Why the insect brain is so incredible - Anna Stöckl

Perché il cervello degli insetti è così incredibile - Anna Stöckl

713,130 views

2016-04-14 ・ TED-Ed


New videos

Why the insect brain is so incredible - Anna Stöckl

Perché il cervello degli insetti è così incredibile - Anna Stöckl

713,130 views ・ 2016-04-14

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Carlo Floris Revisore: Elena Montrasio
00:06
The human brain is one of the most sophisticated organs in the world,
0
6969
4397
Il cervello umano è uno degli organi più sofisticati al mondo,
00:11
a supercomputer made of billions of neurons
1
11366
2791
un supercomputer fatto di milioni di neuroni
00:14
that processes and controls all of our senses, thoughts, and actions.
2
14157
5306
che gestisce e controlla tutti i nostri sensi, i pensieri e le azioni.
00:19
But there was something Charles Darwin found even more impressive:
3
19463
4124
Ma Charles Darwin scoprì qualcosa di più incredibile:
00:23
the brain of an ant,
4
23587
2376
il cervello di una formica,
00:25
which he called one of the most marvelous atoms of matter in the world.
5
25963
4829
che definì come uno degli atomi di materia più meravigliosi al mondo.
00:30
If you find it hard to believe that something so tiny
6
30792
4214
Se non credi che qualcosa di così minuscolo
00:35
could have a complex brain,
7
35006
1550
possa avere un cervello complesso,
00:36
you're not alone.
8
36556
1413
non sei il solo.
00:37
In his project to classify and describe all living things,
9
37969
3928
Quando classificò e descrisse tutti gli esseri viventi,
00:41
Swedish naturalist Carl Linnaeus assumed insects had no brains at all.
10
41897
5928
il naturalista svedese Carl Linneo pensava che gli insetti non avessero cervello.
00:47
He was wrong, but understandably so.
11
47825
3474
Si sbagliava, e capiamo anche il perché.
00:51
Insect brains are not only miniscule,
12
51299
2160
Il cervello dell'insetto non solo è minuscolo,
00:53
but in many respects, they function differently than our own.
13
53459
4319
ma per diversi aspetti funziona in modo diverso dal nostro.
00:57
One of the most noticeable differences
14
57778
1897
Una delle più grandi differenze
00:59
is that an insect that loses its head can still walk,
15
59675
4397
è che se l'insetto perde la testa, può ancora camminare,
01:04
scratch itself,
16
64072
1101
grattarsi,
01:05
breathe,
17
65173
864
respirare,
01:06
and even fly.
18
66037
2028
persino volare.
01:08
This is because while our nervous system works like a monarchy,
19
68065
3479
Questo perché il nostro sistema nervoso è come una monarchia,
01:11
with the brain calling the shots,
20
71544
1770
prende ogni decisione,
01:13
the insect nervous system works more like a decentralized federation.
21
73314
4705
mentre quello degli insetti lavora come una federazione decentrata.
01:18
Many insect activities, like walking or breathing,
22
78019
3794
Molte attività degli insetti, come camminare o respirare,
01:21
are coordinated by clusters of neurons, also known as ganglia,
23
81813
4322
sono coordinate da gruppi di neuroni: i gangli,
01:26
along their bodies.
24
86135
2018
lungo il corpo.
01:28
Together with the brain, these local ganglia form the insect nervous system.
25
88153
5023
Insieme al cervello, i gangli formano il sistema nervoso degli insetti.
01:33
While an insect can do a lot with just its local ganglia,
26
93176
4072
Anche se l'insetto può fare molto solo con i gangli locali,
01:37
the brain is still crucial for its survival.
27
97248
2638
il cervello è fondamentale per la sua sopravvivenza.
01:39
An insect's brain lets it perceive the world through sight and smell.
28
99886
3517
Il cervello degli insetti permette loro di vedere e sentire il mondo.
01:43
It also chooses suitable mates,
29
103403
2064
Sceglie inoltre i compagni ideali,
01:45
remembers locations of food sources and hives,
30
105467
3278
ricorda dove attingere cibo e come tornare all'alveare,
01:48
regulates communication,
31
108745
1667
gestisce la comunicazione.
01:50
and even coordinates navigation over huge distances.
32
110412
3996
coordina anche la navigazione per le lunghe distanze.
01:54
And this vast diversity of behaviors
33
114408
2868
E questa diversità di comportamenti
01:57
is controlled by an organ the size of the head of a pin,
34
117276
4313
è controllata da un organo piccolo come la punta di uno spillo,
