How does your smartphone know your location? - Wilton L. Virgo

Come fa il tuo cellulare a conoscere la tua posizione? - Wilton L. Virgo

856,788 views

2015-01-29 ・ TED-Ed


New videos

How does your smartphone know your location? - Wilton L. Virgo

Come fa il tuo cellulare a conoscere la tua posizione? - Wilton L. Virgo

856,788 views ・ 2015-01-29

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gaetano Marzella Revisore: Maria Ivana Palumbo
00:06
How does your smartphone know exactly where you are?
0
6760
3693
Come fa il tuo cellulare a sapere la tua esatta posizione?
00:10
The answer lies 12,000 miles over your head
1
10453
3303
La risposta si trova a 20.000 chilometri sopra di te
00:13
in an orbiting satellite that keeps time to the beat of an atomic clock
2
13756
4473
in un satellite che tiene il tempo col ritmo di un orologio atomico
00:18
powered by quantum mechanics.
3
18229
3177
che funziona grazie alla meccanica quantistica.
00:21
Phew.
4
21406
1030
Fiu!
00:22
Let's break that down.
5
22436
1989
Analizziamo la cosa più nel dettaglio.
00:24
First of all, why is it so important to know what time it is on a satellite
6
24425
4696
Prima di tutto, perché è così importante sapere che ora è su un satellite
00:29
when location is what we're concerned about?
7
29121
3028
quando ciò che ci interessa è la posizione?
00:32
The first thing your phone needs to determine
8
32149
2210
La prima cosa che il telefono deve calcolare
00:34
is how far it is from a satellite.
9
34359
3337
è la sua distanza dal satellite.
00:37
Each satellite constantly broadcasts radio signals
10
37696
3187
Ogni satellite trasmette continuamente segnali radio
00:40
that travel from space to your phone at the speed of light.
11
40883
4879
che viaggiano dallo spazio al tuo telefono alla velocità della luce.
00:45
Your phone records the signal arrival time
12
45762
2800
Il tuo telefono registra il tempo in cui il segnale arriva
00:48
and uses it to calculate the distance to the satellite
13
48562
3191
e lo usa per calcolare la distanza dal satellite
00:51
using the simple formula, distance = c x time,
14
51753
5964
usando la seplice formula distanza = c x tempo,
dove "c" è la velocità della luce e il tempo è quello impiegato
00:57
where c is the speed of light and time is how long the signal traveled.
15
57717
5368
01:03
But there's a problem.
16
63085
1251
01:04
Light is incredibly fast.
17
64336
1902
La luce è incredibilmente veloce.
01:06
If we were only able to calculate time to the nearest second,
18
66238
3402
Se solo riuscissimo a calcolare l'unità di tempo fosse al secondo
01:09
every location on Earth, and far beyond,
19
69640
3310
ogni punto della Terra, e molto più in là,
01:12
would seem to be the same distance from the satellite.
20
72950
3152
risulterebbero alla stessa distanza dal satellite.
01:16
So in order to calculate that distance to within a few dozen feet,
21
76102
4273
Per calcolare la distanza con uno scarto di poche decine di metri
01:20
we need the best clock ever invented.
22
80375
3793
ci occorre il miglior orologio mai inventato.
01:24
Enter atomic clocks, some of which are so precise
23
84168
3529
Ecco a voi gli orologi atomici, alcuni dei quali sono così precisi
01:27
that they would not gain or lose a second
24
87697
2866
che non perderebbero né guadagnerebbero un solo secondo
01:30
even if they ran for the next 300 million years.
25
90563
5040
anche se funzionassero per i prossimi 300 milioni di anni.
01:35
Atomic clocks work because of quantum physics.
26
95603
3244
Gli orologi atomici funzionano grazie alla fisica quantistica.
01:38
All clocks must have a constant frequency.
27
98847
2961
Tutti gli orologi devono avere una frequenza costante:
01:41
In other words, a clock must carry out some repetitive action
28
101808
3563
un orologio deve eseguire una qualche azione ripetitiva
01:45
to mark off equivalent increments of time.
29
105371
4014
per marcare incrementi di tempo equivalenti.
01:49
Just as a grandfather clock relies on the constant swinging
30
109385
3346
Così come un orologio a pendolo dipende dalla costante oscillazione
01:52
back and forth of a pendulum under gravity,
31
112731
3116
avanti e indietro di un pendolo causata dalla forza di gravità,
01:55
the tick tock of an atomic clock
32
115847
2092
così il ticchettio di un orologio atomico
01:57
is maintained by the transition between two energy levels of an atom.
33
117939
5102
è mantenuto dalla transizione di un atomo tra due livelli energetici.
02:03
This is where quantum physics comes into play.
34
123041
3028
È qui che entra in gioco la fisica quantistica.
02:06
Quantum mechanics says that atoms carry energy,
35
126069
3242
La meccanica quantistica ci dice che gli atomi hanno dell'energia,
02:09
but they can't take on just any arbitrary amount.
36
129311
3857
ma non possono averne una quantità arbitraria.
Al contrario,
02:13
Instead, atomic energy is constrained to a precise set of levels.
37
133168
5047
l'energia atomica può assumere solo un insieme discreto di valori,
