Why the insect brain is so incredible - Anna Stöckl

713,130 views ・ 2016-04-14

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Antonio Carvalho Torres Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
The human brain is one of the most sophisticated organs in the world,
0
6969
4397
O cérebro humano é um dos mais sofisticados órgãos do mundo,
00:11
a supercomputer made of billions of neurons
1
11366
2791
um supercomputador feito de bilhões neurônios,
00:14
that processes and controls all of our senses, thoughts, and actions.
2
14157
5306
que processa e controla todos os nossos sentidos, pensamentos e ações.
00:19
But there was something Charles Darwin found even more impressive:
3
19463
4124
Mas havia algo que Charles Darwin achava ainda mais impressionante:
00:23
the brain of an ant,
4
23587
2376
o cérebro de uma formiga,
00:25
which he called one of the most marvelous atoms of matter in the world.
5
25963
4829
"um dos átomos mais maravilhosos da matéria", como ele o chamou.
00:30
If you find it hard to believe that something so tiny
6
30792
4214
Se você acha que é difícil acreditar que algo tão pequeno
00:35
could have a complex brain,
7
35006
1550
poderia ter um cérebro complexo,
00:36
you're not alone.
8
36556
1413
você não está sozinho.
00:37
In his project to classify and describe all living things,
9
37969
3928
Em seu projeto de classificar todas as coisas vivas,
00:41
Swedish naturalist Carl Linnaeus assumed insects had no brains at all.
10
41897
5928
o naturalista sueco Carlos Lineu supunha que insetos em geral não tinham cérebro.
00:47
He was wrong, but understandably so.
11
47825
3474
Ele estava compreensivelmente errado.
00:51
Insect brains are not only miniscule,
12
51299
2160
Cérebros de insetos são não só minúsculos,
00:53
but in many respects, they function differently than our own.
13
53459
4319
mas em muitos aspectos eles funcionam diferentemente dos nossos.
00:57
One of the most noticeable differences
14
57778
1897
Uma das mais notáveis diferenças
00:59
is that an insect that loses its head can still walk,
15
59675
4397
é que um inseto perde sua cabeça e pode continuar andando,
01:04
scratch itself,
16
64072
1101
se coçar,
01:05
breathe,
17
65173
864
respirar,
01:06
and even fly.
18
66037
2028
e até mesmo voar.
Isso é porque enquanto nosso sistema nervoso funciona como uma monarquia,
01:08
This is because while our nervous system works like a monarchy,
19
68065
3479
01:11
with the brain calling the shots,
20
71544
1770
com o cérebro dando ordens,
01:13
the insect nervous system works more like a decentralized federation.
21
73314
4705
o sistema nervoso dos insetos funciona como uma federação descentralizada.
01:18
Many insect activities, like walking or breathing,
22
78019
3794
Muitas atividades dos insetos, como caminhar ou respirar,
01:21
are coordinated by clusters of neurons, also known as ganglia,
23
81813
4322
são coordenadas por grupos de neurônios, também conhecidos como gânglios,
01:26
along their bodies.
24
86135
2018
ao longo de seus corpos.
01:28
Together with the brain, these local ganglia form the insect nervous system.
25
88153
5023
Junto com o cérebro, esses gânglios locais formam o sistema nervoso dos insetos.
01:33
While an insect can do a lot with just its local ganglia,
26
93176
4072
Enquanto um inseto pode fazer muitas coisas com seus gânglios locais,
01:37
the brain is still crucial for its survival.
27
97248
2638
o cérebro permanece crucial para a sua sobrevivência.
01:39
An insect's brain lets it perceive the world through sight and smell.
28
99886
3517
Um cérebro de inseto o deixa perceber o mundo através da visão e do olfato.
01:43
It also chooses suitable mates,
29
103403
2064
Ele também escolhe parceiros disponíveis,
01:45
remembers locations of food sources and hives,
30
105467
3278
lembra localização de fontes de alimentos e da colmeia,
01:48
regulates communication,
31
108745
1667
regula a comunicação,
01:50
and even coordinates navigation over huge distances.
32
110412
3996
e até coordena navegação por longas distâncias.
01:54
And this vast diversity of behaviors
33
114408
2868
E essa vasta diversidade de comportamentos
01:57
is controlled by an organ the size of the head of a pin,
34
117276
4313
é controlada por um órgão do tamanho da cabeça de um alfinete,
02:01
with less than one million neurons,
35
121589
1869
com menos de um milhão de neurônios,
02:03
compared to our 86 billion.
