Can you outsmart this logical fallacy? - Alex Gendler

2,020,336 views ・ 2019-11-25

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Paulina Kaniewska Korekta: Ola Królikowska
00:06
Meet Lucy.
0
6810
1190
Oto Lucy.
Lucy studiowała matematykę,
00:08
She was a math major in college,
1
8000
1980
00:09
and aced all her courses in probability and statistics.
2
9980
4130
a rachunek prawdopodobieństwa i statystykę zdała śpiewająco.
00:14
Which do you think is more likely: that Lucy is a portrait artist,
3
14110
4352
Co jest bardziej prawdopodobne: że Lucy jest portrecistką,
00:18
or that Lucy is a portrait artist who also plays poker?
4
18462
5028
czy to, że Lucy jest portrecistką, która gra też w pokera?
00:23
In studies of similar questions, up to 80 percent of participants
5
23490
4016
W badaniach, w których zadawano podobne pytania, nawet 80% uczestników
00:27
chose the equivalent of the second statement:
6
27506
2504
wybierało drugą odpowiedź,
że Lucy maluje portrety i gra też w pokera.
00:30
that Lucy is a portrait artist who also plays poker.
7
30010
3636
00:33
After all, nothing we know about Lucy suggests an affinity for art,
8
33646
4722
W końcu nic z tego, co wiemy o Lucy, nie wskazuje, że ma słabość do sztuki.
00:38
but statistics and probability are useful in poker.
9
38368
3812
Tymczasem rachunek prawdopodobieństwa i statystyka przydają się w pokerze.
00:42
And yet, this is the wrong answer.
10
42180
2558
A jednak ta odpowiedź jest błędna.
00:44
Look at the options again.
11
44738
1790
Przyjrzyjmy się obu opcjom ponownie.
00:46
How do we know the first statement is more likely to be true?
12
46528
3740
Skąd wiemy, że pierwsze ze stwierdzeń jest bardziej prawdopodobne?
00:50
Because it’s a less specific version of the second statement.
13
50268
4180
Wiemy to, bo stanowi mniej szczegółowy wariant drugiego stwierdzenia.
00:54
Saying that Lucy is a portrait artist doesn’t make any claims
14
54448
3670
Mówiąc, że Lucy jest portrecistką, nie twierdzimy,
00:58
about what else she might or might not do.
15
58118
3500
że robi – lub nie – cokolwiek jeszcze.
01:01
But even though it’s far easier to imagine her playing poker than making art
16
61618
4890
Ale choć znacznie łatwiej wyobrazić ją sobie przy pokerze niż przy sztalugach,
01:06
based on the background information,
17
66508
1880
na podstawie opisu drugie twierdzenie
01:08
the second statement is only true if she does both of these things.
18
68388
4685
jest prawdziwe tylko wtedy, gdy Lucy i maluje, i gra.
01:13
However counterintuitive it seems to imagine Lucy as an artist,
19
73073
4201
Choć wizja Lucy jako artystki może się wydawać sprzeczna z intuicją,
01:17
the second scenario adds another condition on top of that, making it less likely.
20
77274
5953
dodatkowy warunek w drugiej opcji czyni ją jeszcze mniej prawdopodobną.
01:23
For any possible set of events, the likelihood of A occurring
21
83227
4529
Dla dowolnych zdarzeń szansa, że zajdzie A,
01:27
will always be greater than the likelihood of A and B both occurring.
22
87756
5722
zawsze będzie większa niż szansa, że A i B zajdą naraz.
01:33
If we took a random sample of a million people who majored in math,
23
93478
3890
Gdybyśmy wylosowali milion osób, które studiowały matematykę,
01:37
the subset who are portrait artists might be relatively small.
24
97368
4152
podzbiór tych, które malują portrety, mógłby być stosunkowo mniejszy,
01:41
But it will necessarily be bigger
25
101520
2210
ale i tak liczniejszy
01:43
than the subset who are portrait artists and play poker.
