Why the insect brain is so incredible - Anna Stöckl

713,130 views ・ 2016-04-14

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Sandrine Idlas Relecteur: Elisabeth Buffard
00:06
The human brain is one of the most sophisticated organs in the world,
0
6969
4397
Le cerveau humain est l'un des organes les plus sophistiqués au monde,
00:11
a supercomputer made of billions of neurons
1
11366
2791
un superordinateur fait de milliards de neurones
00:14
that processes and controls all of our senses, thoughts, and actions.
2
14157
5306
qui traite et controle tous nos sens, pensées, et actions.
00:19
But there was something Charles Darwin found even more impressive:
3
19463
4124
Mais Charles Darwin trouvait plus impressionnant encore
00:23
the brain of an ant,
4
23587
2376
le cerveau d'une fourmi,
00:25
which he called one of the most marvelous atoms of matter in the world.
5
25963
4829
dont il disait qu'il était l'un des atomes de matière les plus merveilleux au monde.
00:30
If you find it hard to believe that something so tiny
6
30792
4214
Si vous pensez qu'il est difficile de croire qu'une chose si minuscule
puisse avoir un cerveau complexe,
00:35
could have a complex brain,
7
35006
1550
00:36
you're not alone.
8
36556
1413
vous n'êtes pas le seul.
00:37
In his project to classify and describe all living things,
9
37969
3928
Dans son projet de classifier et de décrire tous les êtres vivants,
00:41
Swedish naturalist Carl Linnaeus assumed insects had no brains at all.
10
41897
5928
le naturaliste suédois Carl Linnaeus
a supposé que les insectes n'avaient pas de cerveau du tout.
00:47
He was wrong, but understandably so.
11
47825
3474
Mais même s'il avait tort, cette erreur reste compréhensible.
Les cerveaux des insectes sont non seulement minuscules,
00:51
Insect brains are not only miniscule,
12
51299
2160
00:53
but in many respects, they function differently than our own.
13
53459
4319
mais à bien des égards, ils fonctionnent différemment du nôtre.
00:57
One of the most noticeable differences
14
57778
1897
L'une des différences les plus notables
00:59
is that an insect that loses its head can still walk,
15
59675
4397
est qu'un insecte qui perd sa tête peut toujours marcher,
01:04
scratch itself,
16
64072
1101
se gratter,
01:05
breathe,
17
65173
864
respirer,
01:06
and even fly.
18
66037
2028
et même voler. Ceci est possible car,
01:08
This is because while our nervous system works like a monarchy,
19
68065
3479
alors que notre système nerveux fonctionne comme une monarchie
01:11
with the brain calling the shots,
20
71544
1770
dans laquelle le cerveau prend toutes les décisions,
01:13
the insect nervous system works more like a decentralized federation.
21
73314
4705
le système nerveux de l'insecte
fonctionne plus comme une fédération décentralisée.
01:18
Many insect activities, like walking or breathing,
22
78019
3794
Beaucoup d'activités d'insectes, comme marcher ou respirer,
01:21
are coordinated by clusters of neurons, also known as ganglia,
23
81813
4322
sont coordonnées par des groupements de neurones, aussi appelés ganglions,
01:26
along their bodies.
24
86135
2018
le long de leurs corps.
01:28
Together with the brain, these local ganglia form the insect nervous system.
25
88153
5023
Avec le cerveau, ces ganglions locaux forment le système nerveux de l'insecte.
01:33
While an insect can do a lot with just its local ganglia,
26
93176
4072
Même si un insecte peut faire beaucoup de choses juste avec ses ganglions locaux,
01:37
the brain is still crucial for its survival.
27
97248
2638
le cerveau est tout de même crucial pour sa survie.
01:39
An insect's brain lets it perceive the world through sight and smell.
28
99886
3517
Le cerveau d'un insecte lui laisse percevoir le monde
grâce à la vue et les odeurs.
01:43
It also chooses suitable mates,
29
103403
2064
Il choisit aussi des partenaires appropriés,
01:45
remembers locations of food sources and hives,
30
105467
3278
se souvient des lieux des sources de nourriture et des ruches,
01:48
regulates communication,
31
108745
1667
régule la communication,
01:50
and even coordinates navigation over huge distances.
32
110412
3996
et coordonne même la navigation sur de distances très longues.
01:54
And this vast diversity of behaviors
33
114408
2868
Et cette grande diversité de comportements
01:57
is controlled by an organ the size of the head of a pin,
34
117276
4313
est contrôlée par un organe de la taille d'une tête d'épingle,
02:01
with less than one million neurons,
35
121589
1869
avec moins d'un million de neurones,
02:03
compared to our 86 billion.