02:01
with less than one million neurons,
35
121589
1869
con meno di un milione di neuroni,
02:03
compared to our 86 billion.
36
123458
3240
mentre il nostro ne ha 86 miliardi.
02:06
But even though the insect brain is organized very differently from ours,
37
126698
4215
Ma anche se il cervello degli insetti è organizzato diversamente dal nostro,
02:10
there are some striking similarities.
38
130913
2230
ci sono somiglianze incredibili.
02:13
For example, most insects have smell detectors on their antennae,
39
133143
4540
Per esempio, molti insetti hanno rilevatori di odori nelle antenne,
02:17
similar to those found in human noses.
40
137683
2760
simili a quelli che noi abbiamo nel naso.
02:20
And our primary olfactory brain regions look and function rather similarly,
41
140443
5283
Le nostre principali regioni olfattive del cervello sono molto simili,
02:25
with clusters of neurons activated and deactivated in precise timing
42
145726
4768
con gruppi di neuroni che si attivano e disattivano con tempismo
02:30
to code for specific scents.
43
150494
2828
per decifrare specifici profumi.
02:33
Scientists have been astonished by these similarities
44
153322
3027
Gli scienziati sono rimasti colpiti da queste somiglianze
02:36
because insects and humans are not very closely related.
45
156349
3706
perché gli insetti e gli esseri umani non sono parenti stretti.
02:40
In fact, our last common ancestor was a simple worm-like creature
46
160055
4280
Il nostro più recente antenato comune fu una creatura simile a un verme,
02:44
that lived more than 500 million years ago.
47
164335
3380
vissuta 500 milioni di anni fa.
02:47
So how did we end up with such similar brain structures
48
167715
2861
Allora come mai ci siamo evoluti in modo così diverso
02:50
when our evolution took almost entirely different paths?
49
170576
4192
pur avendo strutture cerebrali simili?
02:54
Scientists call this phenomenon convergent evolution.
50
174768
3507
Gli scienziati chiamano tale fenomeno convergenza evolutiva.
02:58
It's the same principle behind birds, bats, and bees separately evolving wings.
51
178275
6142
Così è successo per le ali di uccelli, api e pipistrelli.
03:04
Similar selective pressures can cause natural selection
52
184417
3323
Pressioni selettive simili possono spingere la selezione naturale
03:07
to favor the same evolutionary strategy
53
187740
2921
a preferire la stessa strategia evolutiva
03:10
in species with vastly different evolutionary pasts.
54
190661
3774
in specie con una linea evolutiva diversa.
03:14
By studying the comparison between insect and human brains,
55
194435
4183
Confrontando i cervelli degli insetti e degli esseri umani,
03:18
scientists can thus understand which of our brain functions are unique,
56
198618
4920
gli scienziati capiscono quali funzioni del nostro cervello sono uniche
03:23
and which are general solutions to evolutionary problems.
57
203538
4418
e quali sono soluzioni generali ai problemi evolutivi.
03:27
But this is not the only reason scientists are fascinated by insect brains.
58
207956
4631
Ma gli scienziati sono affascinati dal cervello degli insetti anche perché
03:32
Their small size and simplicity makes it easier to understand
59
212587
3699
le dimensioni ridotte e la semplicità rendono più semplice capire
03:36
exactly how neurons work together in the brain.
60
216286
3770
come i neuroni lavorano insieme nel cervello.
03:40
This is also valuable for engineers,
61
220056
1891
È molto utile anche per gli ingegneri,
03:41
who study the insect brain to help design control systems
62
221947
4250
che studiano il cervello degli insetti per progettare i sistemi di controllo,
03:46
for everything from self-flying airplanes to tiny search-and-rescue roach bots.
63
226197
6151
dagli aeroplani che volano da soli ai microrobot.
03:52
So, size and complexity are not always the most impressive things.
64
232348
3897
Quindi, non sempre le dimensioni e la complessità sono rilevanti.
03:56
The next time you try to swat a fly,
65
236245
2412
La prossima volta che vuoi schiacciare una mosca,
03:58
take a moment to marvel at the efficiency of its tiny nervous system
66
238657
4792
pensa alla meraviglia dell'efficienza del suo minuscolo sistema nervoso
04:03
as it outsmarts your fancy brain.
67
243449
3180
più furbo del tuo gran bel cervello.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7