How scientists turn lakes into giant batteries

651,322 views ・ 2021-02-22

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Mirjam van Dijk Nagekeken door: Dick Stada
00:06
As of 2020, the world’s biggest lithium-ion battery
0
6663
4000
Anno 2020 is ’s werelds grootste lithium-ion-accu
00:10
is hooked up to the Southern California power grid
1
10663
2875
aangesloten op het elektriciteitsnet van Zuid-Californië
00:13
and can provide 250 million watts of power,
2
13538
4541
en kan 250 miljoen watt energie leveren,
00:18
or enough to power about 250,000 homes.
3
18079
3917
genoeg om zo’n 250.000 huishoudens van energie te voorzien.
00:21
But it’s actually not the biggest battery in the world:
4
21996
3792
Toch is het niet de grootste accu ter wereld;
00:25
these lakes are.
5
25788
2500
dat zijn deze meren.
00:28
Wait— how can a pair of lakes be a battery?
6
28288
3916
Wacht eens, hoe kunnen twee meren een accu zijn?
00:32
To answer that question, it helps to define a battery:
7
32621
3291
Om die vraag te beantwoorden helpt het te kijken wat een accu is:
00:35
it’s simply something that stores energy and releases it on demand.
8
35912
4542
het is gewoon iets dat energie opslaat en op aanvraag vrijgeeft.
00:40
The lithium-ion batteries that power our phones, laptops, and cars
9
40454
4542
De lithium-ion-accu’s die telefoons, laptops en auto’s van energie voorzien,
00:44
are just one type.
10
44996
1500
zijn slechts één soort.
00:46
They store energy in lithium ions.
11
46496
2791
Die slaan energie op in lithium-ionen.
00:49
To release the energy, the ions are separated from their electrons,
12
49287
3750
Om de energie af te geven worden de ionen gescheiden van hun elektronen
en weer samengevoegd aan de andere kant van de accu
00:53
then rejoined at the other end of the battery
13
53037
2500
00:55
as a new molecule with lower energy.
14
55537
3000
als nieuw molecuul met minder energie.
00:59
How do the two lakes store and release energy?
15
59329
3125
Hoe bewaren en leveren deze twee meren dan energie?
01:02
First, one is 300 meters higher than the other.
16
62454
4125
Allereerst ligt het ene meer 300 meter hoger dan het andere.
01:06
Electricity powers pumps that move billions of liters of water
17
66579
4084
Elektriciteit drijft pompen aan die miljarden liters water verplaatsen
01:10
from the lower lake to the higher one.
18
70663
2625
van het lager gelegen meer naar het hogere.
01:13
This stores the energy by giving the water extra gravitational potential energy.
19
73288
5375
Dit slaat de energie op
door het water extra potentiële gravitatie-energie te geven.
01:18
Then, when there’s high demand for electricity,
20
78663
2916
Als de energiebehoefte groot is,
01:21
valves open, releasing the stored energy by letting water flow downhill
21
81579
5292
openen de kleppen,
waardoor de opgeslagen energie afgegeven wordt
door het water stroomafwaarts te laten stromen
01:26
to power 6 giant turbines that can generate 3 billion watts of power
22
86871
5417
om zes enorme turbines aan te drijven
die drie miljard watt energie kunnen produceren
01:32
for 10 hours.
23
92288
1750
gedurende tien uur.
01:34
We’re going to need more and more giant batteries.
24
94038
3833
We zullen steeds meer enorme accu’s nodig hebben,
01:37
That’s because right now, generating enough electricity to power the world
25
97871
4042
omdat op dit moment het opwekken van genoeg elektriciteit voor de wereld
01:41
produces an unsustainable amount of greenhouse gas:
26
101913
3958
een onhoudbare hoeveelheid broeikasgas produceert:
01:45
14 billion tons per year.
27
105871
3125
14 miljard ton per jaar.
01:48
We’ll need to get that number down to net-zero.
28
108996
3458
We moeten dat zien te verlagen naar netto nul.
01:52
But many clean energy sources can’t produce electricity 24/7.
29
112454
4667
Maar veel schone energiebronnen
kunnen elektriciteit niet 24 uur per dag produceren.
01:57
So to make the switch, we need a way to store the electricity until it's needed.
30
117121
5667
Om de omslag te maken,
moeten we elektriciteit zien op te slaan totdat deze nodig is.
02:02
That means we need grid-scale batteries:
31
122788
3083
Dat betekent dat grote accu’s nodig zijn in het lichtnet;
02:05
batteries big enough to power multiple cities.
32
125871
3458
accu’s die groot genoeg zijn
om aan meerdere steden energie te leveren.
02:10
Unfortunately, neither of the giant batteries we’ve talked about so far
33
130121
4000
Helaas kan geen van de besproken enorme accu’s dit probleem oplossen.
02:14
can solve this problem.
34
134121
1500
02:16
The two lakes setup requires specific geography, takes up a lot of land,
35
136663
5083
Het systeem met twee meren vereist een specifieke ligging,
kost veel grond en kent hoge bouwkosten vooraf.
02:21
and has high upfront costs to build.
36
141746
3208
02:24
The giant lithium-ion battery in California, meanwhile,
37
144954
3834
De enorme lithium-ion-accu in Californië
kan intussen dan wel 250.000 huishoudens van stroom voorzien,
02:28
can power about 250,000 homes, yes, but only for an hour.