36
123458
3240
comparé à nos 86 milliards.
02:06
But even though the insect brain is organized very differently from ours,
37
126698
4215
Mais même si le cerveau d'un insecte est organisé très différemment du notre,
02:10
there are some striking similarities.
38
130913
2230
il y a quelques similarités frappantes.
02:13
For example, most insects have smell detectors on their antennae,
39
133143
4540
Par exemple, la plupart des insectes ont des détecteurs d'odeur sur leurs antennes,
02:17
similar to those found in human noses.
40
137683
2760
similaires à ceux que l'ont trouve dans les nez humains.
02:20
And our primary olfactory brain regions look and function rather similarly,
41
140443
5283
Et les régions olfactives primaires de nos cerveaux
ont des aspects et fonctions similaires,
02:25
with clusters of neurons activated and deactivated in precise timing
42
145726
4768
avec des groupements de neurones activés et désactivés avec un timing précis
02:30
to code for specific scents.
43
150494
2828
afin d'encoder des senteurs spécifiques.
02:33
Scientists have been astonished by these similarities
44
153322
3027
Les scientifiques ont été étonnés par ces similarités
02:36
because insects and humans are not very closely related.
45
156349
3706
parce que les insectes et les humains ne sont pas vraiment apparentés.
02:40
In fact, our last common ancestor was a simple worm-like creature
46
160055
4280
En fait, le dernier de nos ancêtres communs
était une créature ressemblant à un ver
02:44
that lived more than 500 million years ago.
47
164335
3380
qui vivait il y a plus de 500 millions d'années.
02:47
So how did we end up with such similar brain structures
48
167715
2861
Alors comment nous sommes-nous retrouvés
avec des structures cérébrales aussi semblables
02:50
when our evolution took almost entirely different paths?
49
170576
4192
quand notre évolution a pris des chemins presque entièrement différents ?
02:54
Scientists call this phenomenon convergent evolution.
50
174768
3507
Les scientifiques appellent ce phénomène évolution convergente.
02:58
It's the same principle behind birds, bats, and bees separately evolving wings.
51
178275
6142
C'est ce même principe qui fait que les oiseaux, les chauve-souris
et les abeilles ont développé des ailes séparément.
03:04
Similar selective pressures can cause natural selection
52
184417
3323
Des pressions sélectives similaires peuvent entraîner une sélection naturelle
03:07
to favor the same evolutionary strategy
53
187740
2921
en faveur de la même stratégie d'évolution
03:10
in species with vastly different evolutionary pasts.
54
190661
3774
chez des espèces aux passés évolutionnaires largement différents.
03:14
By studying the comparison between insect and human brains,
55
194435
4183
En étudiant la comparaison entre les cerveaux des insectes et des humains,
03:18
scientists can thus understand which of our brain functions are unique,
56
198618
4920
les scientifiques peuvent donc comprendre
quelles fonctions de notre cerveau sont uniques,
03:23
and which are general solutions to evolutionary problems.
57
203538
4418
et lesquelles sont des solutions générales aux problèmes évolutionnaires.
03:27
But this is not the only reason scientists are fascinated by insect brains.
58
207956
4631
Mais ce n'est pas la seule raison
de leur fascination pour les cerveaux des insectes.
03:32
Their small size and simplicity makes it easier to understand
59
212587
3699
Leur petite taille et leur simplicité
permet plus facilement de comprendre exactement
03:36
exactly how neurons work together in the brain.
60
216286
3770
comment les neurones travaillent ensemble dans le cerveau.
03:40
This is also valuable for engineers,
61
220056
1891
C'est également important pour les ingénieurs,
03:41
who study the insect brain to help design control systems
62
221947
4250
qui étudient le cerveau des insectes pour concevoir des systèmes de contrôle
03:46
for everything from self-flying airplanes to tiny search-and-rescue roach bots.
63
226197
6151
pour tout, des avions sans pilotes
aux minuscules robots-insectes de recherche et sauvetage.
03:52
So, size and complexity are not always the most impressive things.
64
232348
3897
Ainsi, la taille et la complexité
ne sont pas toujours ce qu'il y a de plus impressionnant.
03:56
The next time you try to swat a fly,
65
236245
2412
La prochaine fois que vous essayerez d'écraser une mouche,
03:58
take a moment to marvel at the efficiency of its tiny nervous system
66
238657
4792
prenez un moment pour vous émerveiller de l'efficacité
de son minuscule système nerveux
04:03
as it outsmarts your fancy brain.
67
243449
3180
tandis qu'il se montre plus efficace que votre luxueux cerveau.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7