How does your smartphone know your location? - Wilton L. Virgo

Skąd smartfon wie, gdzie jesteś? – Wilton L. Virgo

856,788 views

2015-01-29 ・ TED-Ed


New videos

How does your smartphone know your location? - Wilton L. Virgo

Skąd smartfon wie, gdzie jesteś? – Wilton L. Virgo

856,788 views ・ 2015-01-29

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Jolanta Dohrmann Korekta: Rysia Wand
00:06
How does your smartphone know exactly where you are?
0
6760
3693
Skąd smartfon wie dokładnie, gdzie się znajdujesz?
00:10
The answer lies 12,000 miles over your head
1
10453
3303
Odpowiedź na to pytanie jest 20 000 km nad nami,
00:13
in an orbiting satellite that keeps time to the beat of an atomic clock
2
13756
4473
w satelicie okołoziemskim, mierzącym czas według zegara atomowego
00:18
powered by quantum mechanics.
3
18229
3177
napędzanego przez mechanikę kwantową.
00:21
Phew.
4
21406
1030
Uf.
00:22
Let's break that down.
5
22436
1989
Jeszcze raz, po kolei.
00:24
First of all, why is it so important to know what time it is on a satellite
6
24425
4696
Po pierwsze, czemu trzeba znać dokładny czas na satelicie,
00:29
when location is what we're concerned about?
7
29121
3028
skoro pytamy o miejsce?
00:32
The first thing your phone needs to determine
8
32149
2210
Pierwszą rzeczą, jaką określa telefon,
00:34
is how far it is from a satellite.
9
34359
3337
jest odległość od satelity.
00:37
Each satellite constantly broadcasts radio signals
10
37696
3187
Satelity nieustannie emitują sygnały radiowe.
00:40
that travel from space to your phone at the speed of light.
11
40883
4879
Sygnały lecą do telefonu z prędkością światła.
00:45
Your phone records the signal arrival time
12
45762
2800
Telefon notuje otrzymanie sygnału
00:48
and uses it to calculate the distance to the satellite
13
48562
3191
i przelicza na odległość do satelity
00:51
using the simple formula, distance = c x time,
14
51753
5964
według wzoru: odległość = c x czas,
00:57
where c is the speed of light and time is how long the signal traveled.
15
57717
5368
gdzie c to prędkość światła, a czas to długość podróży sygnału.
01:03
But there's a problem.
16
63085
1251
Nie jest to takie proste.
01:04
Light is incredibly fast.
17
64336
1902
Światło jest niezwykle szybkie.
01:06
If we were only able to calculate time to the nearest second,
18
66238
3402
Gdyby mierzyć czas tylko z dokładnością do sekundy,
01:09
every location on Earth, and far beyond,
19
69640
3310
z każdego miejsca na Ziemi, a nawet dalej,
01:12
would seem to be the same distance from the satellite.
20
72950
3152
odległość do satelity wyda się taka sama.
01:16
So in order to calculate that distance to within a few dozen feet,
21
76102
4273
Żeby obliczyć odległość z precyzją do kilkudziesięciu metrów,
01:20
we need the best clock ever invented.
22
80375
3793
potrzebujemy najlepszego zegara.
01:24
Enter atomic clocks, some of which are so precise
23
84168
3529
Najlepsze są zegary atomowe. Niektóre są tak precyzyjne,
01:27
that they would not gain or lose a second
24
87697
2866
że nie zyskują ani nie tracą ani sekundy,
01:30
even if they ran for the next 300 million years.
25
90563
5040
choćby pracowały przez następne 300 milionów lat.
01:35
Atomic clocks work because of quantum physics.
26
95603
3244
Zegary atomowe opierają się na fizyce kwantowej.
01:38
All clocks must have a constant frequency.
27
98847
2961
Wszystkie zegary pracują ze stałą częstotliwością,
01:41
In other words, a clock must carry out some repetitive action
28
101808
3563
czyli muszą powtarzać tę samą czynność,
01:45
to mark off equivalent increments of time.
29
105371
4014
żeby zaznaczyć jednakowy przyrost czasu.
01:49
Just as a grandfather clock relies on the constant swinging
30
109385
3346
Tak, jak działanie zegara stojącego polega na nieustannym ruchu
01:52
back and forth of a pendulum under gravity,
31
112731
3116
wahadła pod wpływem grawitacji,
01:55
the tick tock of an atomic clock
32
115847
2092
tik-tak zegara atomowego
01:57
is maintained by the transition between two energy levels of an atom.
33
117939
5102
polega na zmianie poziomu energii w atomie.
02:03
This is where quantum physics comes into play.
34
123041
3028
Tutaj wchodzi fizyka kwantowa.
02:06
Quantum mechanics says that atoms carry energy,
35
126069
3242
Fizyka kwantowa mówi, że atomy przenoszą energię.
02:09
but they can't take on just any arbitrary amount.
36
129311
3857
Nie dowolną ilość energii, tylko określoną jej porcję.
02:13
Instead, atomic energy is constrained to a precise set of levels.
37
133168
5047
Energia atomowa ogranicza się więc ściśle do konkretnego poziomu.
02:18