02:18
We call these quanta.
38
138215
2085
chiamati "quanti".
02:20
As a simple analogy, think about driving a car onto a freeway.
39
140300
4102
A titolo di esempio, immaginate di guidare in autostrada.
02:24
As you increase your speed,
40
144402
1328
Aumentando la velocità,
02:25
you would normally continuously go from, say, 20 miles/hour up to 70 miles/hour.
41
145730
6492
normalmente passate in maniera continua da 30 km/h a 110.
02:32
Now, if you had a quantum atomic car,
42
152222
2570
Invece, se aveste un'automobile quantistica
02:34
you wouldn't accelerate in a linear fashion.
43
154792
2986
non potreste accelerare in maniera lineare.
02:37
Instead, you would instantaneously jump, or transition, from one speed to the next.
44
157778
6717
Al contrario, fareste un "salto",
o meglio, una transizione,
da una velocità all'altra.
02:44
For an atom, when a transition occurs from one energy level to another,
45
164495
4273
Quando un atomo si sposta da un livello energetico a un altro
02:48
quantum mechanics says
46
168768
1415
la meccanica quantistica dice
02:50
that the energy difference is equal to a characteristic frequency,
47
170183
4439
che la differenza di energia è pari alla frequenza caratteristica,
02:54
multiplied by a constant,
48
174622
2577
moltiplicata per una costante,
02:57
where the change in energy is equal to a number, called Planck's constant,
49
177199
5616
dove la variazione di energia è pari alla costante di Planck
03:02
times the frequency.
50
182815
2277
moltiplicata per la frequenza.
03:05
That characteristic frequency is what we need to make our clock.
51
185092
5205
La frequenza caratteristica è quello che ci serve
per realizzare il nostro orologio.
03:10
GPS satellites rely on cesium and rubidium atoms as frequency standards.
52
190297
6014
I satelliti GPS usano gli atomi di cesio e rubidio come standard di frequenza.
03:16
In the case of cesium 133,
53
196311
2340
Nel caso del cesio 133,
03:18
the characteristic clock frequency is 9,192,631,770 Hz.
54
198651
10195
la frequenza caratteristica dell'orologio è di 9.192.631.770 Hz.
03:28
That's 9 billion cycles per second.
55
208846
2790
Ovvero 9 miliardi di cicli al secondo.
03:31
That's a really fast clock.
56
211636
1989
Un orologio davvero veloce.
03:33
No matter how skilled a clockmaker may be,
57
213625
2380
Non importa quanto sia bravo l'orologiaio,
03:36
every pendulum, wind-up mechanism
58
216005
2155
ogni pendolo, ogni meccanismo a molla
03:38
and quartz crystal resonates at a slightly different frequency.
59
218160
4600
o al quarzo risuona a una frequenza leggermente diversa.
03:42
However, every cesium 133 atom in the universe
60
222760
4209
Invece, ogni atomo di cesio 133 presente nell'universo
03:46
oscillates at the same exact frequency.
61
226969
3849
oscilla esattamente alla stessa frequenza.
03:50
So thanks to the atomic clock,
62
230818
2443
Perciò, grazie agli orologi atomici,
03:53
we get a time reading accurate to within 1 billionth of a second,
63
233261
4018
la rilevazione del tempo è precisa al miliardesimo di secondo,
03:57
and a very precise measurement of the distance from that satellite.
64
237279
5015
e una misurazione molto precisa della distanza dal satellite.
04:02
Let's ignore the fact that you're almost definitely on Earth.
65
242294
4527
Lasciamo perdere il fatto che quasi certamente ti trovi sulla Terra.
04:06
We now know that you're at a fixed distance from the satellite.
66
246821
3506
Sappiamo ora che sei a una distanza fissa dal satellite.
04:10
In other words, you're somewhere on the surface of a sphere
67
250327
2860
In altre parole, occupi un punto sulla superficie di una sfera
04:13
centered around the satellite.
68
253187
2763
che ha per centro il satellite.
04:15
Measure your distance from a second satellite
69
255950
2187
Misura la tua distanza da un secondo satellite
04:18
and you get another overlapping sphere.
70
258137
3081
e ottieni un'altra sfera sovrapposta alla prima.
04:21
Keep doing that,
71
261218
968
Procedi così,
04:22
and with just four measurements,
72
262186
1607
e con sole quattro misurazioni,
04:23
and a little correction using Einstein's theory of relativity,
73
263793
3476
più una piccola correzione usando la teoria della relatività di Einstein,
04:27
you can pinpoint your location to exactly one point in space.
74
267269
6268
puoi stabilire la tua esatta posizione in un punto preciso dello spazio.
04:33
So that's all it takes:
75
273537
1433
Dunque, ecco cosa occorre:
04:34
a multibillion-dollar network of satellites,
76
274970
2800
una rete di satelliti da miliardi di dollari,
04:37
oscillating cesium atoms,
77
277770
2047
atomi di cesio che oscillano,
04:39
quantum mechanics,
78
279817
1415
meccanica quantistica,
04:41
relativity,
79
281232
1095
relatività,
04:42
a smartphone,
80
282327
1157
un cellulare,
04:43
and you.
81
283484
2243
e tu.
04:45
No problem.
82
285727
1382
Non c'è problema.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7