How does your smartphone know your location? - Wilton L. Virgo

Como seu smartphone sabe exatamente onde você está? - Wilton L. Virgo

856,788 views

2015-01-29 ・ TED-Ed


New videos

How does your smartphone know your location? - Wilton L. Virgo

Como seu smartphone sabe exatamente onde você está? - Wilton L. Virgo

856,788 views ・ 2015-01-29

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Mercia Costa Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
How does your smartphone know exactly where you are?
0
6760
3693
Como seu smartphone sabe exatamente onde você está?
00:10
The answer lies 12,000 miles over your head
1
10453
3303
A resposta está a 19 mil km de altura
00:13
in an orbiting satellite that keeps time to the beat of an atomic clock
2
13756
4473
em um satélite que marca o tempo usando um relógio atômico
00:18
powered by quantum mechanics.
3
18229
3177
baseado na mecânica quântica.
00:21
Phew.
4
21406
1030
Ufa!
00:22
Let's break that down.
5
22436
1989
Vamos por partes.
00:24
First of all, why is it so important to know what time it is on a satellite
6
24425
4696
Primeiramente, por que é tão importante saber que horas são em um satélite
00:29
when location is what we're concerned about?
7
29121
3028
se estamos interessados na localização?
00:32
The first thing your phone needs to determine
8
32149
2210
Primeiro, seu telefone precisa determinar
00:34
is how far it is from a satellite.
9
34359
3337
a distância entre ele e o satélite.
00:37
Each satellite constantly broadcasts radio signals
10
37696
3187
Cada satélite emite constantemente sinais de rádio
00:40
that travel from space to your phone at the speed of light.
11
40883
4879
que viajam pelo espaço até seu telefone na velocidade da luz.
00:45
Your phone records the signal arrival time
12
45762
2800
Seu telefone registra a hora de chegada do sinal
00:48
and uses it to calculate the distance to the satellite
13
48562
3191
e a utiliza para calcular a distância até o satélite
00:51
using the simple formula, distance = c x time,
14
51753
5964
usando uma fórmula simples: distância = c x tempo,
00:57
where c is the speed of light and time is how long the signal traveled.
15
57717
5368
onde "c" é a velocidade da luz e "tempo" é o tempo de viagem do sinal.
01:03
But there's a problem.
16
63085
1251
Mas há um problema.
01:04
Light is incredibly fast.
17
64336
1902
A luz é extremamente rápida.
01:06
If we were only able to calculate time to the nearest second,
18
66238
3402
Se só conseguíssemos calcular o tempo com precisão de segundos,
01:09
every location on Earth, and far beyond,
19
69640
3310
todos os lugares na Terra, e muito além,
01:12
would seem to be the same distance from the satellite.
20
72950
3152
pareceriam estar à mesma distância do satélite.
01:16
So in order to calculate that distance to within a few dozen feet,
21
76102
4273
Então, para calcular uma diferença de apenas alguns metros de distância,
01:20
we need the best clock ever invented.
22
80375
3793
precisamos do melhor relógio já inventado.
01:24
Enter atomic clocks, some of which are so precise
23
84168
3529
Apresentamos os relógios atômicos. Alguns deles são tão precisos
01:27
that they would not gain or lose a second
24
87697
2866
que não ficariam atrasados nem adiantados nenhum segundo
01:30
even if they ran for the next 300 million years.
25
90563
5040
mesmo que funcionassem pelos próximos 300 milhões de anos.
01:35
Atomic clocks work because of quantum physics.
26
95603
3244
Os relógios atômicos funcionam graças à física quântica.
01:38
All clocks must have a constant frequency.
27
98847
2961
Todos os relógios precisam de uma frequência constante.
01:41
In other words, a clock must carry out some repetitive action
28
101808
3563
Ou seja, eles devem realizar uma ação repetitiva
01:45
to mark off equivalent increments of time.
29
105371
4014
para marcar incrementos equivalentes de tempo.
01:49
Just as a grandfather clock relies on the constant swinging
30
109385
3346
Da mesma forma que um relógio antigo depende da constante oscilação
01:52
back and forth of a pendulum under gravity,
31
112731
3116
do pêndulo sob ação da gravidade,
01:55
the tick tock of an atomic clock
32
115847
2092
o tique-taque do relógio atômico
01:57
is maintained by the transition between two energy levels of an atom.
33
117939
5102
é mantido pela transição entre dois níveis de energia de um átomo.
02:03
This is where quantum physics comes into play.
34
123041
3028
É aí que entra a física quântica.
02:06
Quantum mechanics says that atoms carry energy,
35
126069
3242
Segundo a mecânica quântica, os átomos contêm energia
02:09
but they can't take on just any arbitrary amount.
36
129311
3857
mas eles não podem armazenar uma quantidade aleatória.
02:13
Instead, atomic energy is constrained to a precise set of levels.
37
133168
5047
Em vez disso, a energia atômica limita-se a um conjunto definido de níveis.
02:18
We call these quanta.
38