We call these quanta.
38
138215
2085
Ilość energii poziomu nazywa się kwantem.
02:20
As a simple analogy, think about driving a car onto a freeway.
39
140300
4102
Analogicznie, samochód na autostradzie,
02:24
As you increase your speed,
40
144402
1328
gdy zaczyna przyspieszać,
02:25
you would normally continuously go from, say, 20 miles/hour up to 70 miles/hour.
41
145730
6492
płynnie przechodzi z 30 do 110 km/h.
02:32
Now, if you had a quantum atomic car,
42
152222
2570
Samochód poruszany kwantami atomowymi
02:34
you wouldn't accelerate in a linear fashion.
43
154792
2986
nie przyspieszałby w ten sposób.
02:37
Instead, you would instantaneously jump, or transition, from one speed to the next.
44
157778
6717
Natychmiast przeskoczyłby z jednej prędkości do następnej.
02:44
For an atom, when a transition occurs from one energy level to another,
45
164495
4273
Kiedy atom zmienia poziom energii,
02:48
quantum mechanics says
46
168768
1415
mechanika kwantowa mówi,
02:50
that the energy difference is equal to a characteristic frequency,
47
170183
4439
że różnica w energii równa jest charakterystycznej częstotliwości,
02:54
multiplied by a constant,
48
174622
2577
pomnożonej przez stałą,
02:57
where the change in energy is equal to a number, called Planck's constant,
49
177199
5616
gdzie zmiana energii równa się ilorazowi liczby zwanej stałą Plancka
03:02
times the frequency.
50
182815
2277
i częstotliwości.
03:05
That characteristic frequency is what we need to make our clock.
51
185092
5205
Ta częstotliwość jest potrzebna do ustawienia naszego zegara.
03:10
GPS satellites rely on cesium and rubidium atoms as frequency standards.
52
190297
6014
Satelity GPS używają atomów cezu i rubidu
jako wyznaczników częstotliwości.
W przypadku cezu 133
03:16
In the case of cesium 133,
53
196311
2340
03:18
the characteristic clock frequency is 9,192,631,770 Hz.
54
198651
10195
częstotliwość zegara wynosi 9 192 631 770 Hz.
03:28
That's 9 billion cycles per second.
55
208846
2790
Czyli 9 miliardów cykli na sekundę.
03:31
That's a really fast clock.
56
211636
1989
Naprawdę szybki zegar.
03:33
No matter how skilled a clockmaker may be,
57
213625
2380
Niezależnie od talentu zegarmistrza,
03:36
every pendulum, wind-up mechanism
58
216005
2155
każde wahadło, mechanizm nakręcany
03:38
and quartz crystal resonates at a slightly different frequency.
59
218160
4600
czy rezonans kwarcowy, będzie pracować z inną częstotliwością.
03:42
However, every cesium 133 atom in the universe
60
222760
4209
Każdy atom cezu 133 we wszechświecie
03:46
oscillates at the same exact frequency.
61
226969
3849
oscyluje z identyczną częstotliwością.
03:50
So thanks to the atomic clock,
62
230818
2443
Dzięki zegarom atomowym
03:53
we get a time reading accurate to within 1 billionth of a second,
63
233261
4018
czas odczytywany jest z dokładnością do 1 miliardowej sekundy,
03:57
and a very precise measurement of the distance from that satellite.
64
237279
5015
co daje precyzyjny pomiar odległości do satelity.
04:02
Let's ignore the fact that you're almost definitely on Earth.
65
242294
4527
Pomińmy fakt, że prawie na pewno jesteś na Ziemi.
04:06
We now know that you're at a fixed distance from the satellite.
66
246821
3506
Wiadomo, że jesteś w określonej odległości od satelity.
04:10
In other words, you're somewhere on the surface of a sphere
67
250327
2860
Innymi słowy, jesteś gdzieś na powierzchni kuli
04:13
centered around the satellite.
68
253187
2763
tworzonej przez zasięg promienia satelity.
04:15
Measure your distance from a second satellite
69
255950
2187
Dodając drugi pomiar z innego satelity,
04:18
and you get another overlapping sphere.
70
258137
3081
otrzymamy nakładające się kręgi.
04:21
Keep doing that,
71
261218
968
Powtarzając pomiary,
04:22
and with just four measurements,
72
262186
1607
przy czwartym wyniku
04:23
and a little correction using Einstein's theory of relativity,
73
263793
3476
i małej poprawce według teorii względności Einsteina
04:27
you can pinpoint your location to exactly one point in space.
74
267269
6268
można dokładnie określić swoją pozycję w przestrzeni.
04:33
So that's all it takes:
75
273537
1433
I tak to działa:
04:34
a multibillion-dollar network of satellites,
76
274970
2800
wielomiliardowa sieć satelitów,
04:37
oscillating cesium atoms,
77
277770
2047
oscylujące atomy cezu,
04:39
quantum mechanics,
78
279817
1415
mechanika kwantowa,
04:41
relativity,
79
281232
1095
względność,
04:42
a smartphone,
80
282327
1157
smartfon
04:43
and you.
81
283484
2243
i ty.
04:45
No problem.
82
285727
1382
Nie ma problemu.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7