26
103730
3660
niż podzbiór tych, którzy są portrecistami grającymi w pokera.
01:47
Anyone who belongs to the second group will also belong to the first–
27
107390
3610
Ten, kto należy do drugiej grupy, należy też do pierwszej,
ale nie odwrotnie.
01:51
but not vice versa.
28
111000
1490
01:52
The more conditions there are, the less likely an event becomes.
29
112490
5110
Im więcej warunków, tym zdarzenie staje się mniej prawdopodobne.
01:57
So why do statements with more conditions sometimes seem more believable?
30
117600
4619
Dlaczego więc w stwierdzenia zawierające więcej warunków czasem łatwiej uwierzyć?
02:02
This is a phenomenon known as the conjunction fallacy.
31
122219
3320
Zjawisko to jest znane jako błąd koniunkcji.
02:05
When we’re asked to make quick decisions, we tend to look for shortcuts.
32
125539
3800
Kiedy mamy podjąć decyzję w pośpiechu, szukamy drogi na skróty.
02:09
In this case, we look for what seems plausible
33
129339
3120
W przypadku Lucy szukamy bardziej wiarygodnej opcji,
02:12
rather than what is statistically most probable.
34
132459
3010
a nie opcji bardziej prawdopodobnej w sensie statystycznym.
02:15
On its own, Lucy being an artist doesn’t match the expectations
35
135469
4431
Lucy jako artystka nie odpowiada naszym oczekiwaniom
02:19
formed by the preceding information.
36
139900
2170
ukształtowanym na początku.
02:22
The additional detail about her playing poker
37
142070
2740
Dodatkowa informacja o graniu w pokera
02:24
gives us a narrative that resonates with our intuitions—
38
144810
3360
tworzy opowieść pasującą do naszych intuicji.
02:28
it makes it seem more plausible.
39
148170
2170
To czyni ten scenariusz bardziej wiarygodnym.
02:30
And we choose the option that seems more representative of the overall picture,
40
150340
4341
Wybieramy opcję, która jest lepszym odbiciem ogólnego obrazu
02:34
regardless of its actual probability.
41
154681
2950
niezależnie od jej prawdopodobieństwa.
02:37
This effect has been observed across multiple studies,
42
157631
3590
Ten efekt zaobserwowano w wielu badaniach,
02:41
including ones with participants who understood statistics well–
43
161221
3680
także takich, których uczestnicy mieli solidną wiedzę statystyczną,
02:44
from students betting on sequences of dice rolls,
44
164901
2714
jak studenci obstawiający wyniki rzutu kostką
02:47
to foreign policy experts predicting the likelihood of a diplomatic crisis.
45
167615
5603
czy eksperci od spraw zagranicznych oceniający ryzyko kryzysu dyplomatycznego.
02:53
The conjunction fallacy isn’t just a problem in hypothetical situations.
46
173218
4338
Błąd koniunkcji pojawia się nie tylko w sytuacjach hipotetycznych.
02:57
Conspiracy theories and false news stories
47
177556
3130
W teoriach konspiracyjnych i fake newsach
03:00
often rely on a version of the conjunction fallacy to seem credible–
48
180686
4588
często wykorzystuje się błąd koniunkcji dla podbicia wiarygodności.
03:05
the more resonant details are added to an outlandish story,
49
185274
3630
Im bardziej przekonujące szczegóły w historii nie z tej ziemi,
03:08
the more plausible it begins to seem.
50
188904
2850
tym bardziej wiarygodna wydaje się sama historia.
03:11
But ultimately, the likelihood a story is true
51
191754
2890
Ostatecznie jednak szanse na to, że historia jest prawdziwa,
03:14
can never be greater than the probability that its least likely component is true.
52
194644
5150
nigdy nie będą większe niż szansa, że prawdziwa jest największa w niej bujda.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7