38
148788
5791
maar slechts gedurende een uur.
02:34
Lithium-ion batteries are great for things that don’t use a lot of power.
39
154579
4542
Lithium-ion-accu’s zijn zeer geschikt
voor dingen die weinig elektriciteit gebruiken.
02:39
But to store a lot of energy, they have to be huge and heavy.
40
159121
5042
Maar om veel energie op te slaan moeten ze enorm groot en zwaar zijn.
02:44
That’s why electric planes aren’t a thing:
41
164163
2875
Daarom is elektrisch vliegen niets.
Het beste elektrische vliegtuig kan maar twee mensen vervoeren
02:47
the best electric plane can only carry two people
42
167038
2750
02:49
for about 1,000 kilometers on one charge,
43
169788
2875
1000 kilometer ver op één lading,
02:52
or its batteries would be too heavy to fly.
44
172663
2666
want anders worden de accu’s te zwaar om te vliegen.
02:55
A typical commercial jet can carry 300 people over 14,000 km
45
175704
5917
Een commercieel straalvliegtuig neemt 300 mensen mee, 14.000 km ver,
03:01
before refueling.
46
181663
1375
voordat het moet bijtanken.
03:03
Lithium-ion batteries also require certain heavy metals to make.
47
183204
4709
Voor ithium-ion-accu’s zijn ook zware metalen nodig.
03:07
These resources are limited, and mining them often causes environmental damage.
48
187913
5541
Deze zijn beperkt beschikbaar
en het winnen ervan veroorzaakt vaak milieuschade.
03:13
Inventors all over the world are rising to the challenge
49
193454
3250
Uitvinders over de hele wereld gaan de uitdaging aan
03:16
of making batteries that can meet our needs—
50
196704
2959
om accu’s te maken die voldoen aan onze behoeften.
03:19
many of them even weirder than the two lakes.
51
199663
3333
Vaak nog bijzonderder dan de twee meren.
03:23
One company is building a skyscraper battery.
52
203621
3500
Een bedrijf bouwt een wolkenkrabber-accu.
03:27
When the sun is shining, a crane powered by solar energy
53
207121
3958
Als de zon schijnt, stapelt een hijskraan met behulp van zonne-energie
03:31
piles blocks on top of each other in a tower.
54
211079
3459
blokken op elkaar in een toren.
03:34
At night, the cranes let gravity pull the blocks down
55
214538
3541
’s Nachts laten de hijskranen de blokken zakken met behulp van de zwaartekracht
03:38
and use the resulting power to spin generators.
56
218079
3459
en met de kracht hiervan worden generatoren aangedreven.
03:42
Though there have been some early setbacks,
57
222621
2417
Hoewel er wat tegenslagen zijn geweest,
is een andere veelbelovende aanpak het verhitten van zout tot dit smelt.
03:45
another promising approach involves heating up salts until they melt.
58
225038
4416
03:49
The molten salt can be stored until there’s a high demand for electricity,
59
229454
4667
Het gesmolten zout kan opgeslagen worden tot er een grote elektriciteitbehoefte is,
03:54
then used to boil water.
60
234121
2542
en kan dan gebruikt worden om water te koken.
03:56
The steam can power turbines that generate electricity.
61
236663
4500
De stoom kan turbines aandrijven die elektriciteit opwekken.
04:01
Another idea: bio-batteries made from paper, powered by bacteria,
62
241163
5125
Nog een idee: bio-accu’s gemaakt van papier,
aangedreven door bacteriën en geactiveerd door spuug.
04:06
and activated by spit.
63
246288
2500
04:08
Bacteria release energy in the form of electrons when they metabolize glucose,
64
248788
5083
Bacteriën geven energie vrij in de vorm van elektronen
wanneer zij glucose verteren,
04:13
and at least one species of bacteria can transfer those electrons
65
253871
4417
en tenminste één soort bacteriën kan die elektronen
04:18
outside its cells, completing a circuit.
66
258288
3875
zijn cellen uit krijgen, zodat een elektrisch circuit ontstaat.
Hoewel deze accu’s geen stad van stroom kunnen voorzien,
04:22
While these batteries won’t power a city, or even a house,
67
262163
4041
en zelfs geen huis,
04:26
they don't have the waste and cost concerns of traditional batteries.
68
266204
4500
veroorzaken ze niet het afval en de kosten zoals traditionele accu’s dat doen.
04:31
From vast mountain lakes to microscopic bacteria,
69
271496
3333
Van grote bergmeren tot microscopisch kleine bacteriën,
04:34
from seawater batteries that bypass the need for heavy metals
70
274829
3750
van zeewateraccu’s die geen zware metalen nodig hebben
04:38
to nuclear batteries that power deep space missions,
71
278579
3709
tot nucleaire accu’s die ruimtemissies van stroom voorzien,
04:42
we're constantly rethinking what a battery can be.
72
282288
3583
we blijven voortdurend nadenken over wat een accu kan zijn.
04:45
The next unlikely battery could be hiding in plain sight—
73
285871
3625
De volgende bijzondere accu kan ongemerkt al klaar liggen
04:49
just waiting to be discovered and help us achieve a sustainable future.
74
289496
4792
om ontdekt te worden en ons te helpen
aan een duurzame toekomst.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7