diferentes valores según su posición en la secuencia.
01:50
Several civilizations developed positional notation independently,
30
110962
3949
Varias civilizaciones desarrollaron la notación posicional por su lado,
01:54
including the Babylonians,
31
114911
1911
como los babilonios,
01:56
the Ancient Chinese,
32
116822
1210
los antiguos chinos,
01:58
and the Aztecs.
33
118032
1950
y los aztecas.
01:59
By the 8th century, Indian mathematicians had perfected such a system
34
119982
4580
En el siglo VIII, los matemáticos indios habían perfeccionado tal sistema
02:04
and over the next several centuries,
35
124562
1990
y durante los siguientes siglos,
02:06
Arab merchants, scholars, and conquerors began to spread it into Europe.
36
126552
5791
comerciantes árabes, conquistadores y eruditos, los difundieron en Europa.
02:12
This was a decimal, or base ten, system,
37
132343
3700
Era un sistema decimal o de base 10,
02:16
which could represent any number using only ten unique glyphs.
38
136043
4471
que podía representar cualquier número con solo 10 glifos únicos.
02:20
The positions of these symbols indicate different powers of ten,
39
140514
3429
Las posiciones de estos símbolos indican diferentes potencias de 10,
02:23
starting on the right and increasing as we move left.
40
143943
3540
empezando por la derecha y aumentando conforme avanzamos hacia la izquierda.
02:27
For example, the number 316
41
147483
2720
Por ejemplo, el número 316
02:30
reads as 6x10^0
42
150203
3490
se lee 6x10^0
02:33
plus 1x10^1
43
153693
2599
más 1x10^1
02:36
plus 3x10^2.
44
156292
3651
más 3x10^2.
02:39
A key breakthrough of this system,
45
159943
1890
Un avance clave de este sistema,
02:41
which was also independently developed by the Mayans,
46
161833
2901
que fue desarrollado por los mayas de forma independiente,
02:44
was the number zero.
47
164734
2749
fue el número cero.
02:47
Older positional notation systems that lacked this symbol
48
167483
3090
Sistemas de notación posicional más antiguos que carecían de este símbolo
02:50
would leave a blank in its place,
49
170573
1821
dejaban un espacio en blanco en su lugar,
02:52
making it hard to distinguish between 63 and 603,
50
172394
4541
haciendo difícil distinguir entre 63 y 603,
02:56
or 12 and 120.
51
176935
3068
o 12 y 120.
03:00
The understanding of zero as both a value and a placeholder
52
180003
4051
La comprensión del cero tanto como valor y como marcador de posición
03:04
made for reliable and consistent notation.
53
184054
3970
hizo de esta notación algo confiable y consistente.
Por supuesto, es posible usar 10 símbolos cualesquiera
03:08
Of course, it's possible to use any ten symbols
54
188024
2369
03:10
to represent the numerals zero through nine.
55
190393
3350
para representar los números de cero a nueve.
03:13
For a long time, the glyphs varied regionally.
56
193743
3295
Durante mucho tiempo, los glifos variaron por región.
La mayoría de los estudiosos concuerdan en que los dígitos actuales
03:17
Most scholars agree that our current digits
57
197038
2164
03:19
evolved from those used in the North African Maghreb region
58
199202
3524
evolucionaron de los usados al norte de África en la región del Maghreb,
03:22
of the Arab Empire.
59
202726
2158
en el Imperio árabe.
03:24
And by the 15th century, what we now know as the Hindu-Arabic numeral system
60
204884
5021
Y en el siglo XV, lo que ahora conocemos como el sistema numérico hindú-árabe
03:29
had replaced Roman numerals in everyday life
61
209905
2884
reemplazó a los números romanos en la vida cotidiana
03:32
to become the most commonly used number system in the world.
62
212789
4486
y se convirtió en el sistema numérico más usado en el mundo.
03:37
So why did the Hindu-Arabic system, along with so many others,
63
217275
3451
Pero ¿por qué el sistema hindú-árabe, junto con tantos otros,
03:40
use base ten?
64
220726
2133
usan la base 10?
03:42
The most likely answer is the simplest.
65
222859
3925
La respuesta más probable es la más simple.
03:46
That also explains why the Aztecs used a base 20, or vigesimal system.
66
226784
5571
Eso también explica por qué los aztecas usaron base 20 o un sistema vigesimal.
03:52
But other bases are possible, too.
67
232355
2620
Pero también son posibles otras bases.
03:54
Babylonian numerals were sexigesimal, or base 60.
68
234975
3990
Los números babilónicos eran sexagesimales, o de base 60.
03:58
Any many people think that a base 12, or duodecimal system,
69
238965
3271
Mucha gente piensa que una base 12, o sistema duodecimal,
04:02
would be a good idea.
70
242236
2109
sería una buena idea.
04:04
Like 60, 12 is a highly composite number that can be divided by two,
71
244345
3920
Como el 60, el 12 es un número altamente compuesto que se puede dividir en dos,
04:08
three,
72
248265
770
tres,
04:09
four,
73
249035
712
04:09
and six,
74
249747
1179
cuatro,
y seis,
04:10
making it much better for representing common fractions.
75
250926
3779
lo que lo hace mucho mejor para representar fracciones comunes.
04:14
In fact, both systems appear in our everyday lives,
76
254705
3050
De hecho, ambos sistemas aparecen en nuestra vida cotidiana,
04:17
from how we measure degrees and time,
77
257755
2116
desde cómo medimos los grados y el tiempo,
04:19
to common measurements, like a dozen or a gross.
78
259871
3545
hasta mediciones comunes, como una docena o una gruesa.
04:23
And, of course, the base two, or binary system,
79
263416
3750
Y, por supuesto, la base 2, o sistema binario,
04:27
is used in all of our digital devices,
80
267166
2882
se usa en todos nuestros dispositivos digitales,
04:30
though programmers also use base eight and base 16 for more compact notation.
81
270048
5918
aunque los programadores usan base 8 y base 16 para una notación más compacta.
04:35
So the next time you use a large number,
82
275966
2024
Así que la próxima vez que uses un número grande,
04:37
think of the massive quantity captured in just these few symbols,
83
277990
4406
piensa en la enorme cantidad capturada en estos pocos símbolos,
04:42
and see if you can come up with a different way to represent it.
84
282396
3383
y fíjate si se te ocurre alguna manera diferente de representarlo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7