36
123458
3240
comparado com os nossos 86 bilhões.
02:06
But even though the insect brain is organized very differently from ours,
37
126698
4215
Mas apesar de o cérebro dos insetos ser organizado diferentemente do nosso,
02:10
there are some striking similarities.
38
130913
2230
existem semelhanças impressionantes.
02:13
For example, most insects have smell detectors on their antennae,
39
133143
4540
Por exemplo, a maioria dos insetos têm detector de odor em suas antenas,
02:17
similar to those found in human noses.
40
137683
2760
semelhantes aos encontrados em narizes humanos.
02:20
And our primary olfactory brain regions look and function rather similarly,
41
140443
5283
Nossas regiões olfativas primárias parecem e funcionam de forma muito semelhante
02:25
with clusters of neurons activated and deactivated in precise timing
42
145726
4768
aos grupos de neurônios ativados e desativados em tempo preciso
02:30
to code for specific scents.
43
150494
2828
para codificar aromas específicos.
02:33
Scientists have been astonished by these similarities
44
153322
3027
Cientistas têm ficado surpresos com essas semelhanças
02:36
because insects and humans are not very closely related.
45
156349
3706
porque insetos e humanos não são muito intimamente relacionados.
02:40
In fact, our last common ancestor was a simple worm-like creature
46
160055
4280
De fato, nosso último ancestral comum era uma simples criatura vermiforme
02:44
that lived more than 500 million years ago.
47
164335
3380
que viveu há mais de 500 milhões de anos.
02:47
So how did we end up with such similar brain structures
48
167715
2861
Então como terminamos com esse tipo de semelhança cerebral
02:50
when our evolution took almost entirely different paths?
49
170576
4192
quando nossa evolução tomou trajetória quase inteiramente diferente?
02:54
Scientists call this phenomenon convergent evolution.
50
174768
3507
Cientistas chamam este fenômeno de evolução convergente.
02:58
It's the same principle behind birds, bats, and bees separately evolving wings.
51
178275
6142
É o mesmo princípio de pássaros, morcegos e abelhas em separado desenvolverem asas.
03:04
Similar selective pressures can cause natural selection
52
184417
3323
Pressões seletivas e semelhantes podem causar seleção natural,
03:07
to favor the same evolutionary strategy
53
187740
2921
favorecendo a mesma estratégia evolutiva
03:10
in species with vastly different evolutionary pasts.
54
190661
3774
em espécies com passado evolutivo intensamente diferente.
03:14
By studying the comparison between insect and human brains,
55
194435
4183
Estudando a comparação entre os cérebros de insetos e humanos,
03:18
scientists can thus understand which of our brain functions are unique,
56
198618
4920
cientistas podem entender quais das nossas funções cerebrais são únicas,
03:23
and which are general solutions to evolutionary problems.
57
203538
4418
e quais são soluções gerais para problemas ligados à evolução.
03:27
But this is not the only reason scientists are fascinated by insect brains.
58
207956
4631
Mas essa não é a única razão da fascinação dos cientistas pelos cérebros de insetos.
03:32
Their small size and simplicity makes it easier to understand
59
212587
3699
Seu tamanho minúsculo e sua simplicidade facilitam
entender exatamente o funcionamento conjunto dos neurônios dentro do cérebro.
03:36
exactly how neurons work together in the brain.
60
216286
3770
03:40
This is also valuable for engineers,
61
220056
1891
Isso é também válido para engenheiros,
03:41
who study the insect brain to help design control systems
62
221947
4250
que estudam o cérebro do inseto para projetar sistemas de controle
03:46
for everything from self-flying airplanes to tiny search-and-rescue roach bots.
63
226197
6151
para tudo, desde aviões que voam sozinhos a minúsculos robôs de busca e resgate.
Assim, tamanho e complexidade nem sempre são as coisas mais impressionantes.
03:52
So, size and complexity are not always the most impressive things.
64
232348
3897
Na próxima vez que você tentar golpear uma mosca,
03:56
The next time you try to swat a fly,
65
236245
2412
03:58
take a moment to marvel at the efficiency of its tiny nervous system
66
238657
4792
reserve um instante para apreciar a eficiencia do minúsculo sistema nervoso
04:03
as it outsmarts your fancy brain.
67
243449
3180
que dribla você e seu sofisticado cérebro.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7