138215
2085
Chamamos isso de quanta.
02:20
As a simple analogy, think about driving a car onto a freeway.
39
140300
4102
Como analogia, imagine que você está dirigindo um carro em uma estrada.
02:24
As you increase your speed,
40
144402
1328
À medida que você acelera,
02:25
you would normally continuously go from, say, 20 miles/hour up to 70 miles/hour.
41
145730
6492
a velocidade vai gradativamente de 20 km/h a 70 km/h, por exemplo.
02:32
Now, if you had a quantum atomic car,
42
152222
2570
Agora, se você tivesse um carro atômico quântico,
02:34
you wouldn't accelerate in a linear fashion.
43
154792
2986
a aceleração não seria linear.
02:37
Instead, you would instantaneously jump, or transition, from one speed to the next.
44
157778
6717
Em vez disso, a transição entre as velocidades seria instantânea.
02:44
For an atom, when a transition occurs from one energy level to another,
45
164495
4273
Em um átomo, quando ocorre a transição de um nível de energia para outro,
02:48
quantum mechanics says
46
168768
1415
a mecânica quântica afirma
02:50
that the energy difference is equal to a characteristic frequency,
47
170183
4439
que a diferença entre as energia é igual a uma frequência característica,
02:54
multiplied by a constant,
48
174622
2577
multiplicada por uma constante,
02:57
where the change in energy is equal to a number, called Planck's constant,
49
177199
5616
onde a variação de energia é igual a um número chamado constante de Planck,
03:02
times the frequency.
50
182815
2277
vezes a frequência.
03:05
That characteristic frequency is what we need to make our clock.
51
185092
5205
Essa frequência característica é o que precisamos para criar o relógio.
03:10
GPS satellites rely on cesium and rubidium atoms as frequency standards.
52
190297
6014
Os satélites de GPS usam átomos de césio e de rubídio como padrões de frequência.
03:16
In the case of cesium 133,
53
196311
2340
No caso do césio 133,
03:18
the characteristic clock frequency is 9,192,631,770 Hz.
54
198651
10195
a frequência característica do relógio é 9.192.631.770 Hz.
03:28
That's 9 billion cycles per second.
55
208846
2790
Ou seja, 9 bilhões de ciclos por segundo.
03:31
That's a really fast clock.
56
211636
1989
É um relógio extremamente rápido.
03:33
No matter how skilled a clockmaker may be,
57
213625
2380
Não importa a habilidade do relojoeiro,
03:36
every pendulum, wind-up mechanism
58
216005
2155
cada pêndulo, mecanismo de corda
03:38
and quartz crystal resonates at a slightly different frequency.
59
218160
4600
e cristal de quartzo gera frequências ligeiramente distintas.
03:42
However, every cesium 133 atom in the universe
60
222760
4209
No entanto, todos os átomos de césio 133 do universo
03:46
oscillates at the same exact frequency.
61
226969
3849
oscilam exatamente na mesma frequência.
03:50
So thanks to the atomic clock,
62
230818
2443
Então, graças ao relógio atômico,
03:53
we get a time reading accurate to within 1 billionth of a second,
63
233261
4018
conseguimos medir o tempo com precisão de bilionésimos de segundos,
03:57
and a very precise measurement of the distance from that satellite.
64
237279
5015
e obtemos uma medição bastante precisa da distância em relação ao satélite.
04:02
Let's ignore the fact that you're almost definitely on Earth.
65
242294
4527
Vamos ignorar o fato de que, com certeza, você está na Terra.
04:06
We now know that you're at a fixed distance from the satellite.
66
246821
3506
Já sabemos que você está a uma distância fixa do satélite.
04:10
In other words, you're somewhere on the surface of a sphere
67
250327
2860
Ou seja, você está em algum lugar na superfície de uma esfera
04:13
centered around the satellite.
68
253187
2763
em cujo centro está o satélite.
04:15
Measure your distance from a second satellite
69
255950
2187
Calcule sua distância em relação a outro satélite
04:18
and you get another overlapping sphere.
70
258137
3081
e você obterá outra esfera sobreposta.
04:21
Keep doing that,
71
261218
968
Siga fazendo isso,
04:22
and with just four measurements,
72
262186
1607
e com apenas quatro medições
04:23
and a little correction using Einstein's theory of relativity,
73
263793
3476
e pequenas correções baseadas na teoria da relatividade de Einstein,
04:27
you can pinpoint your location to exactly one point in space.
74
267269
6268
é possível determinar sua localização com absoluta precisão.
04:33
So that's all it takes:
75
273537
1433
Sendo assim, só precisamos de:
04:34
a multibillion-dollar network of satellites,
76
274970
2800
uma rede de satélites de bilhões de dólares,
04:37
oscillating cesium atoms,
77
277770
2047
átomos de césio oscilantes,
04:39
quantum mechanics,
78
279817
1415
mecânica quântica,
04:41
relativity,
79
281232
1095
relatividade,
04:42
a smartphone,
80
282327
1157
um smartphone,
04:43
and you.
81
283484
2243
e você.
04:45
No problem.
82
285727
1382
Bem simples.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7